355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Бенсон » Дневник черной смерти » Текст книги (страница 15)
Дневник черной смерти
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 02:54

Текст книги "Дневник черной смерти"


Автор книги: Энн Бенсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)

У нее откуда-то появились средства, чтобы вернуться в Англию. А между тем в этой семье никогда не было денег, даже до того, как заболел муж. И никаких ценностей, чтобы продать их, у нее тоже не было…

Женщина вежливо кивнула английскому солдату, и тот улыбнулся в ответ, как если бы они были знакомы. Ужасное понимание снизошло на Алехандро.

«Она выдала меня».

Алехандро развернулся бы и подождал следующего корабля, вот только его конь уже находился на борту. Когда настала его очередь подниматься по сходням, он поглубже надвинул шляпу. Судно покачивалось вверх и вниз на швартовах. Алехандро быстро сунул стюарду свое разрешение на плавание и постарался затеряться среди пассажиров. Эмили Купер стояла шагах в тридцати от него, глядя на море. Алехандро поднял капюшон и замер, не сводя с нее взгляда. Наконец канаты отвязали, и судно отчалило.

Весь день он внимательно наблюдал за ней; она оставалась на одном месте, прислонившись спиной к перилам деревянной лестницы, ведущей на кормовую палубу. С каждым часом она бледнела все больше и к закату, не выдержав, села. Моряки, которых на корабле было немало, весь день бегали по лестнице вверх и вниз, но никто из них не обращал на нее внимания; их, естественно, ничуть не удивляло, что кто-то из пассажиров плохо переносит плавание.

Однако они не знали того, что заметил Алехандро, – она чувствовала себя плохо еще до того, как поднялась на борт, задолго до того, как свирепые волны Ла-Манша подхватили корабль и принялись раскачивать его. Когда Алехандро понял, что она нездорова, поверхность моря была ровная, точно стекло.

Узнала бы она его – без бороды, в европейской одежде вместо той, в которой он ходил среди своих? Возможно. Однако, если он правильно оценивает ее нынешнее состояние, вряд ли голова у нее работает хорошо.

В сознании зазвучал голос старика, рассказывающего о чумном корабле в первое пришествие «черной смерти», целую жизнь назад, во время путешествия Алехандро из Испании в Авиньон.

«Он месяц простоял в гавани, прежде чем люди осмелились ступить на борт».

Он должен рискнуть тем, что она может его узнать. Нынешняя вторая волна чумы не отличалась той свирепостью, что первая, но и она собирала свою жатву. Если корабль прибудет в Лондон с чумным пассажиром, их загонят в устье Темзы и не выпустят оттуда, пока все на борту не умрут и опасность распространения болезни не исчезнет. На это уйдет по крайней мере несколько недель.

Он не может столько ждать.

Кренясь под давлением сильного ветра, Алехандро медленно двинулся вдоль поручней, с того места, где стоял на носу корабля, в сторону кормы, откуда ему лучше будет видно Эмили Купер. Он находился на расстоянии около пятнадцати футов от нее, когда она подняла безжизненный взгляд и посмотрела прямо на него.

Он замер. Через несколько мгновений она снова уронила голову на грудь. Он подошел чуть ближе; никакой реакции.

Он еще продвинулся вперед; сейчас их разделяло не больше пяти футов.

На протяжении часа, пока солнце опускалось за горизонт, он стоял, безмолвный и неподвижный, над Эмили Купер. Ее состояние быстро ухудшалось; тех резервов организма, которые позволяли ее мужу так долго сопротивляться болезни, у нее явно не было. Она начала кашлять и неудержимо дрожала. Совсем скоро кто-нибудь мог заметить, что тут нечто большее, чем морская болезнь. Алехандро подошел к женщине вплотную и быстро оглянулся, проверяя, не смотрит ли кто-нибудь в их направлении.

Ветер усилился, и теперь судно швыряло по волнам еще яростнее. Остальные пассажиры сгрудились на носу корабля и, толкаясь и суетясь, образовали нечто вроде круга. Привстав на цыпочки, Алехандро увидел, что в центре его стоит священник в коричневой рясе, вскинув руки как бы жестом благословения.

