Текст книги "Под камнем сим"
Автор книги: Энн Грэнджер
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)
Теперь он на него устремится. Надо взять его для допроса, но первым делом предупредить Хью, чтобы держал дочку дома под строгим присмотром.
– А ее нет, – сказал Хью Франклин.
Маркби недоверчиво вытаращил глаза:
– Как нет? Где она?
Они стояли в воротах фермы. Старый спаниель с антиобщественным запахом, о котором оповестила всех Джинни Холдинг, крутится под ногами, принюхиваясь. Значит, девочки действительно нет, иначе пес сидел бы при ней.
– Неподалеку, – объяснил отец. – Я заезжал к Саймону, рассказать про Дерри Хейворда. Тамми со мной увязалась, у него осталась. Он попозже ее привезет.
Алан постарался не выдать тревогу.
– Где ваш брат живет?
– Надо ехать по окружной дороге, – Хью широко махнул рукой на запад, как моряк на картине «Юность Рэли», – свернуть на Спрокеттс-Лейн. Не ошибетесь. Там всего один дом.
– А если через поля напрямую пешком?
– Тогда надо знать, как идти. Скорей доедете. За пару минут, не больше. А что? – с опозданием заинтересовался он.
Невозможно сказать: «По-моему, твой брат убийца». Поэтому Маркби ответил:
– Надо кое-что уточнить. Я сейчас был в Черри-Три…
– Как там Дерри? В порядке?
– Насколько возможно.
Он направился к своей машине и, махнув на прощание, умчался, оставив озадаченного фермера у ворот.
Дом он нашел без труда – каменный, с соломенной крышей. Некогда здесь стояла пара рабочих коттеджей, которые потом слили в одну просторную привлекательную жилую постройку. На подъездной дорожке внедорожник Саймона Франклина.
Маркби вылез из машины, пошел по гравию к парадному. На звук шагов в окна не выглянули любопытные лица. Он поднял тяжелый чугунный молоток и дважды стукнул в створку. В ожидании с любопытством разглядывал инструмент в виде сжимающей шар женской руки в рукаве по моде семнадцатого века. Видел такие вещицы во Франции на дверях старых домов, а в Англии никогда. Возможно, Саймон из-за границы привез.
Не дождавшись ответа, направился к задней двери, попробовал снова. Опять безуспешно. Нерешительно повернул ручку, дверь распахнулась.
Шагнул на кухню, крикнул:
– Есть кто-нибудь дома?
Голос гулко раскатился, как бывает только в пустом помещении, но он все-таки бегло осмотрел другие комнаты нижнего этажа. В одной из них – в рабочем кабинете – на письменном столе выключенный компьютер, разбросаны бумаги, видно, заметки и наброски на какую-то историческую тему. Сверху лежат две облезшие помятые пряжки то ли от ремня, то ли от обуви. С виду древние. Должно быть, Саймон работает над очередной книгой о жизни в давно прошедшие времена. Но где он сам и, главное, племянница? Далеко уйти не могли. Наверное, где-то на участке.
Маркби вышел из дома, оглядываясь. Увидел каменную стену с калиткой. За ней, кажется, яблони. Поспешил туда, толкнул незапертую калитку. Действительно, старый фруктовый сад, огорчительно неухоженный, одичавший, хотя все равно пышный. С неимоверным облегчением услышал голоса, детский смех и пошел в ту сторону по высокой траве.
В дальнем конце под старой яблоней висят качели. Тамми сидит на доске, дядя ее раскачивает. Доска взлетает все выше, она повизгивает от смеха и страха. Ветка дерева трещит и гнется.
Все внимание Алана направлено на мужчину. Тот смотрит на него и не видит. Глаза сверкают, как в трансе, белая маска на лице выражает опасную решимость.
– Франклин! – крикнул он.
На меловом лице расплылось изумление, глаза расширились, рот открылся. Саймон, постепенно узнавая его, наконец с полным ужасом осознал все. Руки выпустили веревки, упали вдоль тела. Он шагнул в сторону, размах качелей сократился, ноги девочки заскребли по земле. Она перестала раскачиваться, но не встала с доски, по-прежнему держась за веревки с обеих сторон, разглядывая незнакомца.
Он шагнул к ним, кивнул ей:
– Привет. Я суперинтендент Маркби, – и обратился к Саймону: – Вам не кажется, что качели довольно опасны?
Тот сморгнул. Рассеянный взгляд теперь сосредоточен. Щеки обрели цвет, заледеневшие черты оттаяли, превратились в человеческие. Он облизал губы, нервно взглянул вверх на ветку:
– Пожалуй.
– Нам надо поговорить, – сказал суперинтендент. – Может быть, отвезем домой девочку и доедем до Бамфорда?
– Я арестован?
– Нет. Едете со мной добровольно.
Похоже, Саймона удивляет не происходящее в данный момент, а то, что он едва не сделал чуть раньше.
– Добровольно? – переспросил он. – Вот как это теперь называется. – Протянул руку, коснулся волос девочки. – Пошли, Тамми. Домой пора.
Глава 16
В тесной спартанской допросной бамфордского полицейского участка Саймон Франклин выглядел на удивление естественно. «Возможно, – рассуждал Алан Маркби, – внешность ученого придает ему сходство с монахом в келье. Со временем будем надеяться посадить его в келью, то бишь в камеру, хотя это не так-то легко, не стоит заблуждаться».
К ним поспешил присоединиться инспектор Пирс, который и начал допрос:
– Сначала расскажите, пожалуйста, о ваших отношениях с невесткой, миссис Соней Франклин.
– Нечего рассказывать. – Саймон, сбросив очки, держал их за склеенную пластырем дужку. – Мы познакомились до ее замужества с братом. Она дружила с моей бывшей подругой. После свадьбы, естественно, часто встречались. По-моему, хорошо ладили. Во всяком случае, не ссорились. Я считал ее членом семьи.
– В прошлый раз вы мне говорили, – продолжал Пирс, – что во время вечерних прогулок она к вам иногда заходила.
– Часто, когда я жил вместе с партнершей. Они были близки, и меня не волнует, что вы отсюда высосете! Помнится, я говорил также, что после ухода Бетан Соня ко мне редко заглядывала по вечерам.
– Сегодня к вам приезжал брат с племянницей. Вы о чем-нибудь говорили с ней после его отъезда?
– Разумеется! – фыркнул Саймон. – Ради бога, послушайте, моей племяннице двенадцать лет! Зачем ее сюда впутывать? Eй и так сильно досталось за последнюю пару лет.
Маркби шевельнулся на стуле:
– Мистер Франклин, что вы задумали сделать сегодня, когда я застал вас в саду?
Саймон вспыхнул:
– Вы застали безобидную семейную сцену. Я качал Тамми на старых качелях. Сами видели.
– Видел. Вдобавок заметил, что качели в очень плохом состоянии. Веревки сгнили, обтрепались, ветка, к которой они привязаны, не выдерживала напряжения. Не обратили внимания?
– Наверно, надо было обратить, – согласился Саймон. – Я как-то не подумал.
– Мы еще раз пообщаемся с вашей племянницей.
– Чтобы внушить ей кое-какие мысли, вложить в рот кое-какие слова, но я буду категорически отвергать любые обвинения, какие вам заблагорассудится мне предъявить. С невесткой поддерживал исключительно родственные отношения. Опровергаю всякие намеки на нечто иное. О ее смерти ничего не знаю.
– Нынче в начале дня, – продолжал Маркби, – я побывал на ферме Черри-Три, расспрашивал детей миссис Хейворд в ее присутствии.
– В ее присутствии! – саркастически воскликнул Саймон. – Удивительно, что не постарались остаться наедине. Вы ведь просили брата о разрешении допросить Тамми в отсутствие свидетелей? В высшей степени незаконно! Надеюсь, мой протест записан на пленку!
Он махнул рукой на диктофон.
– Девочки Хейворд признались, – невозмутимо сообщил Маркби, – что в среду, в день гибели миссис Франклин, они подшутили над вашей племянницей. Забрали ее школьный рюкзак в виде лягушки и сбросили с виадука. Он упал в заросли на насыпи. Позже в тот же вечер дети позвонили в Хейзлвуд и указали Тамми, где его искать. Думаю, она позже отправилась за рюкзаком с учебниками.
– Фантазии. Это она вам сказала?
– Пока нет, – покачал головой Маркби. – Но, по-моему, готова поведать некую историю. С ней сейчас побеседуют.
Саймон хмыкнул:
– Даже если она там была, что меня удивило бы, то я не был на насыпи или где-то поблизости, если вы к этому клоните. – Он сделал паузу. – Когда один из ваших клевретов обыскивал трейлер Смитов, он ту сумку-лягушку искал?
– Вам известно об этом? – удивился Пирс.
– Почему бы и нет? Смиты сильно обижены. Приличное уважаемое семейство. Я читал в прессе, как полиция третирует кочевников. Безусловно, вы это считаете честной игрой. – Он буквально набросился на Маркби, сыпля упреками. – Похоже, состряпанная вами версия кругом дает течь. Если моя племянница ходила за рюкзаком, зачем искать его у Смитов? Он так и висел на дереве, когда Дэнни нашел тело Сони? Если да, то откуда вы знаете, что девочка за ним ходила? А если забрала, то почему домой не принесла?
– Потому что, – объяснил Маркби, – чего-то сильно испугалась и убежала, забыв про рюкзак.
– Карточный домик. – Саймон откинулся на стуле. – Я отказываюсь отвечать на любые вопросы по этому поводу. Если будете настаивать на моем задержании, потребую присутствия поверенного.
Суперинтендент подал инспектору знак выключить диктофон, обождал, пока тот объявил в микрофон об окончании допроса, указав точное время, и поднялся.
– Да, вы задержаны. Можете позвонить солиситору. После его прибытия продолжим. По-моему, вы сегодня задумали подстроить несчастный случаи с племянницей на качелях. А в среду вечером были на насыпи, и она вас там видела. Вам стало известно об этом, а также о нашем намерении повторно опросить ее без вашего надзора. Вот и решили предотвратить последствия.
Саймон Франклин нацепил очки на нос и спокойно потребовал:
– Докажите.
– Придется чертовски потрудиться, – заключил Пирс, выйдя вместе с начальником из допросной. – Хладнокровный гад. – Даже если девочка скажет, что видела, встанет вопрос об опознании. Было темно, она была перепугана… Защитник в суде мигом опровергнет.
– Можете не рассказывать! – раздраженно буркнул Маркби. – Будем двигаться шаг за шагом. Сначала надо выслушать ребенка. Саймон точно сегодня на что-то решился, я едва успел вовремя. Возможно, был не в своем уме в тот момент. Возможно, испугался до потери сознания, услышав, что девочка его видела. Но определенно замышлял убийство!
– И Хейворда тоже пытался убить? – спросил Пирс.
– Хейворда? Нет, у него на то никаких причин не было. Я почти точно знаю, кто напал на Дерри, хотя это тоже трудно доказать. Пойдем по порядку, Дэйв. Начнем с Тамми Франклин.
– Хочешь, чтобы я все рассказала, пап?
– Всё, милая, – тихо подтвердил Хью. – Что бы там ни было, надо сказать правду, даже если она нехорошая. Поэтому не спеши и рассказывай мистеру Маркби. – Он помолчал. – И мне тоже рассказывай, даже если это касается дяди Саймона.
Маркби и констебль Холдинг сидели в гостиной на ферме. Пого был изгнан и заперт на кухне, откуда доносилось его поскуливание. Алану показалось, что Хью Франклин полностью преобразился за двадцать четыре часа, прошедшие после их прошлой встречи. Теперь он видел перед собой бледное, несмотря на загар, морщинистое лицо тяжелобольного человека. Держится спокойно. Взял себя в руки, приготовившись к худшему.
– Я знаю, – мягко начал суперинтендент, обращаясь к девочке, – что близнецы Хейворд забрали твой школьный рюкзак-лягушку с учебниками и сбросили со старого виадука. Они сами признались. По их словам, вечером они позвонили тебе, сообщили, куда он упал. Правильно?
– Да. – Глаза Тамми сердито сверкнули, щеки вспыхнули. Она окинула его быстрым оценивающим взглядом и выпалила: – Они мне не нравятся. Вообще никогда не нравились. Мы в школе не дружим. Жалко, что их папа в больнице, но они мне все равно не нравится. Линетт вырвала у меня рюкзак, когда мы вылезали из школьного автобуса. Начала перебрасываться с сестрой. Они хотели, чтоб я бегала и ловила, а я не стала играть в их дурацкие игры. Просто ушла, и все.
– Но это было плохо, – заметил Маркби, – потому что нельзя было сделать уроки.
Тамми чуть успокоилась и кивнула:
– Я не виновата, а дома не хотела никому рассказывать, потому что никогда не ябедничаю. Поэтому и в школе не объяснила мисс Брейди, когда она спросила домашнее задание.
– Если девчонки Хейворд тебя задирают, надо было мне сказать, – сердито проворчат Хью. – Я быстро разобрался бы.
– Огорчать не хотела. У тебя столько своих забот – ферма… Соня…
Он сгорбил широкие плечи и тяжело вздохнул:
– Знаю. Только ты зря беспокоилась, милая.
– Просто не могла…
Тамми умолкла и покраснела.
– Видно, слышала, как мы с Соней кричали, – уныло заключил Хью. – Не шепотом бранились. Теперь понимаю, к чему вела Джейн. Я взвалил на твои плечи слишком тяжкую ношу, правда? Не нарочно. И скандал в среду вечером слышала?
Суперинтендент нахмурился:
– Лучше не задавать наводящих вопросов, мистер Франклин.
Тамми снова прожгла его взглядом и демонстративно повернулась к отцу:
– Да, папа. Слышала. Сидела наверху с Пого и видела, как ушла Соня. Потом Линетт позвонила. По-моему, она, не Люси… У них и голоса одинаковые, не разберешь. Объяснила, где рюкзак. Раньше не говорила, потому что была виновата. Рассказала, когда догадалась, что вместе с сестрой вляпалась в неприятности. Я решила пойти и забрать. Пого с собой взяла. Ни дождя, ничего такого не было, и луна очень ярко светила. Все было очень хорошо видно. Хотя я захватила фонарик.
Она помолчала немного, надув губы, нахмурившись.
– Пока была на нашей земле, не боялась одна. Возле виадука стало чуточку страшно. Я шла дольше чем думала: Пого тащился медленно, останавливался то и дело, принюхивался. Один раз показалось, что он исчез, я перепугалась. Звала, звала, кричала, пока не явился. Тогда взяла на поводок. До того не пристегивала, только когда побоялась, что он пропадет, не найдется. Так с ним и дошли до дороги. Я полезла вниз по насыпи и скоро услышала машину. Погасила фонарь, чтобы меня не заметили. Думала, она проедет, а она прямо тут и остановилась.
– Какая машина? – уточнила констебль Холдинг.
– Большая. Я в них не разбираюсь. Не «вольво», как у Сони. И не «лендровер», как у папы. И не как у дяди Саймона. Я присела за кустами на корточки, зажала Пого пасть, хоть он все равно не лает. Потом начался жуткий ужас.
Последние слова девочка пробормотала чуть слышно. Потупила взгляд, мельком украдкой взглянула на отца, как бы опасаясь, не огорчит ли его тем, что последует.
– Ничего, детка, – кивнул он. – Догадываюсь. Ты увидела…
– Прошу вас, мистер Франклин! – снова оборвал Хью Маркби. – Пусть своими словами рассказывает. Сама должна описать то, что видела. Не подсказывайте.
Тамми выпрямилась и, сердито посмотрев на него, выпалила:
– Я увидела дядю Саймона. Так что можете не затыкать папе рот. Они открыли дверцы машины, внутри свет загорелся, я увидела дядю Саймона с той стороны, что ближе к насыпи. Сильно удивилась, потому что это не его машина, я уже говорила.
– Кто «они»? – спросил Маркби.
– Еще один был. Я его не совсем разглядела. Совсем худой, с очень короткими прилизанными волосами. Кажется, с лысиной. Потом они пошли, открыли багажник…
Тамми не договорила, видно исчерпав силы. Беседа прервалась минут на пятнадцать. Подкрепившись газировкой, она продолжила:
– Они что-то вытащили из багажника. – Она уставилась на пластмассовую соломинку для коктейлей, оставшуюся в руках, принялась вертеть в пальцах, скрутив наконец в кривое кольцо. – Тяжелое. Большое. Я сначала подумала, мешок с мусором хотят сбросить с насыпи. Когда мусор выбрасывают на поля, фермерам приходится убирать, а иногда оплачивать вывоз, поэтому дядя Саймон на землю ничего не бросит. По крайней мере, я так думаю. Только они вместе несли не мешок, а как бы совсем обмякшее тело. Я видела, как руки болтались. Дядя Саймон за плечи держал, другой за ноги. Дядя Саймон ворчал и ругался, что тяжело, а тот другой молчал. Они его тащили вниз, вниз, а потом дядя Саймон сказал: «Хватит». Бросили, полезли вверх к машине. И уехали.
– А тот другой все время молчал? Точно? – расспрашивал Маркби.
– Сильно пыхтел, задохнулся, наверно, сил не было говорить.
Наступило молчание. Хью закрыл лицо руками, Тамми смотрела себе под ноги.
– Что ты делала дальше? – спросила Джинни Холдинг, перехватив взгляд шефа.
– Когда они уехали, взяла Пого, пошла посмотреть… Все думала, что мусор, а руки мне просто привиделись. Посветила фонариком… – Голосок почти замер. – Узнала Соню. Глаза были открытые, только как бы стеклянные, и ничего не видели. Смотрели на меня, не моргали. И рот был открыт, видны нижние зубы. Она так и лежала, как ее бросили. Глаза хуже всего, потому что на меня таращились, и без всякого выражения. Я знала, что она мертвая. Испугалась. Забыла про лягушку, помчалась домой. Бедному Пого тоже пришлось бежать. Совсем выдохся, когда вернулись, пыхтел как паровоз. Папа спал у телевизора. Я поднялась наверх, почистилась, решила ничего никому не рассказывать. Понимаете… – девочка подняла голову с виновато-несчастным видом, – мне ее не жалко… Очень плохо, да? Грех, как говорит отец Холланд…
Хью открыл лицо, протянул руки к своему ребенку. Тамми бросилась к нему в объятия.
– Не думай, – глухо вымолвил он, уткнувшись в ее волосы. – Как относишься к людям, так и относишься, этого не изменишь, факт. Если кто-то ошибся, то я. Слишком скоро привез сюда Соню после смерти мамы. Надо было сначала поговорить с тобой по душам. Сделал глупость. Никто не виноват, один я.
Констебль Холдинг выключила запись, сидела молча, наблюдала. Маркби вздохнул.
– Арестуете брата? – спросил Хью.
– Пока задержим для дальнейших допросов, – уклончиво ответил он.
– Не пойму, – озадаченно вымолвил фермер, – а другой-то кто был?
– Как бы ни хотелось предъявить обвинение, – сказал Алан Маркби Мередит, сидя над остатками бифштекса, – у меня нет совсем ничего, кроме слов перепуганного ребенка. Была ночь. Луна светила, но внизу на насыпи темно из-за зарослей и плотной гигантской тени старого виадука. Девочка уже боялась и нервничала из-за старого пса, который чуть не потерялся. Внезапно подъехавшая машина еще сильней напугала. Она спряталась, смотрела сквозь кусты. Идеальная и уникальная ситуация, чтоб любого сбить с толку, привести к ложным выводам. Тамми утверждает, что видела дядю Саймона, – он отрицает. Машину не опознала. Другого фигуранта не разглядела – Он откинулся на спинку стула и беспомощно пожал плечами. – Не могу доказать, что Саймон был на насыпи. У него нет алиби, что, возможно, естественно. Живет один, пишет книги. По его утверждению, весь вечер в среду просидел дома, обдумывал новое великое произведение. Никто не заходил. Никто не звонил. Я сам видел начатую работу. В данный момент не могу пошатнуть его версию.
Мередит налила вина в оба бокала.
– Думаешь, Тамми могла обознаться?
Алан затряс головой:
– Нет, уверен, что нет. Может, я бы ответил иначе, если б не видел его тогда в саду. Если б лицо не видел. Он явно планировал несчастный случай с качелями. Даже если бы она не погибла, быстро добил бы ударом по голове веткой, которые там повсюду валяются. Трудно было бы доказать, что девочка ударилась не о землю, не о ствол дерева. Осмелюсь сказать, в тот момент он лишился рассудка. Обезумел, услышав, что она видела, как он прятал труп ее мачехи. Надо было заставить ее молчать. Однако пока это лишь мое личное мнение, не подкрепленное доказательствами. Нет никаких других свидетелей. Защита, разумеется, заявит, что я совершенно неправильно истолковал события. Я уверен, что прав. Но доказать этого не могу. Не наткнувшись на возражения, могу только сказать, что Саймон опрометчиво позволил племяннице качаться на старых, потенциально опасных качелях.
– Понимаю, – кивнула Мередит, с грустью глядя на Алана, встала, направилась к двери. – Хью, должно быть, страшно тяжело.
– Бедняга попал в крутой переплет. Заявляет, что верит дочери, а в душе наверняка все отдал бы за то, чтобы она ошиблась. Саймон его брат, а мы утверждаем, что он убил его жену.
Предположительно Мередит слышит. Ушла на кухню, и он говорит в пустоту. Она действительно слышала, потому что сказала, возвращаясь с сыром и крекерами:
– Вряд ли Саймон завел интрижку с Соней. Он не так глуп.
– Помнишь, что тебе говорила кадровичка в Лондоне? Даже если Соне не удалось соблазнить его, она могла доставить немалые неприятности, а Саймон не Дебуа, у него не было возможности подвести ее под сокращение с выплатой выходного пособия.
– По-моему, все-таки при таком шатком браке нельзя было рассчитывать, что Хью поверит на слово ей, а не брату. Саймону было достаточно попросту растолковать Соне, что она в принципе проиграла. Не было необходимости убивать ее, Алан.
– Ты утверждаешь, будто я поймал не ту птичку? А как же показания Тамми?
– По-моему, что-то упущено. Тамми видела двух человек, прятавших тело. Одним был ее дядя.
Алан угрюмо подцепил кусочек сыра бри.
– А, загадочная личность… Это самое слабое место в показаниях девочки, и пока мы эту личность не установим, тень сомнения падает и на причастность Саймона. Сокрытие трупа одно, а убийство – другое. Можно утверждать, что Саймон был на насыпи, но нельзя объявлять его убийцей Сони. Он даже не левша, Бог свидетель.
– А это тут при чем? – удивилась Мередит.
Алан изложил теорию Пирса:
– Ссадины располагаются справа на лице и шее. Это не доказывает, но дает основания предположить, что убийца левша. – Он умолк, видя на ее лице неописуемое выражение. – В чем дело?
Она махнула рукой:
– Стой, помолчи секунду. Я кое-что вижу.
Он с беспокойством заглянул в бокал, она снова сделала нетерпеливый жест:
– Мысленно, я имею в виду. Слушай… Мы с Джейн после дознания зашли в дамский туалет в суде. Там стояла перед зеркалом Бетан Толбот, прихорашивалась. Губы красила. Мы были у неё за спиной.
Мередит вскочила, шагнула к ближайшему зеркалу:
– Смотри, демонстрирую. Представь эту чайную ложечку тюбиком с помадой. Ты находишься там, где стояла я, позади Бетан, видя ее в зеркале. Только я видела не ее, а зеркальное отражение. – Мередит изобразила, будто красит губы. – Видишь? Я правша, поэтому отражение перевернутое. А Бетан в зеркале правильно красила губы. Значит, на самом деле левой рукой… Она левша.
Алан, подумав, тряхнул головой:
– Тамми знает Бетан. В тот вечер с Саймоном была не она и не какая-то другая женщина. Тамми видела худощавого человека с очень короткими волосами, предположительно с лысиной.
Мередит задумчиво смотрела на него, и он сдался:
– Еще что?
– Может быть, я ошибаюсь.
– Все равно говори.
Она сказала, и он пожал плечами:
– Как проверить?
– И на этот счет есть идея. Только не знаю, стоит ли высказывать. В конце концов, – Мередит снисходительно улыбнулась, – не хочется вмешиваться в полицейское расследование.
– Хватит сарказма, – оборвал ее Алан. – Давай свою идею.
– Очень мило. Не возражала бы здесь поселиться, – объявила Мередит, стоя вместе с Аланом на тротуаре в Челтнеме и разглядывая фасад дома, где живет Бетан Толбот.
– Никогда не мечтал о квартире, – хмыкнул он. – Наверно, поэтому никогда и не жил.
– Правда? – Она задумалась. – А я жила в десятках квартир. Много лет переезжала из одной в другую. Более или менее вынужденная необходимость. Только после возвращения в Англию появился смысл вложить деньги в дом. Ничего нет плохого в приличной квартире, но я, собственно, имела в виду, что не возражала бы пожить в таком доме, как этот. Представляешь, что значит иметь его в полном распоряжении?
Позднее георгианское здание, как и многие прочие в центре, было, безусловно, красивым. Фасад выбелен, окна расположены в геометрическом порядке, лестница ведет к парадной двери, выкрашенной черной краской, под греческим портиком. Список жильцов рядом с индивидуальными звонками свидетельствует, что изящная постройка разбита на квартиры, о чем и говорил Алан.
– Не великоват ли? – бросил он.
– Ты нарочно противоречишь или как? Кто знает, может, у меня когда-нибудь будет такой дом. Я просто говорю…
Алан вглядывался в список фамилий возле звонков.
– Здесь ее нет, видно, живет в цокольном этаже.
Они сбежали по винтовой лестнице в подземное пространство. Крошечная огороженная площадка оформлена под внутренний дворик. На стенах побелка, висят горшки с цветами. Цветочные горшки стратегически расставлены на мощеном полу, даже молоденькая вистерия карабкается по стене. На окне рядом с дверью двустворчатые ставни-жалюзи в средиземноморском стиле.
– Неплохо поработала, – одобрил Маркби, разглядывая ползучее растение.
У звонка карточка с фамилией и родом занятии Бетан.
– Работает на дому, – указала Мередит, нажимая на кнопку. – По этому поводу можно много сказать. Может, и мне найти надомную работу. – Она покосилась на спутника. – То есть чтобы не просто сидеть и присматривать за тобой.
– Что за мысль? Я ничего подобного не предлагаю. Даже не жду, что ты уйдешь со службы. Не ищу домработницу, черт побери! Не помню, сколько раз говорил, что хочу жениться на тебе потому…
К счастью, в этот момент дверь открылась, появилась Бетан в тесных дизайнерских джинсах, голубом топе из джерси, скрывающем фигуру, и черном кардигане без рукавов. В ушах болтаются крупные золотые кольца, сверкая сквозь ярко-рыжие волосы.
– Мередит? – воскликнула она, опешив и на секунду утратив обычную самоуверенность. Потом вопросительно посмотрела на Маркби.
– Надеюсь, не возражаете, что мы заглянули без предупреждения? – весело осведомилась Мередит. – Я Алана с собой привела. Это Алан Маркби, который руководит расследованием смерти Сони. Вы как-то меня о нем спрашивали, я подумала, рады будете познакомиться.
Бетан не была в том уверена, однако подхватила:
– Ох, как мило… очень приятно.
Алан пожал протянутую руку.
– Э-э-э… ну что ж, заходите.
Не самое любезное приглашение, хотя гости просияли улыбками. Хозяйка повернулась и пошла вперед. За спиной у нее Мередит выставила большой палец и произнесла одними губами:
– Пока порядок.
Вид у суперинтендента не совсем довольный. Не так он делает свое дело. Глубоко в душе она сама чувствует себя неловко в роли троянского коня. Но она обещала Джейн сделать для Хью все возможное. Кроме того, Бетан никак не назовешь другом, не говоря уж о том, что речь идет об убийстве.
Пришли в комнату, одно окно которой выходило во внутренний дворик, а за застекленной дверью в другом конце, к удивлению Мередит, виднелась садовая мебель. В большом помещении очень мало мебели, только самая необходимая, совсем простая. Четыре мягких белых кожаных кресла без ручек и боковин, из которых, видимо, можно составить диван, сдвинув вместе, и низенький стол с прекрасным современным маркетри. У двери в патио оборудовано два рабочих места со шкафами, полками, письменным столом с компьютером. Все это отделено от жилого пространства. На сверкающем паркете единственный коврик, старинный персидский, как решила Мередит.
В целом вид элегантный, но уж слишком строгий, неприветливый. Вряд ли Бетан находится в столь стесненном финансовом положении, чтобы не позволить себе приобретение более роскошной мебели, пуфов, подушек, большого ковра на весь пол. Похоже, это ее сознательное решение, и оформлением занимался дорогой дизайнер. Единственным украшением можно назвать оригинальную модернистскую картину маслом. Наверняка стоит дикие деньги. Видно, исчисление чужих налогов неплохо оплачивается. Неестественная аккуратность. Никаких журналов на столике или туфель в углу. «Не то что у меня», – вздохнула про себя Мередит.
– Чудная комната, – сообщила она хозяйке.
Та повела бровями:
– После разрыва с Саймоном я оставила ему всю обстановку, даже то, что куплено на мои деньги. Кроме рабочего места, – кивнула она на письменный стол. – Не из щедрости. Та мебель покупалась для коттеджа, там она на месте. Сюда я поставила новую. Ковер и картина оттуда, но они мои. Принадлежали мне еще до знакомства с Саймоном.
Бетан скрестила руки на груди. Гостям сесть не предложила и сама осталась стоять.
– Хотелось бы услышать от вас об аресте Хью. Хотя, возможно, вы сообщите, что он жалуется на мои обвинения в его адрес. Действительно, я обвиняю его и буду обвинять.
Она воинственно посмотрела на Маркби.
– Мы не сообщим ни того ни другого, – ответил тот. – Только о задержании для допроса мистера Саймона Франклина.
– Знаю, – презрительно отмахнулась Бетан. – Мне звонил его солиситор. Хватаетесь за любую соломинку? Разумеется, девочка его не видела. Не говорю, будто она выдумывает, хотя у детей нездоровое воображение, а у нее совсем ненормальное. Ей просто показалось, что она видела Саймона. Это не так, и все тут.
Мередит, внимательно ее разглядывавшая, заметила:
– Какая у вас нехорошая царапина на шее…
Бетан вспыхнула, рука автоматически дернулась к длинной, уже побледневшей красной полосе, тянувшейся от скулы до ключицы. В низком вырезе топа хорошо видна другая пониже. Она плотно запахнула кардиган и воинственно объявила:
– Соседская кошка. Я стараюсь с ней подружиться, но породистые животные страшно нервные.
– Не повезло, – посочувствовала Мередит. – У меня тоже есть кот. То есть он фактически общий. Живет сразу в нескольких домах. Дикий, прежде бродячий, но вполне освоился. Кошки очень практичные. Он приходит ко мне, когда вздумается. – Она прошла в дальний конец и выглянула в патио. – Очень удобно. Солнце заглядывает?
– По утрам, – ответила Бетан, позволив себе проявить раздражение.
Мередит очутилась рядом с рабочим местом. В опасной близости к краю письменного стола лежит аккуратная стопка папок. Сверху связка ключей.
– Значит, можно там завтракать, – непринужденно прощебетала она. – Очень жаль, что вечером нет солнца, чтобы отдохнуть с друзьями, выпить на свежем воздухе.
Внезапно повернувшись, она задела бедром папки, которые беспорядочной кучей рухнули на пол. Ключи звякнули на паркете.
– Ох, черт… – Бетан рванулась вперед, как фурия. – Смотрите, что наделали! Это бумаги клиентов, теперь все перепуталось! – Она наклонилась, собирая листы.
– Ради бога, простите! – виновато воскликнула гостья, присела, стараясь помочь.
– Оставьте! – рявкнула хозяйка. – Только хуже будет. – Схватила ключи, сунула в карман джинсов.
– Вы левша? – осведомилась Мередит.
– Ну и что, черт возьми? – буркнула Бетан. – Слушайте, отойдите, ладно?
Мередит послушно распрямилась, ухватившись за край стола. Оставшиеся папки посыпались на голову хозяйки. Та вскрикнула, Мередит, изо всех сил извиняясь, наклонилась, задев рукой рыжие волосы. Бетан бросила собирать бумаги и схватилась за голову. Ее взгляд полыхал огнем.
– Не прикасайтесь ко мне!
– Ох, простите, я страшно неловкая… Это парик? Отличный.
Бетан вскочила.
– Убирайтесь из моей квартиры! Вместе с ним, – ткнула она пальцем в Маркби, брызжа слюной.
Визитеры не шевельнулись.
– Неужели парик? – переспросила Мередит с невинным любопытством.
Бетан медленно повернулась к ней и, с трудом сохраняя спокойствие, проговорила:
– Я больше ни секунды не буду с вами разговаривать. Не знаю, зачем вы явились. Не знаю, зачем захватили своего дружка, но, если у него в кармане мерзкой старой куртки нет ордера, оба можете выметаться немедленно.