Текст книги "Дневник черной смерти"
Автор книги: Энн Бенсон
Жанр:
Альтернативная история
сообщить о нарушении
Текущая страница: 30 (всего у книги 31 страниц)
– Но это безумие – отправиться в путь с новорожденным младенцем и женой, еще слабой после родов…
– Я готов на все, лишь бы защитить свою семью, – решительно заявил Алехандро.
– Мы не можем запереть ее здесь. Она свободная женщина, и, конечно, ее вскоре хватятся!
– Разве я не был свободным человеком, когда вы держали меня здесь? И разве Кэт не была свободной женщиной, когда Лайонел и Элизабет отняли ее у меня?
На мгновение горечь этого высказывания повисла в воздухе.
– Если мы не сможем задержать ее, – сказал де Шальяк, – остается подкуп. Нужно заплатить этой женщине за молчание.
– И сколько продлится ее молчание? Такие, как она, не могут не трезвонить всем и каждому о своих успехах – вспомните хотя бы, как она вела себя, когда родился Гильом: хвастливая, громогласная…
– Она простолюдинка. Мешок золота надолго заткнет ей рот.
Алехандро, казалось, эти доводы не очень-то убедили.
– Ну, будем надеяться.
* * *
В голосе Филомены отчетливо слышалось отчаяние.
– Я вымоталась и больше ни на что не способна.
– Что ты хочешь, чтобы я сделал? – спросил Алехандро.
– Разрежь мне живот и достань оттуда ребенка, как я когда-то сделала с той бедной женщиной.
– Нет! – воскликнул Алехандро. – Ни за что.
Она втянула воздух и стиснула зубы в мучительной гримасе. Наконец боль утихла.
– Ты предпочитаешь, чтобы я лежала здесь в собственных нечистотах и умерла от боли, не оставив тебе ребенка? Боже милосердный! Алехандро, сделай для меня то, что когда-то сделали для матери Цезаря. Тогда, по крайней мере, ребенок выживет.
– Но, любовь моя, – дрожащим голосом ответил он, – ты-то умрешь…
– Какой же ты глупый, любимый! Я не хуже тебя знаю, что может произойти. Ты должен вырезать из меня ребенка, или мы с ним оба умрем.
Он отвернулся; сердце колотилось так сильно, что стало трудно дышать.
– Пожалуйста, муж мой, умоляю тебя! Если бы я была тогда более умелым лекарем, женщина и ее дитя могли бы выжить… И если бы я имела те знания, которые имею сейчас, а они доступны и тебе благодаря прекрасным рисункам де Шальяка… Однако я сделала слишком глубокий разрез, теперь мне это ясно. Но ты-то можешь разрезать, как нужно…
– Женщина-лекарь! – вмешалась в разговор акушерка. – Бог запрещает такие вещи!
Она повернулась к двери, но успела сделать всего шаг – Кэт схватила ее за руку.
– Отпустите меня! – вскрикнула акушерка, пытаясь высвободиться, но Кэт держала ее крепко и шептала на ухо, перемежая угрозы с лестью:
– Ваша помощь еще понадобится, когда ребенка вынут из утробы матери. Кто лучше справится с этой задачей, с вашим-то опытом? Придется вам остаться.
По бокам от акушерки выросли де Шальяк и Алехандро. Она оцепенела от страха и потеряла сознание; мужчины подхватили ее, чтобы, падая на пол, она не причинила себе вреда.
Кэт выбежала из комнаты – готовить все необходимое.
* * *
Родильное кресло отодвинули в сторону; парня, который притащил его, отпустили с монетой в руке, в ошеломлении от столь удачного поворота событий. Слуге у входа приказали не впускать никого в особняк и не выпускать из него. Рисунки де Шальяка разыскали в библиотеке и принесли в комнату роженицы. Инструменты, чистые и блестящие, разложили на куске ткани в ногах постели. Акушерку привели в чувство. Все было готово – кроме самого хирурга.
Алехандро, с мертвенно-бледным лицом и дрожащими руками, стоял над обнаженным животом Филомены, судорожно сжимая нож.
– Не могу. – Он посмотрел на де Шальяка. – Коллега, может, вы…
Де Шальяк неохотно взял нож и занял место Алехандро.
– Не взыщите, мадам, – сказал он, обращаясь к Филомене. – Вы готовы?
– Да, – прошептала она. – Да поможет мне Бог. Я готова.
* * *
«Слишком много крови, слишком много крови, – билось в сознании Алехандро, когда из разреза хлынула алая жидкость. – Слишком глубоко! Разрез слишком глубок, она умрет, и ребенок вместе с ней…»
Однако он ошибался, разрез был выполнен превосходно; действуя быстро, но осторожно, де Шальяк разрезал пока только кожу. Хотя страх Филомены несколько притуплялся опием, было ясно – она чувствует буквально все, что с ней делают. Она храбро стискивала зубами деревянную ложку, чтобы не дергаться даже при очень сильной боли. Прекрасный острый нож в умелых руках де Шальяка слой за слоем разрезал ее кожу, и на лбу Филомены выступил обильный пот.
Алехандро прижимал к постели ее руки, так сильно, что временами боялся сломать ей кости. Кэт вытирала со лба роженицы пот, расправляла пряди прилипших к мокрой коже волос.
Не прекращая делать свое дело, де Шальяк бросил взгляд на Кэт.
– Найдите рисунок матки. Пусть кто-нибудь держит его справа от меня, так будет лучше видно.
Кэт отыскала его среди других рисунков и вручила акушерке. На мгновение де Шальяк, казалось, заколебался; потом, с глубоким вздохом, раздвинул мышцы и обнажил матку. Ее плотная, блестящая поверхность волнообразно двигалась, когда рвущийся на свет ребенок ворочался внутри.
– Да направит Господь мою руку.
Он прижал нож к плотной внешней поверхности матки и вскрыл ее.
Все слуги в доме, даже находящиеся на кухне, в подвальном помещении, слышали крики Филомены. Наконец она испустила долгий, душераздирающий вой и смолкла.
* * *
Все еще находясь в состоянии шока, Алехандро взял младенца на руки. Акушерка только что обтерла его и заявила, что ребенок крепкий, здоровый. Как когда-то с Гильомом, Алехандро вынес драгоценный сверток из комнаты. Де Шальяк заканчивал удалять взрезанную матку Филомены.
Внук Алехандро дожидался за дверью, с выражением ужаса на лице; он, как и все остальные, слышал крики Филомены.
Алехандро опустился на колени и показал Гильому малышку.
– Приветствуй свою… – Он смолк, не зная, как правильнее сказать. Эта девочка, его дочь, приходилась сестрой матери Гильома. – Свою тетю, так, по-видимому.
Он откинул прикрывающую личико малышки ткань. Новорожденная приоткрыла губы, как бы собираясь заговорить, но издала лишь слабый, мяукающий звук и снова закрыла рот. Гильом улыбнулся и осторожно коснулся детской щечки.
– Какая мягкая.
– Да. – Алехандро припомнил свои ощущения, когда держал на руках Гильома, которому от роду было всего несколько мгновений. – В точности как ты.
«И в точности как ее мать».
Он поднялся, оставил мальчика одного и отнес малышку в комнату Кэт, а потом поднялся к себе в комнату и в одиночестве разразился горькими слезами.
Глава 34
Дорога до горного лагеря заняла у них вдвое меньше времени, чем у Джейни на Конфетке. Лейни, Брюс и оба их спутника проскакали через ворота лагеря вскоре после захода солнца.
Первой их увидела Кэролайн. И замерла, глядя на Брюса и думая, что это совсем не тот человек, которого она знала. Справившись с волнением, она подошла к нему и заключила в объятия.
Отодвинувшись, она посмотрела ему в лицо.
– Я уже говорила, как благодарна за все, что ты для меня сделал?
Сара выбежала вслед за ней, но, увидев Брюса, отпрянула и спряталась за ногу матери.
– Все в порядке, малышка, – сказала ей Кэролайн. – Это старый друг мой и Джейни. Он пришел помочь Алексу.
Она вопросительно посмотрела на Брюса: «Это правда?» Тот кивнул.
– Тогда пошли со мной.
Брюс удивленно оглядывался по сторонам; здесь Джейни провела почти все время с тех пор, как он видел ее в последний раз. В главном зале Кэролайн сказала ему:
– Подожди минуточку здесь.
Она пошла в спальню. Джейни спала на краю постели. Том тоже спал, в кресле, вытянув здоровую ногу, но, как показалось Кэролайн, не слишком крепко. Войдя, она закрыла за собой дверь.
* * *
Мягкое прикосновение Кэролайн к плечу разбудило Джейни. Она села, потирая руками лицо. И тут же сжала руку Алекса, испытав огромное облегчение, когда почувствовала, что она теплая.
– Они здесь?
Кэролайн кивнула. Джейни перевела взгляд на сына, потом снова на Кэролайн.
– Я не могла дождаться, пока они доберутся сюда, а сейчас не уверена, что готова.
– Сначала приди в себя, а потом выходи. Я пока побуду с ними.
Готова она была или нет, момент настал. Джейни встала и подошла к мужу. Тот уже проснулся.
– Я люблю тебя, – сказала она. – И этого ничто не изменит.
Он кивнул на обрубок ноги.
– Даже это?
– Том… – простонала она. – Пожалуйста, не начинай…
Он махнул рукой в сторону двери.
– И это?
Джейни ответила не сразу.
– С тех пор утекло много воды.
Том опустил взгляд.
– Да, много. И, несмотря на все трудности, дела у нас идут хорошо.
Он поднял взгляд, рассчитывая увидеть на лице жены подтверждение своим словам.
– Удивительно хорошо.
– Однако признай – это меняет все.
«Ничего я не собираюсь признавать», – едва не выпалила она, но поняла, что это прозвучит слишком грубо. И потому просто сказала:
– У нас есть сын, дом, семья – пусть и не совсем обычная – и жизнь, созданная немалым трудом. И ничто не заставит меня подвергнуть все это опасности. Это хорошая жизнь; если хочешь знать правду, такой удовлетворенной я никогда себя не чувствовала. Ох, мне, конечно же, недостает прежней работы и того, в каких условиях она протекала, и все же я снова практикую. – Джейни улыбнулась. – Это не так уж плохо – быть сельским доктором. Мы умудряемся довольствоваться тем, что имеем, и с каждым днем имеем все больше. Мне нужны ты, и Алекс, и Кристина, и все остальные. Не знаю, что я стала бы делать без вас.
Том встал, опираясь на костыль, крепко обнял жену и притянул к себе.
* * *
– Подожди, – сказала Кэролайн, когда Джейни наконец вышла из спальни. – Сначала я должна кое-что рассказать тебе… о Брюсе…
Джейни резко остановилась.
– Что?
– Он… не такой, как прежде.
Джейни отпустила дверную ручку.
– Что ты имеешь в виду?
– Его лицо… Джейни, оно почти все в рубцах. Наверно, с ним случилось что-то ужасное. Мне пришлось прикусить язык, чтобы не выдать свою реакцию.
Некоторое время Джейни стояла молча, потом негромко сказала: «Спасибо», перевела дыхание и вышла в главный зал.
Он был там один; Лейни позаботилась о том, чтобы все остальные под разными благовидными предлогами ушли. Когда Джейни вошла, он стоял спиной к ней, но, услышав шаги, обернулся.
Обезображена была почти половина его лица; разделяющая линия проходила сверху вниз. Один глаз не видел; из наружного уголка стекала слеза. Несколько мгновений Джейни просто молча смотрела на него.
– Ты выглядишь… замечательно, – сказал Брюс.
– Ты тоже.
– Джейни, пожалуйста…
Она на мгновение закрыла глаза, снова открыла их, подошла к Брюсу, взяла его покрытую рубцами руку и нежно поцеловала ее.
– В моих глазах ты всегда будешь таким, каким я видела тебя в последний раз.
– Хотелось бы и мне помнить себя таким.
Джейни засмеялась и прижала его руку к своей щеке. Слеза выкатилась из уголка ее глаза; Брюс кончиком пальца стер ее.
– Кожа у меня такая грубая. Надеюсь, она не причинит тебе вреда.
– Даже если и так, я не в состоянии ничего чувствовать. Полностью одеревенела.
– Можно понять. – Он сунул руку в карман и достал оттуда что-то в закрытой ладони. – Дай руку. Я принес тебе маленький подарок.
Он вложил ей в руку лимон. Она с потрясенным видом вертела и рассматривала его, потом поднесла к лицу и вдохнула давно забытый аромат.
– Ох, господи, откуда это?
Только она собралась вонзить зубы в кожуру, как в зал вбежала Кэролайн.
– Прошу прощения, но он говорит что-то непонятное!
Брюс взял Джейни за руку.
– Постой, у меня есть для тебя еще кое-что.
* * *
Двое мужчин впервые встретились лицом к лицу и некоторое время пристально разглядывали друг друга; обоих мучил вопрос, чья ущербность больше. Наконец Брюс протянул покрытую шрамами правую руку.
– Спасибо за все, что вы делали, чтобы я смог получить визу.
Балансируя на костыле, Том тоже протянул руку; рукопожатие было искренним и крепким.
– Сожалею, что это затянулось так надолго.
Брюс рассмеялся и покачал головой.
– Нет, не сожалеете. – Он бросил быстрый взгляд на Джейни и снова улыбнулся Тому. – И если бы вы вообще устранились от этого, я не стал бы винить вас. Я на вашем месте, скорее всего, именно так и поступил бы.
Несколько мгновений прошли в молчании. Потом Алекс зашевелился в постели, напомнив им, зачем, собственно, они здесь собрались.
– Давайте займемся делом, – сказал Брюс, снял с плеч рюкзак, порылся в нем и достал пузырек зеленого «золота», привезенный из Вустера. – Нужно, чтобы препарат каким-то образом попал ему в желудок. В основном тут энзимы, но я так и не сумел выделить самую эффективную составляющую. Поэтому остается одно – он должен проглотить это.
Они соорудили что-то вроде зонда и просунули Алексу в горло. Джейни молча благодарила Бога за то, что сын без сознания и не испытывал неприятных ощущений, когда зонд проталкивали по пищеводу. Едва пузырек опустел, зонд вынули.
Джейни и Том сидели бок о бок, держась за руки; Брюс стоял позади. Все трое не сводили глаз с возрожденного Алехандро, а тот буквально истекал воспоминаниями о своей прошлой жизни. Всю долгую ночь, пока препарат Брюса распространялся по его телу, изо рта Алекса потоком лились имена, знакомые его матери по дневнику лекаря.
Он в тоске взывал к Адели и с благоговением шептал имя Филомены. Джейни вытирала с его лба пот, а он дугой выгибал спину, поминая Эдуардо Эрнандеса, сэра Джона Шандоса, Гильома Каля и всех прочих, с кем во время первого воплощения пересеклись его пути. А когда он призывал Кэт и с нежностью и болью разговаривал с Авраамом Санчесом, она вытирала с его щек слезы. И еще он все время повторял: «Де Шальяк», – снова и снова.
Лишь следующей ночью он наконец снова открыл глаза. И первым словом, которое он произнес, было «мама».
* * *
– Мы положили тебе хорошую зубную щетку, так что, пожалуйста, не забывай пользоваться ею. И проси Брюса время от времени кипятить ее.
– Я прослежу за этим, – пообещала Лейни.
Джейни взглядом поблагодарила ее и снова посмотрела на Алекса.
– Знаю, ты будешь помнить, что нужно чаще мыть руки.
– Конечно буду. Ты повторяешь мне это сто раз на дню.
– Такая уж у меня работа, – улыбнулась Джейни. – Однако там меня не будет, придется тебе самому напоминать себе.
– Не придется. Брюс будет напоминать.
«Надеюсь».
– Ладно. Пойди проверь, все ли ты упаковал, что я велела.
Алекс выбежал.
– Где Брюс? – спросила Джейни.
– Наверно, в лаборатории, – ответила Лейни.
Джейни пошла в лабораторию. Как и предполагала Лейни, он был там, просматривал сделанные Кристиной результаты анализов крови Алекса.
Брюс не сразу заметил, что она стоит в дверном проеме.
– Привет.
– Вам скоро уезжать, – раздраженно сказала Джейни. – Я напомнила Алексу, что надо чистить зубы и…
– Мы позаботимся о нем, обещаю.
– Ты уверен, что без него не обойтись? В смысле, может, есть какой-то другой способ…
– Ну, поделись со мной. Знаешь какой-то другой способ?
Джейни помолчала.
– Нет. Мне кажется, нет.
– Его кровь вырабатывает потрясающую иммунную реакцию на новую бактерию. Разобравшись, как все это работает, мы сможем создать лекарственный препарат, который…
– Так просто возьмите у него кровь, и все.
– Тебе не хуже меня известно, что в полном объеме реакция развивается не сразу. – Брюс подошел к Джейни. – И он хочет ехать. Он очень взбудоражен. Лейни будет там, и я тоже, а еще множество других детей.
– Он будет донимать тебя, чтобы продолжить свое медицинское образование…
– И я горю желанием учить его. Он необыкновенный мальчик, который может во многом изменить мир. Пожалуйста, Джейни, не становись у него на пути.
– Это расплата, да? Я похитила твое сердце, теперь ты похищаешь мое…
– Перестань. Речь вовсе не идет о расставании с ним навсегда. Если у нас все получится, мир будет более открытым, а «Коалиция» станет бессильной, потому что лишится своего оружия массового поражения. Твой сын нейтрализует его.
Джейни помолчала.
– Пожалуйста, как только вы прибудете, дай мне знать.
– Непременно, обещаю. Мы сначала заедем в Ориндж, прихватим несколько человек, а потом сделаем остановку в том фабричном комплексе, который вы с Лейни видели на пути в Вустер. Думаю, имеет смысл установить с ними контакт, выяснить, как они настроены, расспросить о могилах. Если все пройдет хорошо, у нас появятся новые союзники.
И так далее, и так далее, и так далее. Джейни понимала, что он прав, но все равно это было ужасно – смотреть, как ее сын в нежном семилетнем возрасте покидает родной дом. Это было почти невыносимо.
– Том вроде бы привыкает к своей новой ноге.
Эти слова Брюса выдернули ее из глубин отчаяния.
– Да. Он говорит, она хорошо подходит. Не могу выразить, как я благодарна тебе за это.
– Ну, ты расплатишься со мной, когда все у нас начнет налаживаться. По-моему, рубцовую ткань на моем лице можно отчасти заменить, а ты единственный хирург, которого я знаю.
– Просто скажи когда.
– Сразу после того, как мы с Алексом запустим весь процесс. Это случится не скоро… И между прочим, ты заметила?
Он кивнул на террариум; на лимонном дереве появились цветы.
Глава 35
Кэт и Алехандро стояли во внутреннем дворе де Шальяка и смотрели, как акушерка торопливо уходит, крепко прижимая к груди золото. Все понимали, что это взятка и ничего больше. Плата, которую она получила бы за помощь при родах, составила бы едва ли сотую часть того, что она уносила с собой.
– Как думаешь, долго она будет хранить нашу тайну?
– До тех пор, пока золото не кончится. Потом, не сомневайся, она вернется и потребует еще.
– А если мы ничего не дадим ей? Так не может продолжаться вечно.
– Тогда она продаст нашу историю кому-нибудь, кто даст ей то, чего она желает. Сначала донесет, что я тот самый еврей, который оскорбил ее прежнюю госпожу, притворившись, будто влюблен в нее, а если на этом заработает недостаточно, то сообщит, кому следует, что Филомена была практикующим лекарем. Де Шальяк не сможет нам помочь, да и не стоит втягивать его во все это. Наши беды не должны повлиять на него, запятнать его доброе имя. Да и отвлекаться ему не следует – впереди еще много работы над «Хирургией».
Медленно качая головой, Кэт плотнее закуталась в шаль, словно внезапно замерзла.
– Значит, у нас не так уж много времени. Совсем скоро придется уезжать. Тогда, если кто-нибудь станет призывать де Шальяка к ответу, он с полным правом сможет сказать, что знать ничего не знал. – Она положила руку на плечо Алехандро. – Я жду не дождусь, когда мы окажемся в краях, где сможем жить без страха быть обнаруженными.
– И я тоже, дочь.
* * *
Алехандро вошел в детскую, где сидела кормилица, держа на руках его малышку дочь.
– Она только что закончила. – Молодая женщина отдала ему девочку и встала. – Теперь я пойду.
Алехандро поблагодарил ее, убедился, что она ушла, поцеловал дитя в лобик и заворковал:
– Давай-ка, малышка, сходим к твоей мамочке.
Филомена все еще лежала в постели, где недавно прошла через ужас и боль хирургического извлечения ребенка; переносить ее пока не представлялось возможным, для этого она была слишком слаба. Кэт и служанки, как могли, поддерживали ее тело в чистоте, и все же влажный послеродовой запах все еще ощущался в воздухе и бил Алехандро в нос. Покачивая головой, он положил малышку и открыл окно; каждый раз, когда для ухода за Филоменой в комнату заходила какая-нибудь из служанок, окно оказывалось закрыто – чтобы уберечь роженицу от вредных испарений, так они говорили. Алехандро не сомневался, что такие испарения существуют, но знал, что от свежего воздуха Филомене будет больше пользы, чем вреда от парижских миазмов.
Он приподнял ее одеяло, рубашку и осмотрел повязку на ране. Филомена чуть-чуть приоткрыла глаза. Он улыбнулся, стремясь подбодрить ее.
– Подтекает помаленьку, но жидкость по-прежнему чистая. Это очень хороший знак.
Она не сказала ничего, лишь еле заметно кивнула. Алехандро наклонился еще ниже и втянул исходящий от повязки запах.
– Запаха разложения нет. Это похоже на чудо, но рана успешно заживает.
Филомена повернула голову набок, чтобы Алехандро не мог видеть ее лица. Он, впрочем, и без того знал, что оно выражает страдание. Он обхватил ее голову руками и повернул к себе.
– Твоя меланхолия очень беспокоит меня. Хорошее настроение способствует исцелению.
– Откуда тебе знать, какой стыд мной владеет? – еле слышно прошептала она. – Теперь я не женщина. Всех тех органов, которые делали меня женщиной, больше нет.
– Зато ты жива. Неужели я должен напоминать тебе, что если бы де Шальяк не сделал то, что сделал, ты истекла бы кровью? И почти наверняка умерла бы. Я до конца своих дней буду благодарен ему за то, что он сделал. – Алехандро погладил Филомену по волосам. – Для меня ты навсегда останешься самой желанной женщиной.
Алехандро отошел от постели, снова взял на руки малышку и поднес ее к матери.
Лицо Филомены мгновенно осветилось.
– Посмотри, что ты подарила мне. Ариеллу Мериеллу.
Филомена откинула пеленку.
– Что ей несчастья этого мира? Она улетит прочь с легкостью черного дрозда.[16]16
Возможно, это намек на некоторое созвучие: по-латыни черный дрозд – Turdus merula.
[Закрыть] Молю Бога, чтобы ей не пришлось улетать слишком часто.
Дав ей насладиться зрелищем малышки, Алехандро сказал:
– Видно, так уж ей на роду написано. Боюсь, вскоре она должна будет отправиться в первый полет.
Он рассказал Филомене о событиях того дня, когда Ариелла появилась на свет, о том, как они подкупили акушерку, и о своих сомнениях, что эта женщина сдержит обещание не выдавать их.
– Мы просто купили себе немного времени, больше ничего. Уверен, совсем скоро она продаст нас. Нужно быть готовыми к этому.
* * *
Они купили прочную повозку и четырех отличных лошадей. Де Шальяк сам надзирал за тем, как обустраивали повозку внутри. Туда положили толстые, набитые гусиными перьями одеяла, а сверху подушки – чтобы Филомена могла с удобствами ехать по изрезанным колеями дорогам. Инструменты и несколько пустых мехов для воды спрятали среди одеял и подушек. Изрядный запас трав и лекарственных средств Алехандро положил в тайник под сиденьем повозки, вместе с ножами и ремнями для их заточки. Кэт приготовила мощный лук с дополнительной тетивой и колчан со стрелами, сделанными по своему вкусу.
Наконец все было готово; карету и коней поставили в конюшню, в ожидании дня, когда они понадобятся.
* * *
Прошло не так уж много времени, и в особняк прибыл гость, монах ордена бенедиктинцев. Алехандро исподтишка смотрел, как де Шальяк увел этого человека в библиотеку и закрыл за собой дверь.
Час спустя, когда гость ушел, провожаемый самим де Шальяком, последний вызвал Алехандро к себе.
– Боюсь даже спрашивать, что случилось, – сказал он.
– И правильно, поскольку мне нечего рассказать, кроме того, что некая женщина, по роду своих занятий акушерка, пришла к нему на исповедь и сделала совершенно необычное признание. Он не говорил, что именно она поведала ему, поскольку существует тайна исповеди и нарушить это правило – величайший грех для священника. – Де Шальяк помолчал. – Но мы-то знаем правду. И если она говорила с ним, то заговорит и с другими, с теми, кто не связан правилами своей веры.
– Значит, время настало, – огорченно сказал Алехандро.
– Боюсь, что да.
Грусть скорой разлуки повисла в воздухе между двумя друзьями.
– Мы снова расстаемся, коллега, – со смирением сказал Алехандро, – но, возможно, уже в последний раз.
– Вполне возможно. И это очень печально.
– Я тоже огорчен. Мне никогда не высказать вам слова благодарности за все оказанные вами благодеяния. Если бы я начал перечислять их, на это ушел бы целый день, а у нас впереди много дел.
Де Шальяк грустно улыбнулся.
– Что я буду делать без вашего общества, такого утешительного, такого подбадривающего?
– То же, что всегда делали, – ответил Алехандро. – Учиться и учить. То же буду делать и я, зная, что должен стараться не отстать от вас или погибнуть в попытке достигнуть этого.
* * *
Алехандро стоял в вестибюле особняка вместе со своим коллегой, человеком, который когда-то был и теперь снова стал его учителем. Давным-давно, уже отослав Алехандро в Англию во время разгула «черной смерти», де Шальяк узнал, что он еврей, и они стали врагами. Но потом их пути снова пересеклись, на этот раз, казалось обоим, по воле Божьей. И по мере того, как недоверие между ними таяло, их дружба, напротив, становилась все крепче. Лучшего друга у Алехандро никогда не было и не будет.
Он бросил быстрый взгляд во двор, где его ждала семья: Кэт, дочь его сердца, Гильом, ее сын и его внук, и Филомена, его жена, с их дочкой на руках.
Он снова посмотрел на своего друга, загадочного француза, чей пример всегда будет вдохновлять его.
– Мы вместе прошли через многие испытания и победы, дорогой Ги. Хотелось бы, чтобы так продолжалось и дальше, но, увы, вряд ли этому суждено сбыться. И снова я благодарю вас – за доброту, твердость, терпение и поддержку, когда, казалось, я уже был не в силах продолжать. – Лукавая улыбка осветила лицо Алехандро. – Но больше всего, мой дорогой друг, я благодарю вас за то, что не удалось даже моему отцу.
– И что же это? – удивленно спросил де Шальяк.
Алехандро снова глянул в сторону двора.
– За то, что вы нашли мне подходящую жену.
Алехандро обнял человека, с которым они вместе шли по жизни на протяжении двух десятилетий. Наконец, отпустив его, он выбежал во двор. Отбывая вместе со своей прекрасной, бесценной семьей в новую жизнь, он еще долго чувствовал на спине взгляд де Шальяка.