Воспользовавшись моментом, когда внимание остальных пассажиров было отвлечено, Алехандро наклонился к Эмили Купер и рукой приподнял ее подбородок. Она, похоже, не отдавала себе отчета в том, что он делает. На ее шее бугрились темные бубоны.

Ветер дул все сильнее. Стараясь сопротивляться давлению ветра и сетуя на внезапно разразившийся шторм, люди в круге на носу цеплялись друг за друга.

Чувствуя, как вокруг ярится ветер, а в лицо плещет соленая вода, Алехандро наклонился и взял на руки Эмили Купер. На мгновение она открыла глаза, и ему показалось, что она узнала его. Отвернувшись, он в два быстрых шага оказался около перил.

– Прости, – прошептал он.

Оглянулся на круг пассажиров; никто, похоже, не глядел в его сторону. Он закрыл глаза и уронил женщину в море. За ревом ветра всплеск был едва слышен, и сама она даже не вскрикнула. Вцепившись в поручни, он смотрел, как Эмили Купер медленно уходит под воду. Красная шляпа – все, – что от нее осталось, – несколько мгновений еще плавала на поверхности, но потом тоже потонула, захлестнутая волной.

Держась за поручни, Алехандро пошел туда, где собрались остальные пассажиры. Разомкнул руки двоих, встал в круг; вроде бы ему даже были рады. Стоящий в центре священник продолжал громко выкрикивать что-то сквозь вой ветра.

Алехандро казалось, что он не меньше тысячи раз услышал «kyrie eleison».[6]6
  Господи, помилуй (греч.).


[Закрыть]
 Он молился о том же, надеясь, что Бог услышит его, поскольку сейчас больше чем когда-либо он нуждался в прощении.

* * *

Ветер продолжал бушевать, но тяжело груженное судно выдержало качку. На утро следующего дня они обогнули Рамсгит и вошли в Темзу. Алехандро стоял у поручней; все тело затекло после бессонной ночи, проведенной на жесткой палубе в бесконечном самобичевании, в глаза точно насыпали песку. Подгоняемое приливом, судно дрейфовало по Темзе.

Он знал, что к югу лежит Кентербери, и мысленным взором видел сияющие в первых рассветных лучах высокие шпили кафедрального собора. Время шло, река сузилась; солнце достигло зенита и снова начало опускаться. Те, кто прежде уже совершал это путешествие и знал дорогу, возбужденно зашевелились, предвкушая приближение к Лондону. С каждым изгибом реки вода становилась все грязнее; по ней плыли прогнившие доски, разнообразный мусор и даже сгустки фекалий.

Однако никаких тел, и то хорошо.

Когда судно причалило к лондонской пристани, совсем недалеко от Тауэра, солнце уже висело у самого горизонта. Алехандро стоял среди бедняков, дожидаясь своей очереди сойти на берег. Сейчас Эмили Купер, приподняв юбку, спустилась бы по сходням, сошла на берег – удачливая, довольная собой женщина – и затерялась бы в толпе людей на грязных улочках Лондона. Алехандро ощутил во рту вкус горечи; он отдавал время и силы, ухаживая за ее мужем, а она предала его. Да, он отомстил, но в силу своей чрезмерности эта месть воспринималась не как облегчение, а как тяжкая ноша.

«Так или иначе, она все равно умерла бы, – говорил он себе. – Но прежде могла бы заразить чумой других пассажиров и привезти ее в самое сердце Лондона. Я сделал только то, что надо. Это хорошо, что я…»

Он не смог закончить мысль. Теперь Эмили Купер присоединится к сонму других покойников, преследующих его во сне: юному солдату Мэттьюзу, старому вояке Эрнандесу, кузнецу Карлосу Альдерону и невинной Адели де Троксвуд. Тягостная компания, и ему от них никуда не деться.

Пришла его очередь выгружаться; он пошел по сходням, с сумкой на плече. На полдороге к берегу он остановился, заметив на пристани сумку Эмили Купер с аккуратно сложенным и засунутым под ручку одеялом. Кто-то, по-видимому, снес ее туда, посчитав, что о ней забыли. Чувство вины вспыхнуло с новой силой, но он заставил себя продолжить путь и спустя несколько шагов снова ступил на английскую землю.

* * *

Сейчас ему не было нужды заглядывать в карту де Шальяка; чтобы покинуть Лондон, нужно было пройти мимо Тауэра, другого пути не существовало. Он вел коня через море нищих, цепляющихся за него темными от грязи руками и вымаливающих милостыню. Испытывая острую жалость к тем, с кем судьба обошлась столь жестоко, он тем не менее отталкивал их руки, чтобы никому не пришло в голову заподозрить в нем человека со средствами. Вырвавшись наконец на относительно открытое пространство, он почувствовал себя нечистым. Вымыл руки у насоса и напился; на память пришел старик в таверне, предостерегавший его, что евреи отравили воду.

Однако больше евреев в Лондоне не было – не считая его самого.

Алехандро оглянулся на корабль; из трюма выгружали груз. Свертки и корзины вытаскивали на палубу, связывали, с помощью ворота проносили над бортом и опускали на пирс.

В пыли, поднятой падающим на землю грузом, мелькали крошечные темные силуэты: крысы.

Ведя в поводу коня, Алехандро пошел по лондонским улицам, чувствуя себя словно в ужасном сне и инстинктивно стараясь держаться в тени.

Несколько раз мимо проходили королевские солдаты; в какой-то момент проскакал отряд лучников, и Алехандро поспешил убраться с их пути. Вроде бы страна не воюет, а так много военных…

«На горизонте свадьба, а мир так хрупок…»

Пройдя мимо Тауэра, Алехандро оглянулся на приземистое, непривлекательное с виду здание и мысленно прошелся по лабиринту его коридоров. Когда в 1348 году он впервые попал в Тауэр, немногим первым английским словам его обучил человек, плохо говоривший по-французски; в результате попытка Алехандро применить свои познания в английском языке в обеденном зале Тауэра выглядела по меньшей мере смехотворно.

Другое дело сейчас.

 
Златокудрая дева в замке старинном томится,
Плачет, бьется о прутья решетки, как птица.
 

Впервые в Англии он обратился к прохожему.

– Добрый сэр, не скажете ли, какое сегодня число?

Человек ответил, ничуть не насторожившись и даже не особо удивившись вопросу.

– Двадцать восьмое апреля, если не ошибаюсь.

Алехандро поблагодарил его, сбросил с себя колдовские чары Тауэра и повел коня дальше.

* * *

День клонился к вечеру, и усталость все сильнее одолевала его. Двадцать восьмое апреля. Можно позволить себе ночь отдыха, в котором он так сильно нуждался. Ему попалась маленькая таверна, из открытой двери тянуло аппетитными запахами. Алехандро привязал коня к столбу и вошел.

Хозяин, невысокий худощавый человек с копной седых волос, приветствовал посетителя взмахом руки. Алехандро снял шляпу и спросил по-английски:

– Есть у вас комната для усталого путника? Всего на одну ночь.

Хозяин кивнул и кликнул дочь. Она тут же появилась из кухни, вытирая руки о грязный коричневый фартук, который, как подумалось Алехандро, когда-то был белым.

Может, она стирает его в Темзе?

– Подготовь переднюю комнату, – сказал хозяин.

Девушка, такая же тощенькая, как ее отец, торопливо присела в реверансе и побежала выполнять приказание.

– Выпить желаете?

– Да. И овсяной каши, если можно.

– Есть прекрасная баранья нога, только вчера зажарили.

– Годится, – сказал Алехандро.

Он сидел, ожидая, пока принесут еду, и думая, как приятно будет снять сапоги, когда он окажется у себя в комнате. Ноги распухли, болели и явно нуждались в благотворном воздействии воздуха.

Вдалеке послышался топот приближающихся всадников. Хозяин выскочил из кухни и бросился к окну. Большой отряд солдат мчался мимо; грохот копыт оглушал, весь дом трясся. В шкафу зазвенели бокалы; хозяин прижал к дверцам ладони в надежде успокоить тряску. В конце концов отряд проскакал, и звяканье стихло.

Хозяин вытер пот со лба и отвернулся от окна.

– Ничего не разбилось на этот раз, слава богу, – нервно сказал он.

Алехандро представилась естественная возможность прояснить для себя то, что его беспокоило.

– Похоже, королевские солдаты повсюду. Я очень долго путешествовал. Пожалуйста, скажите: что, вот-вот начнется война?

– Никакой войны, – ответил хозяин, – но даже хуже – свадьба! Принцесса Изабелла выходит замуж, храни Господь ее жениха! В канун первого мая в Виндзоре будет маскарад, и, готовясь к нему, весь мир перевернули с ног на голову. – Он снова подошел к окну и выглянул наружу; быстрые, резкие движения выдавали его беспокойство. – По-моему, это уже чересчур.

Он снова ушел на кухню и вернулся с кувшином и тарелкой. Алехандро, чувствуя себя спокойно в первый раз со времени отъезда из Парижа, поел и выпил. Заплатил хозяину за ночлег и за постой коня, после чего хозяйская дочка повела его вверх по лестнице в маленькую комнату с окном на улицу. В углу стояла пустая кадка.

– Я хочу помыться, – сказал Алехандро и дал девушке еще одну монету.

Она с любопытством посмотрела на него, но сунула монету в карман, присела и побежала вниз греть воду.

Алехандро подтащил к окну маленькое кресло, сел и, дожидаясь, пока принесут воду, смотрел вниз, на улицу. В Лондоне, как и в Париже, кипела бурная жизнь – по-прежнему полно народу, хотя всего несколько лет назад чума унесла половину обитателей города. Алехандро видел множество детей; природа творила свои чудеса, заполняя пустоту, оставшуюся после ужасного бедствия.

Торговцы спешили по своим делам с корзинами и сумками; женщина тянула за руку маленького мальчика, по дороге браня его; проскакал одиночный солдат, держа вверх копье.

Вернулась девушка с первым ведром воды. Глядя на поднимающийся над кадкой пар, Алехандро думал, как замечательно будет погрузиться в теплую воду. Когда он снова повернулся к окну, что-то далеко на западе привлекло его внимание: ярко-красное пятно на фоне коричневого и серого. Вглядевшись более пристально, он увидел, что это женщина в красной шали; по тому, как она подскакивала, стало ясно, что она на осле, не на лошади. Алехандро встал и высунулся из окна, чтобы разглядеть ее получше, но она уже скрылась. Он плотно зажмурился, быстро открыл глаза и снова поглядел вдаль, но никаких признаков женщины не обнаружилось.

Глава 18

Джейни услышала плач. Знакомый плач.

– Ох, господи… Алекс?

Она выскочила из-за дерева и бросилась туда, где он рухнул на тропу. Упала на колени, обхватила его руками.

– Алекс, ох, боже мой, что случилось? Где твой отец?

– Папа… упал, – сумел выговорить он.

– И где он?

– Ниже, с остальными.

– Тогда почему… как…

– Джеймс тоже ранен. Лейни осталась с ними.

Джейни мгновенно почувствовала приступ гнева: эта женщина отправила маленького мальчика одного блуждать в темноте. Словно прочтя ее мысли, Алекс сказал:

– Она меня не пускала. Я убежал от нее.

– Насколько сильно… в смысле, он не…

– Папа жив, – еле слышно ответил Алекс, – но сильно повредил ногу.

– Он был в сознании, когда ты убежал?

– Нет.

Бессознательное состояние в результате падения; эта новость буквально подкосила ее.

– А с Джеймсом что?

Алекс с трудом оперся на локоть.

– У него разрезана рука. Блок с ячейками упал на него острым краем, и он потерял много крови.

Поддерживая сына, Джейни помогла ему встать на ноги.

– Можешь идти?

Он сделал несколько шагов и снова чуть не упал. Джейни встала перед ним, наклонилась и закинула его руки себе за плечи.

– Хватайся. Я отнесу тебя.

Алекс так и сделал. Пока она несла его к дому, он привалился к ее спине и крепко уснул.

* * *

Лейни продолжала идти до тех пор, пока позволяли свет и накапливающаяся усталость. Потом она нашла относительно ровное место, насыпала на него опавших листьев для мягкости и расстелила одеяло – палатки были сложены под Томом; по крайней мере, будет относительно сухо.

– Давай, ковбой, – сказала она, помогая Джеймсу слезть с лошади. – Вряд ли тебе здесь так уж удобно.

Для такой довольно миниатюрной женщины, как она, это был тест на силу, но она сумела уложить Джеймса на одеяло, не причинив вреда ни ему, ни себе. Все время, пока это продолжалось, он стонал, а потом, устроившись на одеяле, кивнул в сторону Тома.

– Как он?

– Не знаю. Мне хотелось сначала устроить тебя. Думаю, ничего хорошего. Он почти все время без сознания.

Она подошла к волокуше и опустилась рядом с ней на колени. На лицо Тома налипли кусочки листьев и грязь; она смахнула их, прогнала черных насекомых, облепивших его нос.

– Том?

Никакого ответа.

– Вы меня слышите?

По-прежнему ничего. Тем не менее она подоткнула одеяло вокруг его шеи и продолжила разговаривать с ним, в надежде, что он слышит.

– Я разожгу костер. Думаю, ночью будет холодно, давайте-ка я укрою вас получше.

Он зашевелился и пробормотал:

– Алекс…

Интересно, он отдает себе отчет в том, что его сына тут нет? Лейни положила руку ему на плечо и сжала его.

– Все в порядке.

Она встала, безмолвно моля Бога о том, чтобы с Алексом действительно было все в порядке.

Костер успокаивающе потрескивал, но Лейни не спала. Если появится какой-нибудь зверь, она одна способна отогнать его. Устраиваясь у костра, она видела красные глаза на краю поляны, маленькие, близко посаженные; скорее всего, енот или хорек. Дай бог, чтобы не пекан-рыболов; они в лучшем случае непредсказуемы и в возбужденном состоянии достаточно опасны.

Девять часов до рассвета… целая вечность.

* * *

Джейни и Эван стояли на краю тропы и смотрели вниз, в лес. Эван водил биноклем туда и обратно, выискивая свет костра. Судя по словам Алекса, лагерь – если они сумели его раскинуть – находился по крайней мере на расстоянии мили в глубине леса.

– Ничего не вижу, – удрученно сказал он. – Думаю, нужно просто спускаться и продолжать искать по дороге. Может, их скрывает какая-то неровность почвы. Уверен, мама развела костер. Она понимает, что мы на это рассчитываем.

– Ладно, – отозвалась Джейни. – Пошли.

С фонарями в руках они начали спускаться по верхней, самой крутой части склона. Спуск был ненадежен, они двигались медленными, осторожными шагами. Джейни несла в рюкзаке медицинские инструменты. Вес груза, вдобавок к темноте, мешал ей сохранять равновесие. Один раз она поскользнулась, но успела ухватиться за ветку дерева, хотя чуть не выронила фонарь.

– Осторожно, – сказал Эван, поддерживая ее. – Троих нам с мамой не дотащить.

* * *

На этот раз глаза зверя, стоявшего на краю полянки, были больше и по расположению напоминали кошачьи. Они не отрываясь смотрели на Лейни, которая, с пистолетом в руке, тоже не отводила от них взгляда.

– Давай, сделай еще шажок, – пробормотала она. – И у меня появится прекрасная новая шубка.

Пума глухо зарычала.

– Ты, видать, по-настоящему голодна, раз так осмелела рядом с костром, – продолжала Лейни. – Давай, что же ты?

Светящиеся глаза резко приблизились.

Лейни со щелчком оттянула спусковой крючок.

Огромная кошка выскочила на поляну.

Лейни выстрелила, нанеся ей удар, когда она уже была в воздухе. Инерция пронесла пуму вперед, но вместо того, чтобы приземлиться на все четыре лапы рядом с Томом и обнажить клыки, она рухнула бесформенной грудой на расстоянии примерно ярда от него. Лейни увидела на фоне костра темный силуэт: это Том сначала приподнял, а потом снова опустил голову. Она подползла к нему.

– Все хорошо, – сказала она. – Я попала в нее. Все в порядке.

– Хорошо. – Том застонал. – Алекс…

И он снова отключился.

* * *

– Я слышал выстрел, – сказал Эван.

Они двинулись в направлении звука. Эван с помощью бинокля обшаривал местность вокруг.

– Вижу что-то. Костер!

Они бросились сквозь тьму.

Двадцать минут спустя Лейни подняла взгляд на уходящий вверх склон и увидела пляшущие огни двух фонарей. Она вскочила, «чашечкой» приложила ладони ко рту и закричала:

– Сюда!

Эван просигналил матери, водя фонарем туда и обратно.

Она рухнула на колени и разрыдалась от облегчения. Когда фонари приблизились к краю полянки, она вытерла мокрое лицо грязным рукавом, встала и отряхнулась.

* * *

Фонари висели на ветке над импровизированной постелью Тома. Джейни осматривала мужа, насколько это было возможно здесь, на месте.

– Том?

Никакого ответа.

– Том! – повторила она, громче и тверже.

Он открыл глаза и посмотрел на нее.

– Привет, – прошептал он. На его лице проступил намек на улыбку. – Я упал.

– Так мне и сказали. Я люблю тебя.

– Я тоже тебя люблю.

– Скажи, где болит.

– Ну, нос точно не болит.

Она присела на корточки рядом с ним и обшлагом куртки вытерла лоб. Несмотря на серьезность ситуации, в ответ на его попытку пошутить у нее вырвался смешок. Она задрала штанину пострадавшей ноги Тома и слегка сжала ее в области носка. Он не реагировал. Она сжала сильнее. Он, казалось, даже не ощущал, что она делает.

Джейни потребовались все ее силы, чтобы сохранить спокойствие. Она продолжила осмотр, и вскоре стало мучительно ясно, что в пострадавшей ноге Тома потеряна чувствительность. Она сжала другую ногу в том же месте, и нога дернулась.

– Ой! – вскрикнул Том.

– Прости. Я не хотела причинить тебе боль. – Джейни положила руку на его ладонь. – Можешь сжать ее?

Том поднял на нее взгляд.

– Это обязательно? Слишком много усилий…

– Да, обязательно.

Он сжал ее руку; ну, по крайней мере, спинной мозг не поврежден.

– Хорошо. Полежи пока, я сейчас вернусь.

Он одарил ее слабой улыбкой. Джейни поднялась и поспешила к Джеймсу.

– Покажите руку.

Он поднял ее. Джейни развязала повязку и увидела глубокий порез, прямо поперек большой, проступающей на поверхности кожи вены. Кровь все еще сочилась, но не била струей, как прежде.

– Ну, с этим я определенно справлюсь, – сказала она. – Только не здесь. – Она промыла рану стерилизованной водой и наложила плотную повязку. – Этого достаточно, пока не вернемся в поселок.

Она медленно распрямилась и посмотрела в сторону Тома. Рядом с ним сидела Лейни. Увидев Джейни, она встала и подошла к ней.

– Я слышала, что вы сказали Джеймсу. – Она положила руку на плечо Джейни. – А как Том?

– Не знаю. У него потеряна чувствительность в поврежденной ноге, хотя в другой она сохраняется. Он мог двигаться сразу после того, как упал?

– Немного, – ответила Лейни. – Он помогал нам другой ногой, когда мы укладывали его на волокушу.

– Тогда, наверно, повреждения спинного мозга нет, – неуверенно сказала Джейни.

– Это не опасно – переносить его?

– В другом, лучшем мире его, наверно, сейчас двигать не стали бы, – ответила Джейни. – Но здесь, в лесу, я ничего сделать для него не могу.

– Мы немедленно отправимся в путь? – с тревогой спросила Лейни.

– Нет, когда начнет светать. Уже недолго осталось. А тем временем другому нашему пациенту требуется переливание крови. Нужно выяснить, какая у него группа и есть ли среди нас потенциальный донор.

Лейни вытянула руку.

– Группа «А» положительная.

– Вы уверены?

– Абсолютно.

– Тогда давайте надеяться, что у него такая же… это избавит нас от множества хлопот.

Джейни снова подошла к Джеймсу.

– Вы, наверно, не поверите, но я собираюсь взять у вас немного крови.

Она размотала повязку и мазнула бумагой по медленно сочащейся крови.

– «А» положительная. Крупно повезло.

Лейни стояла, Джеймс сидел. Их вены были соединены напрямую. Когда кровь Лейни потекла в него, Джейни спросила ее:

– Никаких неприятных ощущений?

– Самое подходящее время для такого вопроса, – усмехнулась Лейни. – Я в порядке, несмотря на все, что вытерпела. Один бог знает, как такое может быть.

* * *

Лошади было слишком трудно тащить волокушу по крутому склону, поэтому Эван, его мать и Джейни несли Тома сами. Добравшись до тропы, они снова прицепили импровизированные носилки к лошади, и Джейни побежала вперед. Они нашли Кристину и Алекса сидящими в главном зале; Кристина завернула Алекса в одеяло и баюкала его, невидящими глазами глядя в ревущий огонь. Лицо мальчика прочертили красные царапины, один глаз заплыл.

Увидев Джейни, оба мгновенно выпрямились.

– Папа? – спросил Алекс со страхом и надеждой.

– Его несут сюда.

– Он… он…

– Он жив, но нога сильно повреждена.

Все трое обнялись и расплакались. Наконец Джейни прошептала:

– Что бы ни произошло, все будет в порядке. Мы найдем способ вылечить его.

Она попыталась отодвинуться, но Алекс прижался к ней. Выждав некоторое время, она разомкнула его руки.

– Мне нужно все подготовить для папы. – Она поцеловала сына в лоб. – Это поразительно – что ты сделал нынешней ночью. Отец будет очень гордиться тобой.

– Он не станет меня ругать?

«Стал бы, если бы смог», – подумала она.

– Нет, Алекс. Ты поступил очень, очень храбро.

Она вышла из комнаты. Алекс выпутался из одеяла, побежал за ней и схватил ее за руку. Она остановилась.

– Я хочу помочь тебе лечить папу.

– Алекс, это большая работа, нужно сделать множество сложных вещей…

– Ты можешь учить меня, мама. Обещаю, я буду очень стараться.

Его лицо светилось надеждой. У нее не хватило мужества сказать мальчику, что путь его отца к выздоровлению будет очень долгим, с помощью Алекса или без нее.

– Пожалуйста.

– Хорошо, Алекс, я буду учить тебя. Хотя, может, стоит подождать, пока твоему папе станет чуточку лучше.

– А я хочу начать прямо сейчас.

Джейни посмотрела на своего прекрасного сына, мальчика, выкраденного ею из другого времени и места. Она произвела его на свет, чтобы удовлетворить собственное эгоистичное, страстное желание узнать больше о человеке, которым он был когда-то; иногда – очень редко – у нее возникал вопрос, хотели бы этого Алехандро и те, кто любил его, имей они выбор.

– Ладно, – сказала она мягко. – Тогда начнем. Вымой руки. Это первое, что должен делать доктор.

Он с серьезным видом кивнул и убежал. Мать проводила его взглядом, удивляясь, почему, совершенно неожиданно, он непостижимым образом как будто стал выше.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю