412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Кристаллическая линия » Текст книги (страница 9)
Кристаллическая линия
  • Текст добавлен: 3 ноября 2025, 16:30

Текст книги "Кристаллическая линия"


Автор книги: Энн Маккефри



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)

Должно быть, она поспала: она была достаточно измотана, чтобы это сделать. Но она чувствовала себя немного лучше. Это будет очищение в четыре приема, решила она, и выпустила использованную жидкость.

«Диспенсер!» – крикнула она достаточно громко, чтобы активировать механизм в другой комнате, и, когда он подал сигнал, заказала еду. Она подождала, пока второй звонок не возвестил о готовности еды. «Вот если бы они только изобрели робота, который бы приносил мне еду…»

Раньше ей не приходилось беспокоиться об этой детали, не так ли? Это она помнила. Она выползла из ванны, поставила ее наполнять и, набросив на себя большое полотенце, направилась к диспенсеру, не обращая внимания на лужицы жидкости, стекавшей с ее тела при ходьбе. Аромат еды активировал давно неиспользованную слюну.

«Не ешь слишком много, Килла», – предупредила она себя, прекрасно понимая, что случится с её и без того измученным желудком, если она переест. Это она помнила всегда.

Она откусила несколько кусочков, а затем заставила себя вернуть поднос в ванну и поставила его на широкий край. Забравшись обратно в ванну, она подставила тело под струю воды из крана с широким горлом. Держась одной рукой за край, она по одному за раз отправляла в рот стебли милси, тщательно пережевывая их.

Она действительно должна помнить о еде, когда находится на горных хребтах. Мула знала, что ее сани достаточно хорошо укомплектованы, и поскольку за провизию заплатили, ей следовало ее съесть. Если она, конечно, не забудет.

К четвертому приему ванны она вспомнила обрывки и фрагменты своего последнего отдыха. Они ее не порадовали. Во-первых, она прибыла с легким грузом, оторвавшись от Хребта на несколько километров от шторма. Конечно, в этом путешествии она извлекла пользу из этого удара – таков был порядок вещей с кристаллом. Если певице удавалось достаточно быстро вернуться в окрестности жилы, кристалл резонировал и сообщал телу, где она находится. Но у нее не было достаточно кредитов, чтобы покинуть планету, путешествие, в котором она отчаянно нуждалась тогда – хотя и не вполовину так сильно, как сейчас.

Ей пришлось искать утешение в лице красивого и несколько высокомерного молодого землевладельца с верхнего континента: глухого к речам, рассудительного, но ему не хватило мужества, чтобы ее закалить.

«Кристалл в моей душе, вот уж точно!» Слова Мастера гильдии обожгли, словно царапина на кристалле.

Она издала звук чистого отвращения к себе и вылезла из резервуара, сбив поддон. Она повернулась к большому настенному зеркалу, наблюдая за жидкой пеленой своего тела, такого же упругого и грациозного, как у юноши. Киллашандра давно перестала следить за своим хронологическим возрастом: в любом случае это было неважно, поскольку симбионт заставлял ее выглядеть и чувствовать себя молодой. Не бессмертие, но близко к этому – за исключением молодости ее памяти.

«Куда же я на этот раз подамся с этой чертовой планеты?» – спросила она свое отражение и отодвинула дверцу комода.

Она была слегка удивлена тамошней пышностью и решила, что, должно быть, потратила весь свой кредит на красивые нитки, чтобы заманить этого неосторожного землевладельца. Он был грубым любовником, хотя и изменился. Все было иначе по сравнению с Ларсом Далем. Как смеет Мастер Гильдии предлагать ей лучше быть парой? У него не было ни прав, ни полномочий, ни залога, ни власти, чтобы диктовать ей выбор!

Разозлившись, Киллашандра позвонила в Портовое управление и спросила о пунктах назначения предстоящих отправлений из Шанкилла.

«Немного, К.С. Киллашандра», – вежливо ответили ей. «Небольшое грузовое судно загружается в систему Арма…»

«Я там был?»

Пауза. «Нет, мэм».

«Что Арма делает для себя?»

«Экспортирует рыбий жир и клей», – последовал ответ, полный отвращения.

«Водный мир?»

«Не полный. Имеет обычный баланс суши и океана…»

«Тропики?» По какой-то причине идея тропического мира одновременно и привлекала, и отталкивала ее.

«Здесь очень приятная тропическая зона. Все водные виды спорта, вкусная еда, если вы предпочитаете диету с высоким содержанием фруктов и рыбы».

«Закажите меня». Певцы Crystal могут быть своевольными, по крайней мере на Баллибране.

«Старт сегодня в двадцать два тридцать», – сообщили ей в портовом управлении.

«Тогда у меня как раз есть время». И Киллашандра прервала связь.

Она надела самые консервативные наряды из тех, что были в прессе, затем наугад выбрала полдюжины более ярких вещей, бросила их в сумку-переноску и закрыла ее. Она колебалась посреди комнаты, равнодушно оглядываясь. Конечно, это было стандартное размещение членов. Она смутно помнила время, когда здесь были картины и гобелены, красивые или необычные безделушки на полках и столах, другой ковер на полу главной комнаты. Теперь не осталось и следа чего-либо отдаленно личного, и уж точно ничего от Киллашандры.

«Потому что», – произнесла Киллашандра вслух, словно пытаясь запечатлеть свой голос в комнате, – «я всего лишь кристальная певица, у которой есть только настоящее, в котором я могу жить».

Она громко хлопнула дверью, уходя, но это не слишком утолило ее недовольство. Она нашла немного больше удовольствия в осознании того, что, хотя у нее могут возникнуть трудности с поиском своей квартиры после сессии в Ranges, у нее не возникнет никаких проблем с поиском дороги из подземных жилых уровней к отсекам для шаттлов.

Она не торопилась, снимая с глаз защитные линзы. Это не сильно изменило ее внешний вид. На самом деле, Баллибран выглядел тусклее, чем должен был, когда шаттл поднимался к Шанкиллу. Шторм утих, и она почувствовала короткую боль, так как ее тело жаждало резонансов, которые она покидала, ослепительного блеска радужных световых призм, танцующих на разноцветном кварце, чистого сладкого звука кристалла, просыпающегося на раннем утреннем солнце или вздыхающего в холодном девственном свете одной из больших лун, инфразвукового гула, разъедающего кости в черную холодную ночь.

Затем она уладила формальности, связанные с выходом за пределы планеты, и была направлена в отсек 23, где стояло грузовое судно «Арма» «Мейв 18» . Её проводил в каюту юноша, который не мог удержаться на достаточном расстоянии от неё – и от резонансного кристалла, исходившего от неё – в узких коридорах.

«Есть ли на борту ванна с радиантной жидкостью?» – спросила она его с мрачной улыбкой, увидев его реакцию на ее состояние.

«В твоей каюте, Кристал Сингер», – сказал он и убежал.

Назвать это ванной было вежливостью – это была двухметровая труба, достаточно широкая, чтобы вместить тело. Чтобы добраться до нее, приходилось совершать определенные акробатические трюки над унитазом; и, согласно легенде на циферблатах, одна и та же жидкость смывалась и использовалась повторно. Что ж, она могла рассчитывать на три-четыре умывания, прежде чем это перестанет быть эффективным. Придется с этим покончить. Она открыла кран и услышала успокаивающее бульканье жидкости, капающей на дно ванны.

Оттуда она бросила свою сумку-переноску на узкую койку, сбросила с себя одежду и выполнила свой акробатический номер, вставив себя в нее как раз в тот момент, когда поток автоматически прекратился. Там были захваты для рук и лодыжек, и она расположила свои конечности соответствующим образом, запрокинула голову назад и позволила сияющей жидкости очистить ее.

На третий день она впервые вошла в кают-компанию, достаточно очистив кристаллический резонанс из крови и костей, чтобы быть социально приемлемой. Она была голодна, и не только по еде, и этот голод она могла сдерживать, насколько это было в ее силах. Но восемь пассажиров-мужчин и двое членов экипажа, которые бродили в транзитной зоне, явно были поражены ее чувственностью. Там не было никого, кто бы ей был нужен, поэтому она удалилась в свою каюту и оставалась там до конца путешествия. Она достаточно часто путешествовала в том состоянии, в котором была, чтобы практиковать осмотрительность.

В портовом терминале Армы III пахло рыбьим жиром и клеем. Пока она нетерпеливо прощалась с капитаном, в трюм грузового судна грузили огромные бочки. Она показала свои генеральские полномочия и была безоговорочно допущена на планету в качестве гостя. Ей не нужно было использовать свое членство в Гильдии – Арма III была открытой планетой.

Она арендовала самолет и зарегистрировалась в Touristas, чтобы получить список курортов. Список оказался таким длинным, что она просто закрыла глаза и купила билет до места назначения, на котором остановился ее палец: Трифолий на юго-восточном побережье главного континента. Она задержалась достаточно долго, чтобы быстро переодеться в одежду Арма – легкую пористую ткань с яркими узорами – и отправилась в путь.

Трилистник напомнил ей о чем-то. Сходство не давало ей покоя, даже когда межокеанское воздушное судно кружило над маленьким рыбацким городком. Корабли, лавирующие по гавани под парусами, заставляли ее сердце биться от странно-болезненной радости. Она знала, что, должно быть, видела парусные суда, поскольку названия – шлюп, латинский парус, шхуна, кеч, ял – без колебаний пришли ей на ум. Как и второй укол сожаления. Она поморщилась и решила, что такое ясное воспоминание может быть даже ценным качеством в этом отсталом маленьком мире.

Посадочная площадка находилась недалеко от одной из длинных пристаней, где огромное двухмачтовое судно грациозно и уверенно приближалось к месту стоянки вдоль левого борта. Это название тоже невольно пришло ей на ум. И не желая поддаваться эмоциям от воспоминаний, и потому, что корабль ее волновал, она вскинула коляску на плечо и неторопливо направилась к пристани. Команда суетилась на реях, рифляя последние квадратные паруса, используемые для хождения в порт, а на палубе, которая сверкала почти кристаллическим блеском, сновали другие.

«Почему палубы блестят?» – спросила она другого наблюдателя.

«Рыбий жир», – был довольно лаконичный ответ, и затем мужчина, рыжебородый великан, взглянул ещё раз. Мужчины обычно дважды смотрели на Киллашандру. «Первый раз на Арме?»

Киллашандра кивнула, не отрывая взгляда от шхуны.

«Давно здесь?»

«Только что прибыл».

«Есть блокнот?»

"Нет."

«Попробуйте Golden Dolphin. Лучшая еда в городе и лучший пивовар».

Киллашандра повернулась и посмотрела на него. «Ты там?»

«А как еще я могу судить?» – ответил мужчина с очаровательной прямотой.

Киллашандра улыбнулась ему в ответ, не холодно и не призывно. Нейтрально. Он напомнил ей кого-то. Они оба обернулись, чтобы посмотреть на причаливающий корабль.

Киллашандра нашла этот процесс увлекательным и напоминающим прошлое, но она заставила себя выбросить воспоминания из головы и сосредоточилась на высадке, молча аплодируя хорошо вымуштрованной команде. Каждый человек, казалось, выполнял поставленную задачу без видимых указаний от капитана в рубке. Большой корпус медленно дрейфовал боком к причалу. Последние паруса теперь были закреплены на рангоуте. Двое членов экипажа бросили лини на берег, спереди и сзади, а затем прыгнули вслед за ними, когда расстояние сократилось, ловко перебрасывая толстые лини вокруг кнехтов и надежно приглушая корабль.

Мужчины Армы были высокими, с загорелой кожей и сильными спинами, одобрительно отметила Киллашандра. Рыжебородый наблюдал за ней краем глаза. Он определенно был ею заинтересован. В этот момент ближайший матрос повернулся к берегу и помахал ей рукой. Его зубы были поразительно белыми на фоне красного дерева его кожи. Он откинул назад пряди белокурых вьющихся волос и снова помахал. На нем были длинные блестящие от масла штаны его профессии и странно сшитый жилет, который оставлял грудь и руки открытыми и казался жестким из-за двойной кожи вдоль ребер. Он выглядел невероятно мускулистым.

Почему он махал ей рукой? Нет, приветствие предназначалось для Рыжей Бороды, который шел рядом с ней, чтобы встретить своего друга. Третий мужчина, чернобородый и спутаногривый, присоединился к ним и был обнят Рыжей Бородой. Трио стояло лицом к кораблю и разговаривало между собой, пока грозная машина не проскользила по рельсам к их стороне причала. Она выдвинула аппарель наружу и вниз, а затем на палубу судна, где она зависла в ожидании. Двое матросов запрыгнули обратно на борт, блондин двигался с инстинктивной грацией прирожденного атлета. По сравнению с ним черноволосый выглядел неуклюже. Как команда, они распахнули люк. Неуверенно поднимающаяся аппарель выдвинула зажимы, которые крепились к палубе и краю открытого трюма. Еще одна аппарель исчезла в утробе корабля. Спустя мгновение лента аппарели поднялась, и Киллашандра увидела свой первый кусок, большую масляную рыбу Армага, уносимую в последний путь.

Она с головой ушла в процесс разгрузки, который, несмотря на всю автоматизацию машины, все еще требовал человеческого участия. Масляная чешуя огромной рыбы не всегда держалась на шершавой поверхности транспортерной ленты, и ее приходилось возвращать на место вручную. Блондинка использовала огромный зазубренный крюк, глубоко вонзив его в то, что на самом деле было очень жесткой шкурой неуловимой рыбы, и ловко перевернула тело на место. У Рыжей Бороды, похоже, была какая-то официальная должность, поскольку он записывал показания циферблатов машины, часто использовал горловой микрофон и, казалось, полностью забыл о ее существовании. Киллашандра одобрила. Мужчина должен заниматься своим делом.

Да, особенно когда он работал с такой похвальной экономией движений и усилий. Как молодая блондинка.

На самом деле, Киллашандра была весьма удивлена, когда аппарель внезапно убралась, и машина скользнула боком в следующий трюм. Маленький босоногий негодяй проскользнул к членам экипажа, держа на голове поднос с горячими пирогами. Аромат был дразнящим, и Киллашандра поняла, что она ничего не ела с тех пор, как утром покинула грузовое судно. Прежде чем она успела подать знак негодяю, его товар уже скупили моряки. Раздраженная Киллашандра посмотрела в сторону берега. Доки не могли зависеть от услуг маленьких мальчиков. Должно быть, поблизости есть другие места, где можно поесть. Оглянувшись на своего светловолосого матроса, довольно уплетающего по пирогу в каждой руке, она покинула пристань.

Так случилось, что на выбранном ею ресторане красовалась вывеска «Золотой дельфин». Гостиница находилась на берегу, в глубине рощи деревьев с листопадными листьями, что тоже напоминало ей о чем-то и вызывало в ней раздражение. Она не собиралась поддаваться соблазну. Гостиница находилась на мысе, достаточно далеко от города и пристани, так что шум торговли был приглушен. Она сняла комнату с верандой, выходящей на воду. Переодевшись в национальную одежду, она вернулась по тихому коридору в общую комнату.

«Что у нас за местный напиток?» – спросила она бармена, усаживаясь на высокий деревянный табурет.

«Все зависит от твоих возможностей, дорогая», – сказал ей маленький чернокожий человечек, приветливо улыбнувшись.

«Я никогда не опозорился».

«Кислый или сладкий?»

«Хммм… Терпкий, прохладный и долгий».

«Есть смесь из ферментированных фруктов, растущая на этой планете, называемая «хармат». Очень сильная».

«Тогда следи за мной, мужик. Ты называешь предел».

Он почтительно кивнул. Он не мог знать, что у певицы, говорящей по-хрустальному, метаболизм компенсирует воздействие наркотиков, снотворного или избытка алкоголя. Благословение-проклятие. Особенно, если она получит ранение за пределами мира, и рядом не будет кристалла, который мог бы извлечь шум случайной боли из ее костей и мышц. Тихо проклиная себя, она знала, что в ней все еще достаточно резонанса кристалла, чтобы свести даже ампутацию к минимуму дискомфорта.

Хармат был терпким, прохладным и продолжительным, с приятным послевкусием, которое сохраняло сладость во рту и смягчало горло.

«Хороший напиток для солнечного мира», – прокомментировала она. «И для моряков».

«Да, это так», – сказал бармен, и глаза его заблестели. «И если бы не они, мы могли бы экспортировать больше».

«Я думал, что Арма торгует рыбьим жиром и клеем».

Бармен презрительно сморщил нос. «Так и есть. Хармат за пределами планеты устанавливает цену, только правила торговли гласят, что внутреннее потребление должно быть на первом месте».

«Придумай другой напиток».

Бармен нахмурился. «Я стараюсь. Ох, стараюсь. Но они выпивают из меня все, что я завариваю».

«Ты еще и пивовар?»

Он выпрямился, прямой и гордый. «Я собираю фрукты на своей земле, готовлю их, прессую, сливаю в бочки, выдерживаю».

Она продолжала его расспрашивать, интересуясь чужим трудным ремеслом, и подумала, что если бы она не была певицей, хрустальной, то пивоварение было бы для нее увлекательным занятием.

Биянко, а именно так звали пивовара, любезно беседовал с ней до тех пор, пока смех и разговоры большой толпы не нарушили тихий полумрак общественного помещения.

«Рыбаки», – сказал он ей, наполняя стакан за стаканом хармат и расставляя их вдоль барной стойки.

Он не опоздал, потому что широкие двери общественного зала распахнулись, и толпа мужчин и женщин в маслянистых брюках и жилетах хлынула к бару, загорелые руки сжимали ближайший стакан, монеты крутились и звенели о деревянную поверхность. Киллашандра оставалась на своем стуле, но с обеих сторон ее крепко теснили около тридцати человек, которые не удостоили ее ни взгляда, пока не допили первый стакан и не стали реветь, требуя добавки. Затем ее, как она чувствовала, довольно небрежно отпустили, пока рыбаки смеялись между собой и обсуждали торговлю.

«Ты лучше будь осторожна с этой штукой», – сказал голос ей в ухе, и она увидела Рыжебородого.

«Меня предупреждали», – ответила она, ухмыляясь.

«Biyanco производит лучшее пиво по эту сторону канала. Это напиток не для новичков».

«Меня предупреждали», – повторила она, слегка позабавленная этим полуоскорблением. Конечно, мужчина не мог знать, что она была кристально чистой певицей. Так что его предупреждение было сделано из лучших побуждений.

Огромный бронзовый кулак пронесся мимо ее левой груди. Испугавшись, она подняла взгляд на блестящие голубые глаза светловолосого моряка, который смотрел на нее равнодушным оценивающим взглядом, который на мгновение потеплел, как мужчина смотрит на женщину, а затем стал настороженным.

Киллашандра первой отвела взгляд, странно встревоженная голубыми глазами, почему-то знакомыми, но не теми же самыми, и разочарованная. Этот был слишком молод для нее. Она повернулась к Рыжей Бороде, который ухмыльнулся, словно наблюдал за быстрым обменом взглядами и был каким-то образом забавлен этим.

«Я Четверг, Оррик Четверг, мэм», – сказал рыжебородый.

«Меня зовут Киллашандра Ри», – ответила она и протянула руку.

Он не мог догадаться о ее профессии по ее хватке, но она видела, что сила ее хватки его удивила. Киллашандра не была высокой или крепкой женщиной: для резки кристалла не нужна масса, нужна только контролируемая энергия, которую можно развить в любой руке.

Четверг указал на блондину: «Это мой хороший друг, Шэд Такер».

Благодарная, что давка тел не позволила ей сделать вежливое рукопожатие, Киллашандра кивнула Шэду Такеру.

«И мой старый боевой товарищ, Тир Од Нелл». Оррик Четверг указал на чернобородого, который тоже ограничился кивком и ухмылкой. «Ты приехала сюда отдохнуть, Киллашандра?» – спросил Четверг. И когда она кивнула, он продолжил. «Итак, почему ты выбрала такой унылый рыбацкий мир, как Арма, если у тебя есть целая галактика?»

Киллашандра уже слышала подобные вопросы раньше, но сколько раз она не могла вспомнить. Она также слышала такое же очаровательное приглашение к доверию.

«Возможно, мне нравятся водные виды спорта», – ответила она, улыбнувшись ему в ответ и не пытаясь скрыть свою оценку.

К ее удивлению, он запрокинул голову и рассмеялся. Она увидела, что он срезал волосы на горле, оставив узкую полоску белой кожи, которая никогда не видела солнца. Двое его друзей ничего не сказали, но их взгляды были прикованы к ней.

«Возможно, так и есть, мэм. И это то самое место. Хотите покататься на волнах? Катер отправляется каждое утро». Оррик вопросительно посмотрел на неё. «Тогда катание на водных коньках? Подводное плавание? Плавание с дельфинами? Что вам больше по душе, Киллашандра Ри?»

«Отдохни! Я устал!»

«О, я никогда не думала, что ты когда-либо знала усталость». Выражение его глаз побуждало ее поучить его.

«Как человек, не знакомый с этим заболеванием, может об этом узнать?»

Тир Од Нелл взревел.

«Она тебя поймала, Орр», – сказал он, хлопнув друга по плечу. Шэд Такер улыбнулся какой-то застенчивой, насмешливой улыбкой, как будто он не подозревал, что она способна на язвительный ответ, и не был уверен, стоит ли ему радоваться этому за счет друга.

Оррик ухмыльнулся, пожал плечами и с уважением посмотрел на Киллашандру. Затем он крикнул Биянко, что в его стакане дырка.

Утолив жажду, большинство рыбаков ушли. «В поисках других развлечений», – сказал Оррик, но он, Тир Од Нелл и Шад Такер просто расставили табуретки вокруг Киллашандры и продолжили пить.

Она подбирала им подходящие варианты, оплачивала свои визиты и наслаждалась попытками Оррика вытянуть из нее личную информацию.

Она обнаружила, что он не был человеком, которого легко отпугнуть, и который не стеснялся рассказывать факты о себе и своих друзьях. Все они работали на одной и той же рыболовной лодке пять сезонов назад, временно покидая море из-за плохого улова. Оррик интересовался компьютерами и часто выполнял обязанности портового рабочего, если основные рабочие отсутствовали, когда прибывали корабли. Тир Од Нелл работал в уличный сезон, чтобы заработать немного кредита, и собирался вернуться на свою постоянную работу вдали от дома. Шэд Такер, единственный инопланетянин, плавал по морям четырех планет, прежде чем высадился на Арме.

«Шад все время говорит, что уйдет, но он здесь уже больше пяти лет, – сказал Оррик Киллашандре, – и никаких признаков того, что он подаст заявление на увольнение, нет».

Такер только улыбнулся, легкая, снисходительная улыбка играла на уголках его губ, как будто он боялся признаться в этом даже в этом самом себе.

«Не позволяй молчаливости Шада вводить тебя в заблуждение, Киллашандра Ри», – продолжил Оррик, положив руку на плечо друга. «Он аккредитован не только как рыбак. Так оно и есть». Киллашандра почувствовала новый укол боли, который она скрыла улыбкой ради Оррика. «У Шада билеты первого помощника на четыре водных мира, по сравнению с которыми парусный спорт в Арме покажется купанием в бассейне. Прибыл сюда с подводной лодкой, которую расхваливала одна из компаний-анахоретов». Он пожал плечами, красноречиво давая понять, что похвалы компании не нашли отклика в Армагене.

«Здесь, на Арме, они консерваторы», – сказал Такер, и его акцент был приятной переменой, мягким после почти рева Оррика. Ей почти пришлось напрячь слух, чтобы уловить, что он сказал.

«Как же так?» – спросила она Шада.

«Они считают, что есть один хороший способ поймать мусор, когда он в масле. Длинной леской. Так вы не так сильно повредите плоть, и мусор не будет так сильно биться, как в сети, и не разъест масло. У капитанов есть чувство места, которому не нужны звуковые приборы. Я плавал с пятью-шестью лучшими, и они всегда знают, когда и куда движется мусор. И сколько они могут вытащить его с такой глубины».

«И, – подумала Киллашандра, ошеломленная мягким акцентом Шада, – ты бы отдала руку, чтобы развить в себе это чувство».

«Ты рыбачил в других мирах», – сказала она вслух.

«Да».

«Где, например?»

Он был таким же неразговорчивым, как рыба, или как она сама.

«О, повсюду. Рыбы-пауки, щелкалки, голубые тунцы, водомерки и киты-уэлладейцы».

Молодой человек говорил небрежно, как будто встречи с водными чудовищами не имели значения. И как, подумала про себя Киллашандра, она узнала, что он назвал именно так? Она нервно взглянула в сторону и увидела, как загорелись глаза Оррика, словно он надеялся, что каталог произведет на нее впечатление.

«На Спиндрифте ему подставил спину какой-то молодец», – гордо сказал Оррик. «И он пролетел пять миль с конькобежцем и сбил его, самого большого из когда-либо зафиксированных на Мандалае».

Киллашандра не была уверена, почему Оррик Четверг хотел превознести своего друга. Но это делало его более приемлемым в ее глазах. Шад был слишком молод, в любом случае. Киллашандра не предприняла дальнейших попыток разговорить Шада, а повернулась к Тиру и Оррику.

Несмотря на постоянные опасения по поводу потребления ею хармата, Оррик продолжал заказывать до тех пор, пока на планете внезапно не наступила полная темнота и в комнате не зажегся искусственный свет.

«Время обеда», – объявил Биянко громким, пронзительным голосом и активировал барьер, опустившийся над барной стойкой. Он появился через боковую дверь и резким жестом пригласил их к столику на четверых в другой стороне зала. Киллашандра не сопротивлялась предложению Оррика пообедать всем вместе и провела остаток вечера в их компании, слушая истории о рыбах. Она провела ночь одна – по собственному желанию. Она ещё не приняла решения.

Когда солнце взошло над краем моря, она находилась в частной лагуне отеля, покачиваясь на волнах, как раз в тот момент, когда корабли с надутыми парусами от утреннего ветра с невероятной скоростью выходили в открытое море.

К ее удивлению, Оррик появился в полдень и предложил показать ей немногочисленные развлечения Трилистника. Не испытывая отвращения, она пошла и обнаружила, что он очень приятный собеседник, сведущий во всех аспектах домашнего хозяйства Трилистника. Он увел ее с обычного туристического маршрута, за что она была благодарна. Она ненавидела этот ярлык, хотя и была туристкой, в любом мире, кроме Баллибрана. И она не дала Оррику Четвергу ни малейшего намека на свою профессию, несмотря на все его попытки вытянуть из нее информацию.

Не то чтобы ей нравилось быть скрытной, но лишь немногие миры понимали функцию кристальных певцов, и им приписывали некоторые весьма странные привычки и практики. Осторожность и осмотрительность Киллашандры теперь стали инстинктивными.

Ближе к вечеру на поясе Оррика раздался сигнал о необходимости вернуться в док: были замечены рыболовецкие лодки.

«Извини, дорогая», – сказал он, выполняя крутой вираж на своем быстром ласте. «Долг зовет».

Она решила присоединиться к нему на пристани, позволив ему думать, что она предпочитает именно его компанию. На самом деле, она хотела понаблюдать за молчаливой командной работой по швартовке и снова увидеть фигуру красного дерева Шэда Такера. Он был слишком молод для нее, снова сказала она себе, но был по-настоящему грациозным человеком, за которым стоило наблюдать.

В тот день рыбаки, утоляя жажду харматом в «Золотом дельфине», рассказали Киллашандре, что улов был быстрым и богатым. Такер казался необычайно довольным, и Киллашандра не удержалась и спросила, почему.

«Он уже достаточно натренирован, чтобы отправиться за пределы планеты», – сказал Оррик, когда Шэд ответил ленивым пожатием плеч. «Он не поедет». Оррик покачал головой, криво усмехнувшись. «Он никогда не улетает. Он здесь дольше, чем на любой другой планете».

«Почему?» – спросила Киллашандра Шада, а затем ей пришлось заставить Оррика замолчать. «Пусть Такер ответит. Он ведь знает, что думает, не так ли?»

Шад посмотрел на нее с легким удивлением, и безразличие покинуло его голубые глаза, сменившись интенсивностью, которую ей было трудно игнорировать.

«Это настоящий морской мир», – сказал Шэд, подбирая слова с мягким акцентом, – «а не какая-то там полуразвившаяся планктонная планета».

«Он недостаточно широко раскрывает губы, чтобы правильно произносить слова», – подумала она и задалась вопросом, почему он так себя оберегает.

«У вас есть лангустины ради прибыли, территы и камбалы для изысканного питания, ракообразные и двустворчатые моллюски для изысканной печени, а затем морские фрукты для постоянного урожая. Разнообразия. Я, возможно, куплю себе полоску земли и останусь».

«Вы осуществляете перевозки не только на баржах?»

Шэд был удивлен ее вопросом. «Все лодки ловят рыбу, когда она уходит. Потом ты идешь за остальными».

«Если у тебя есть душа к тяжелой работе», – мрачно сказал Тир Од Нелл.

Шад снисходительно взглянул на Тира. «Для глупости нужны только мышцы», – сказал он с лукавой ухмылкой.

Похоже, это был старый вызов, поскольку Тир ввязался в спор, на который Шад ответил с помощью привычки, выработанной многолетней практикой.

Ради извращения Килашандра уложила Тира в постель той ночью. Она не жалела об этом опыте, хотя между ними не было гармонии. Если это и не давало ей покоя, то его пылкость снимала остроту ее голода. Она не поощряла его просить большего. Где-то, давным-давно, она узнала, как делать это, не раздражая любовника.

К рассвету он ушел. Оррик заехал через несколько часов и отвез ее на ферму по выращиванию морепродуктов на полуострове, в десяти километрах от Трефойла к югу. Когда она поведала Максу Эннерту, фермеру, о своем опыте, все они оснастились дыхательными баллонами и отправились на подводную лодку.

Окруженная водой, изолированная своим следом из пузырьков, хотя и связанная проводником с Максом и Орриком, она поняла – возможно, не в первый раз, – почему певцы кристаллов искали водные миры. Ниже уровня моря существовала изоляция от слухового звука, облегчение от игры шума на уставших барабанных перепонках.

Они дрейфовали в нескольких дюймах над тщательно ухоженными морскими садами, Макс и Оррик время от времени срезали спелые виноградные или сливовые ветви и запихивали их в сетевые мешки, которые тащили за собой. Они обходили жнецов в обширной морской долине, где собирали водоросли. Время от времени мимо них проплывали свободные пряди, более полные и длинные из которых мужчины ловко вылавливали и запутывали в сетях.

Киллашандра с удовольствием следовала за Максом, чуть впереди Оррика, вытягивая шею и поворачивая тело так, чтобы как можно лучше видеть чистое море. Время от времени один из мужчин проверял ее приборы. Эйфория под водой могла быть проклятием, и они не знали о профессиональном иммунитете, которым она пользовалась.

Возможно, именно поэтому Оррик в какой-то момент поспорил с Максом, когда они находились под водой уже около двух часов. Но они оставались под водой еще почти три часа, прежде чем завершили круг. Когда они вышли из моря к причалу Макса, приближалась ночь с обычной тропической быстротой.

«Оставайтесь, Оррик, Киллашандра, если у вас нет других планов», – сказал Макс, но слова звучали отрепетированными, натянутыми.

Она вошла в комнату, где переоделась в морское платье, и услышала шаги Оррика прямо за своей спиной. Она не потрудилась закрыть дверь. Он закрыл ее и в следующее мгновение заключил в объятия. Она не сопротивлялась его натиску и не отвечала. Он отстранил ее от себя, удивленный, с вопросом в глазах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю