Текст книги "Супруги по завещанию (СИ)"
Автор книги: Эми Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 16 страниц)
Глава 31
Когда я выходила из Имперского банка со шкатулкой в руках, Алмир пытался меня остановить, но все его старания были тщетными. В данный момент я даже не желала слушать его объяснений.
– Вот какой была твоя затея? – гневно поинтересовалась я у супруга, когда тот в очередной раз предпринял попытку загородить мне дорогу и аккуратно, но при этом достаточно крепко, ухватился за мой локоть.
– Ханни, не глупи, – попытался призвать к доводам разума герцог Гейрлейв, – Давай вернемся в управление и спокойно там все обсудим.
– Я не желаю сейчас с тобой ничего обсуждать, – отрезала я, – У тебя была возможность признаться во всем честно, но ты предпочел в очередной раз меня проигнорировать. Теперь уж, я разберусь со всем сама.
И, не желая и дальше устраивать представление для мимо проходящих горожан, я перехватила шкатулку-артефакт в одну руку, другой приподняла платье и стремительно спустилась по ступеням.
Мимо как раз проезжал экипаж, который я поспешила остановить и без посторонней помощи лихо забралась внутрь. Все, лишь бы оказаться от герцога подальше. Сейчас у меня не было никаких моральных сил на то, чтобы видеть его и, уж тем более, разговаривать с ним.
Но, увидев, что в экипаже я не одна, я тут же испугано дернулась в сторону и потянулась к ручке дверцы, желая распахнуть ее и выбраться наружу.
– Не стоит, леди Гейрлейв, – произнес лорд Бастер.
– Что вы здесь делаете?
– Я всего лишь проезжал мимо, увидел вас, вот и приказ кучеру остановить карету, – спокойно пояснил он.
Замечательно. Нет, просто превосходно. Теперь я попала в лапы к старому интригану, да еще и с семейной реликвией в руках. Можно сказать, сама себя преподнесла ему на блюдечке. Вот только плана никакого у меня нет, и предвидеть здесь его неожиданного появления я не могла.
В одном повезло – хоть его настырного племянника рядом не оказалось.
– Полагаю, вы собираетесь вернуться в Харпендер? – поинтересовался тем временем лорд Бастер.
– Да, – кивнула я, – Мне нужно к городскому стационарному порталу.
– Отлично, значит, нам в одну сторону, – обрадовался мужчина и, критично меня осмотрев, поинтересовался, – Нелегким выдался день?
– Это даже мягко сказано, – отозвалась я, из-под ресниц наблюдая за лордом Бастером.
Стоит быть начеку, если он вздумает сейчас что-то предпринять. А я по-прежнему остаюсь полностью беззащитной. Надеюсь, хотя бы Блейн с Гербертом находятся где-то неподалеку.
– Да, в браке порой бывают нелегкие дни, – протянул лорд, откидываясь на спинку сидения, – Но бывают и хорошие дни, которые лишь своим наличием с лихвой компенсируют все остальное.
Мне же было не до философских рассуждений лорда Бастера. Но, чтобы не подавать виду и не показывать своей взволнованности, мне пришлось натянуть вежливую улыбку.
– Ну, ладно, что-то я с возрастом совсем стал сентиментальным, – усмехнулся он и резко сменил тему, – А что это у вас за любопытная шкатулка?
– О, я лишь забрала несколько драгоценных камней, пару артефактов из своей банковской ячейки и просто милых сердцу мелочей, из тех, что оставил мне отец, – поспешно призналась я, надеясь, что этот старый хитрец не почувствовал фальши в моем голосе.
Сомневаюсь, что он предполагает, как именно выглядит книга, которую оставил мне отец. Но и сдаваться с чистосердечным признанием я сейчас не собиралась. Возможно, все с самого начала пошло не так, как я планировала. И моя затея, похоже, провалилась, не без помощи герцога. Однако я не собираюсь так легко отступать и становиться инструментов в достижении чьих-то безумных целей.
– Знаете, женские шляпки, перчатки и прочие аксессуары требуют немало денег, – легкомысленно добавила я.
– Могу себе представить, – усмехнулся в ответ лорд Бастер и, когда экипаж остановился, он произнес, – Кажется, мы уже прибыли.
Он выбрался наружу первым и подал мне руку, помогая спуститься на землю. Выходя из экипажа, и входя внутрь здания, чтобы переместиться в Харпендер, я все больше начинала нервничать, не зная, что меня ожидает.
Но, к моему большому удивлению, никаких странностей в поведении лорда Бастера не наблюдалось. Он галантно меня провел, мы переместились в Харпендер, отстояв в очереди лишь пару минут, и вышли из городской ратуши.
– Вижу, ваш экипаж за вами уже прибыл, – произнес пожилой мужчина, кивнув в сторону, где меня дожидалась карета с семейным гербом герцога Гейрлейва, – Не буду вас задерживать, леди Гейрлейв. Было приятно провести с вами время.
– Всего доброго, – кивнула я, недоумевая над тем фактом, что лорд Бастер просто развернулся и ушел.
Неужели, все выводы, к которым пришел Алмир и его сотрудники, оказались ложными? А слова лорда Дортана? Пока что, у меня появилось гораздо больше вопросов, нежели ответов.
Когда я вернулась домой, то в холле меня встретил дворецкий в компании леди Маргарет.
– Что-то случилось, Ханни? – поинтересовалась она, – Ты выглядишь такой бледной.
– Со мной все в порядке, – отозвалась я.
– А где Алмир? – поинтересовалась свекровь, – Я думала, что вы должны были вернуться вместе.
– Видимо, у герцога возникли другие планы, – отрезала я, – Извините, леди Маргарет, но в ближайшее время я ничего слышать о вашем сыне не желаю, – произнесла я, направляясь к лестнице.
– Вы повздорили? – ахнула она в ответ, – Что Алмир тебе сказал? Я проведу с ним беседу, чтобы он вел себя более подобающе и…
– Не стоит, – перебила я ее, резко оборачиваясь, – Со своими проблемами мы способны разобраться сами. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь в кабинет. У меня возникли неотложные дела.
– Хорошо, – рассеянно кивнула леди Маргарет, должно быть, растерявшись от моей столь неожиданной дерзости, – Но что это у тебя в руках?
– Всего лишь небольшая семейная реликвия, оставленная мне отцом, – пожала я плечами, поднимаясь по лестнице.
– Леди Ханнелор, свежую почту доставить вам в кабинет? – донесся мне вслед голос дворецкого.
– Да, будь добр, – произнесла я, не оборачиваясь.
Не успела я расположиться в кабинете супруга и открыть шкатулку, чтобы изучить запрещенный фолиант, как раздался стук в дверь. Я резко захлопнула шкатулку, затем отодвинула ее в сторону и только после этого произнесла:
– Войдите!
На пороге кабинета появился дворецкий с пухлой стопкой писем на подносе. Мужчина молчаливо опустил корреспонденцию на рабочий стол, едва скосил взгляд на шкатулку и после этого поспешно удалился.
Не теряя времени даром, я стала перебирать многочисленные послания в поисках одного конкретного письма. И отправитель меня не разочаровал.
Знакомый черный конверт быстро удалось обнаружить среди остальных писем. Вскрыв его, я развернула послание и вчиталась в текст. Что ж, на сей раз отправитель, кем бы он ни являлся, был крайне лаконичен и немногословен:
«Вы оказались куда более прагматичной особой, чем мне казалось на первый взгляд. Чему я приятно удивлен, леди Гейрлейв.
Снимаю перед вами шляпу и надеюсь на нашу скорую встречу, которая произойдет гораздо раньше, чем вы можете себе предположить.
С уважением,
Ваш верный друг».
Должно быть, я слишком долго сидела, перечитывая это короткое послание и пытаясь отыскать в нем скрытый смысл, потому как в дверь кабинета снова постучали. Наверное, это леди Маргарет со своей неуемной настойчивостью желает вызнать все подробности размолвки с ее сыном и окутать заботой всех вокруг.
– Войдите, – раздраженно отозвалась я.
Но, когда дверь открылась, на пороге появилась не мать герцога Гейрлейва, а все тот же дворецкий.
– Леди Маргарет приказала принести вам успокаивающий отвар, – объяснил Ханс.
– Это было бы весьма кстати, – признала я.
Пока дворецкий переставлял посуду с подноса на стол, я сочла нужным поинтересоваться:
– А когда доставили свежую почту?
– Как обычно утром, леди Ханнелор, – отозвался Ханс, – А что-то не так с письмами? Вы в который раз выглядите крайне обеспокоенной после этих посланий.
– Нет, все в порядке, – покачала я головой.
– Может быть, стоит послать за герцогом? – предложил дворецкий, – Думаю, Его светлость сумеет разобраться с этим, чтобы там не было, – кивнул он в сторону конвертов.
– Думаю, это лишнее, – произнесла я в ответ с натянутой улыбкой, – Не будем отвлекать Его светлость подобными пустяками.
– Как пожелаете, – учтиво произнес в ответ Ханс, после чего поклонился и вышел за дверь.
А я отложила в сторону письмо, решив подумать об этом позже, и взяла в руки чашку с успокаивающим отваром, делая осторожный глоток.
Когда содержимого чашки осталось чуть меньше половины, моя голова закружилась. Я приподнялась в кресле, собираясь вызвать кого-нибудь из прислуги. Но едва я успела сделать лишь один шаг, как перед глазами все резко померкло и мое сознание провалилось в небытие.
Глава 32
Когда я очнулась, то первым, что я почувствовала, были онемевшие руки и затекшая шея. Прежде, чем открывать глаза, постаралась прислушаться к звукам вокруг. Но, кроме громкого тиканья часов, ничего больше не было слышно.
– Хватит притворяться, леди Ханнелор. Я же вижу, что вы уже в сознании, – произнес недовольно знакомый голос.
И мне пришлось распахнуть глаза, чтобы увидеть сидящего напротив меня мужчину, который изучал меня препарирующим взглядом.
– Ханс? – удивленно поинтересовалась я, оглянувшись по сторонам и не заметив в этой странной комнате, в которую меня притащили, больше никаких действующих лиц.
А где же лорд Бастер и тот актер, Вилан Лоттер, который притворялся его племянником? И это что веревки? Они и впрямь привязали меня к стулу? Боги милостивые, как будто у меня и без веревок были бы возможности сбежать.
– Ожидали увидеть кого-то другого, леди Гейрлейв? – поинтересовался в ответ дворецкий, довольно ухмыляясь.
– Где это мы? – проигнорировав его вопрос, произнесла я.
Явно не в особняке, насколько мне удалось понять по окружавшей меня обстановке. Это вообще было мало похоже на приличный дом. Старые пожелтевшие обои, обветшалая мебель, пыль, лежащая на поверхностях и разбитое окно, указывали на то, что вряд ли кто-то жил здесь в последнее время.
– Вы здесь не для того, чтобы задавать вопросы, – осадил меня дворецкий, – Я и так долго терпел тот факт, что какая-то сопливая девчонка помыкала мной.
– Разве я плохо к вам относилась? – уточнила я, опешив от той злости, что звучала в словах Ханса, – В конце концов, вас никто не удерживал насильно и не заставлял работать дворецким.
В ответ на мое замечание, дворецкий расхохотался словно сумасшедший. И этот смех напугал меня до жути, заставляя вжиматься в спинку стула, что есть сил. Похоже, что он не в себе. И от того очень странно, что никому не удавалось заметить это раньше.
– Вы, правда, считаете, что у меня был выбор? – отсмеявшись, поинтересовался он, – Хотя, с кем я вообще разговариваю? Как будто вы что-то знаете о реальной жизни. Легко вам судить, когда вы родились с серебряной ложкой во рту.
Хоть мне и было, что на это возразить, но я предпочла промолчать. Ни к чему мне сейчас провоцировать его еще больше. Тем более, когда я привязана к стулу и не имею никакой возможности за себя постоять.
– Ладно, – вздохнула я, подбирая слова, – Тогда, может быть, скажешь, для чего мы здесь?
– Разве вы еще не поняли? Я считал, что вы сообразительнее, Ваша светлость, – поинтересовался в ответ дворецкий, выгнув брови от удивления, – Нам явно пригодится вещь, которая хранится здесь, – произнес он, доставая шкатулку-артефакт, в которой находился фолиант по некромантии.
– И…К нам больше никто не присоединиться? – осторожно уточнила я.
– Вижу, что вы, как и остальные, склонны меня недооценивать и быстро списывать со счетов, – покивал Ханс, недовольно поджимая губы.
– О каких остальных ты говоришь? – спросила я, надеясь, что мой вопрос не вызовет приступа гнева у теперь уже, похоже, бывшего дворецкого.
– Как будто вы сами не знаете ответа на этот вопрос, леди Гейрлейв, – усмехнулся в ответ Ханс и приказал, – Ну же, поделитесь, о чем же вам поведал ваш супруг. Кто, по-вашему, охотился за книгой и за вами?
– Герцог Камерон? – предположила я.
– Не смешите меня, леди Гейрлейв, мы оба знаем, что это не так, – произнес дворецкий, – Бывший герцог уже давно забился в дальний угол соседнего королевства и сидит там, трясясь от страха и жалуясь на жизнь каждому встречному незнакомцу. Как мне рассказывали, от его былого величия не осталось и следа. Воспользуетесь еще одной попыткой?
Крайне занимательное замечание про опального герцога, но, пожалуй, я подумаю о нем чуть позже.
– Мэр?
– Вам нравится играть со мной в игры, Ваша светлость? – оскалился Ханс, – Кузен, конечно, амбициозен, но не настолько, чтобы всерьез заинтересоваться некромантией. Он лишь потворствовал одному нашему общему знакомому взамен на небольшую сумму денег и сказочные обещания о светлом будущем.
Пропустив все остальное мимо ушей, о чем я, впрочем, знала и так, я зацепилась за одну единственную фразу.
– Кузен? Мэр Харпендера ваш кузен?
– Удивлены? – усмехнулся дворецкий.
– Но, как так получилось, что вы работаете дворецким, когда ваш брат градоправитель этого города?
– Наши матери родные сестры, – внезапно решил пооткровенничать дворецкий, – Вот только одна вышла замуж за респектабельного джентльмена, а другая предпочла простого рабочего. И посмотрите, что из этого вышло, – развел он руками, – Из-за ошибок других людей я вынужден всю жизнь преклоняться перед своим братом и выполнять его поручения. Сначала он потребовал, чтобы я устроился в дом герцога и докладывал ему обо всем, что там услышу. Затем ему пришла в голову новая идея, и меня решили использовать как мелкую пешку, выуживающую нужную информацию и передающую письма.
– Выходит, вы доставляли письма от герцога Камерона по просьбе вашего брата? – уточнила я.
– Лишь первое письмо, – поправил меня дворецкий, – Которое привез наш общий знакомый из своих путешествий. Остальные письма я писал уже сам, – не без гордости добавил он, – Но мы с вами отклонились от темы. О чьей причастности еще удалось выяснить герцогу Гейрлейву?
– Не герцогу, – покачала я головой, решившись на некоторые ответные откровения, – Имя лорда Бастера было названо в письме, что завещал мне отец.
– Ваш отец был предусмотрительным мужчиной, – согласно кивнул Ханс, – Но недостаточно предусмотрительным. Ведь все это время вам нужно было опасаться далеко не лорда Бастера.
– Этот слюнтяй на старости лет растерял весь свой пыл, все свои амбиции и стал непозволительно сентиментальным.
– Что вы имеете в виду? – настороженно поинтересовалась я.
– О, я слышал из уст лорда Бастера о том, как именно он собирается вас использовать. Этот старик хотел втереться к вам в доверие, даже нанял актера, который смог бы вас очаровать. А потом, когда бы вы были уже на крючке, он планировал надавить на жалость сентиментальными рассказами о потерянной семье и добиться того, чтобы вы сами захотели ему помочь. До сих пор смешно вспоминать, с каким воодушевлением он рассказывал о том, как много он успел узнать о некромантии за эти годы и, что, пожелай вы того, он бы смог вас всему научить.
Вот, значит, как? По крайней мере, это объясняет его странное поведение при нашей сегодняшней встрече. Я была уже у него в руках вместе с фолиантом, но лорд Бастер предпочел просто галантно меня подвезти. Смею признать, что в его плане по втиранию в доверие есть толика здравого смысла. Пожалуй, это могло бы даже сработать.
– И чем же вам не понравилась его затея? – решила я прояснить.
– Всем? – предположил дворецкий, усмехнувшись, – Меня собирались в очередной раз использовать, отмахнувшись как от надоедливого пса лишь каким-то копейками. И ради чего? Чтобы воскресить давно почившую супругу и малолетнее дитя, ничего не знающее о жизни? Да у старика была вся жизнь, чтобы заново жениться и наплодить столько детей, сколько бы он пожелал.
– Быть может, он просто любил свою жену? – предположила я.
– Любовь? – расхохотался Ханс, – Не смешите меня, леди Гейрлейв. Уж вам ли не знать, что браки строятся не на любви. Любовь не даст денег, влияния, власти. Это лишь балласт, который тащит тебя на дно.
– Хорошо, – сдалась я, – Насколько я понимаю, мэр и лорд Бастер слишком рано решили списать вас со счетов.
– Вы схватываете налету, леди Ханнелор, – довольно кивнул дворецкий, – Все же, я в вас не ошибся. Когда я узнал, что именно нужно этим двоим, и что без моих услуг им не обойтись, то решил действовать в одиночку. Зачем мне те, кто не способен по достоинству оценить мои усилия?
– И что же вы намереваетесь делать? Я имею в виду, с книгой, – поинтересовалась я и добавила после заминки, – И со мной.
– Пожалуй, я хочу власти и господства над этим миром, – после недолгих раздумий, признал Ханс, – Слишком долго я служил тем, кто этого не заслуживает. Пришло то время, когда остальные начнут служить мне.
– И как же я могу вам в этом помочь?
– Вы поднимете для меня армию мертвецов, – уверенно произнес дворецкий, – Вы навечно останетесь в этом доме, где я когда-то родился, и будете отсюда служить мне. Неплохая ведь перспектива, обзавестись личным некромантов в наши времена, когда любое упоминание о них уже кануло в лету?
– Да вы с ума сошли, – ахнула я, – Планируете захватить Империю с помощью армии нежити? С чего вы вообще взяли, что мне подобное под силу?
– У вас нет выбора. Если не хотите умереть, придется научиться, – пожал плечами в ответ мужчина и добавил, – Ваша идея с Империей мне определенно нравится. Признаюсь честно, даже мои изначальные планы были менее амбициозны, чем ваши. Я планировал захватить власть лишь в Харпендере, перекрыв доступ к стационарному порталу. Но теперь понимаю, что вы правы, и одним городом я вряд ли смогу ограничиться.
– Вы не в себе, Ханс, – покачала я головой, посчитав, что услышала уже достаточно.
Пожалуй, всего, что наговорил бывший дворецкий хватит для того, чтобы обвинить всех причастных в преступлениях.
– Хватит разговоров, Ваша светлость. Или мне теперь стоит называть вас иначе? – склонив голову на бок, поинтересовался мужчина, – Определенно, ведь теперь это я ваш господин.
Боги милостивые, да он окончательно свихнулся.
– А теперь вы откроете эту чертову шкатулку и приступите к тому, ради чего я вас сюда притащил, – произнес он, направляясь к артефакту, лежащему на столе.
Стоило дворецкому отвернуться, как дверь в комнату слетела с петель, разлетаясь в мелкие щепки от ударной магической волны. В дверном проеме показалась леди Маргарет, которая выглядела словно разъяренная фурия. И стоило Хансу повернуться к ней и сделать лишь шаг навстречу, как женщина снова ударила его заклинанием, сшибая дворецкого с ног.
И не успела я понять, что происходит, как мимо леди Маргарет пронеслась Женевьева, которая изо всех сил замахнулась канделябром и опустила его на голову дворецкого, а затем еще раз и еще.
– Давно мечтала врезать этому напыщенному снобу, – произнесла экономка, сдувая с лица выбившиеся пряди волос.
– А я давненько не практиковала магию, – призналась леди Маргарет, – Стоит делать это почаще, а то растеряла всю хватку и позабыла все, чему меня когда-то учил брат. Вот до чего доводит спокойная и беззаботная семейная жизнь, Женевьева, – поделилась она со своей компаньонкой.
Я же сидела, переводя шокированный взгляд с одной женщины на другую.
– Что вы вообще здесь делаете? – поинтересовалась я, когда ко мне вновь вернулся дар речи.
– Ой, детка, тебя же надо развязать, – всплеснула руками леди Маргарет и бросилась ко мне.
Когда женщины вдвоем освободили меня от веревок, я, наконец, поднялась, разминая затекшие конечности и вновь поинтересовалась:
– Что вы здесь делаете? Как вы вообще узнали о том, где я нахожусь?
– Ну, стоит признать, что все тоже слишком рано списали нас со счетов, – пожала плечами леди Маргарет, – А вы с моим сыном совершенно не умеете ничего держать в секрете.
– И что это значит? – поинтересовалась я, скосив взгляд на дворецкого, что продолжал валяться на полу без сознания.
Кажется, он пошевелил рукой, и Женевьева вновь огрела его канделябром. Я вздрогнула и поспешила отвернуться. Не знала, что эта женщина бывает настолько суровой.
– Как бы вы не пытались этого скрыть, но я видела вашу обеспокоенность и переполох в доме с момента нашего с Абрахамом приезда. И, стоит признать, что вы слишком громко шептались, когда считали, что вас никто не слышит. А я слишком долго сидела без дела, чтобы этим не заинтересоваться, – произнесла леди Маргарет.
– Этот дворецкий вызывал у меня подозрения с того момента, когда мы переехали в этот дом, – поделилась Женевьева, – Скользкий тип.
– Но почему вы никому ничего не сказали? – продолжала я недоумевать.
– Ах, дорогая, мужчины слишком часто не воспринимают нас всерьез, – махнула рукой леди Маргарет, – Они думают, что умнее всех, и никто не сможет обвести их вокруг пальца. Этим мы с госпожой Женевьевой и воспользовались. Как будто я не замечала, что лорд Бастер слишком тщательно пытается втереться в доверие к моей семье и задает ненавязчивые вопросы, стараясь вызнать побольше. Я лишь притворялась недалекой болтливой леди, настороженно следя за каждым его словом.
– А потом леди Маргарет пришла ко мне, желая поделиться своими подозрениями, – произнесла Женевьева, – Тогда мы высказали друг другу свои предположения, и начали следить за Хансом. Видели, с кем он встречался и как писал те письма, которые после приносил вам. Вы после их прочтения становились белее, чем снег, а Его светлость заметно нервничал.
– И, как видишь, наша бдительность принесла свои плоды, – развела руками леди Маргарет, – Ставлю кошель золотых, что этот тип явно не ожидал нашего появления.
– Думаю, мы сможем спросить у него, когда он очнется, – отозвалась Женевьева, разглядывая распластавшееся на полу тело, – Если он, конечно, очнется.
– Будет поделом ему, – уверенно заявила леди Маргарет, – Я никому не позволю обижать моего ребенка.
– Я безмерно благодарна за вашу помощь, – произнесла я, привлекая к себе внимание обеих дам, – И за спасение, в том числе, но в этом не было никакой нужды.
– Что за вздор? – нахмурилась мать герцога Гейрлейва, – Не хочешь ли ты сказать, что собиралась принять участие в том, что этот сумасшедший собирался сделать?
– Вовсе нет, мама, – раздался за нашими спинами голос Алмира, – Ханни лишь хотела сказать, что у нас было все под контролем.
– И что это значит? – сложив руки на груди, хмуро поинтересовалась леди Маргарет у сына.
– Мы тщательно спланировали это покушение и все что по плану до тех пор, пока здесь не появились вы двое.
– Что-то мы вас не заметили, когда приближались к дому, – язвительно отозвалась свекровь.
– Я обвешана артефактами, – призналась я, – Брошь на груди отслеживает мои перемещения, а серьги оснащены подслушивающими кристаллами.
– Выходит, вы обвели нас вокруг пальца? – уличительно произнесла леди Маргарет.
– Мы просто не ожидали, что вы двое здесь появитесь, – примирительно произнес супруг, – Но стоит отдать вашим способностям должное. Мы до последнего думали, что главным подозреваемым является лорд Бастер, а наш дворецкий не более чем обычный шпион, доносящий информацию.
Вчера, когда мы в управлении тайной канцелярии разрабатывали план, герцог пролил свет на личность того, кто мог оказаться предателем в нашем доме. Ему удалось выяснить о родстве Ханса с мэром Харпендера, и сегодня мне потребовалось немало усилий, чтобы достоверно разыграть собственное удивление.
– Еще бы, – фыркнула леди Маргарет, – Не забывай, что я сестра главы тайной канцелярии.
– Не желаешь ли поработать в ее стенах, матушка? У тебя явный талант к расследованию преступлений, – предложил герцог, – К вам, госпожа Женевьева, это тоже относится.
– Я подумаю, – чинно отозвалась свекровь.
– А я сразу откажусь, – открестилась Женевьева от такого щедрого предложения и добавила, – Но я одного не могу понять. Как вы могли быть уверены в том, что ваш план сработает?
– О, мы точно знали, что наш таинственный злопыхатель не упустит такой возможности. Мы разыграли небольшой спектакль, по которому выходило, что Ханнелор узнала правду и весьма на меня обижена за ее укрывательство. У нее в руках оказалась шкатулка, а меня по близости нет. Такой удачный шанс представляется крайне редко, учитывая, что у кого-то стало иссекать терпение.
– Но что-то долго леди Ханнелор ожидала вашего спасения, – протянула подозрительно Женевьева, – Уж не желали ли вы тоже воспользоваться ситуацией и избавиться от жены?
– Женевьева! – ахнула леди Маргарет, – Как тебе не стыдно даже предполагать такое?
– А что? – пожала плечами она, – Как мы выяснили, эти двое многое ото всех скрывали.
– Что ж, похоже, что вы выяснили не все, – ничуть не обидевшись, произнес Алмир, – Я люблю свою жену, и избавляться от нее не планирую. И она об этом прекрасно знает. А что до того, почему мы не торопились на помощь к Ханнелор. Она была в абсолютной безопасности и ей ничего не угрожало. Но нам нужно было выудить из Ханса как можно больше информации, которую мы смогли бы зафиксировать и предоставить в качестве доказательств Императору.
– Надеюсь, теперь с арестом всей этой шайки проблем не возникнет? – поинтересовалась леди Маргарет, – Если кузен скажет хоть слово против, я ему задам и даже не посмотрю на то, что он теперь монарх.
– Не думаю, что Император будет возражать, – произнес Алмир, – Но в случае чего, я использую тебя в качестве козыря. А теперь, пожалуй, нам всем пора. Не хотелось бы задерживаться в этом месте дольше необходимого.
– Подождите, я только шкатулку заберу, – произнесла я.
Подхватив юбки, я переступила через распластавшегося на полу дворецкого, и взяла в руки артефакт, прижимая его к груди.
На пороге комнаты показались Блейн и Герберт, которые после короткого приказа от герцога устремились к Хансу, заковывая не приходящего в себя мужчину в наручники. А затем потащили его к выходу.
– Ты как? – поинтересовался у меня Алмир, приближаясь, – Сильно переволновалась?
– Бывало и хуже, – призналась я, – Но теперь мне бы точно не помешала успокоительная настойка.








