Текст книги "Супруги по завещанию (СИ)"
Автор книги: Эми Эванс
сообщить о нарушении
Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)
Глава 23
– И как мы будем выяснять, кто же шпионит на нас в нашем собственном доме? – поинтересовалась я.
– Тебе незачем об этом переживать, я все решу и придумаю способ вывести хитреца на чистую воду, – заверил меня герцог Гейрлейв.
– Позволь мне с тобой не согласиться, – возразила я, – Как я могу чувствовать себя в безопасности, спокойно передвигаться и говорить, если я буду знать, что за каждым моим словом или действием тщательно следят? Да не просто следят, а еще и докладывают об этом людям, которые мне угрожают и пытаются мной манипулировать.
– Будешь себя чувствовать в большей безопасности, если станешь участвовать в поимке шпиона? – поинтересовался супруг, взглянув на меня со скепсисом.
– Именно, – кивнула я, не желая отступать.
Я и так слишком долго полагалась на Алмира, не вмешиваясь ни в какие дела. И, как показала практика, надежнее себя от этого чувствовать не стала. Так не пора ли взять дело в свои руки и поучаствовать во всем самой?
– Хорошо, – не стал спорить супруг, – Я придумаю, как можно будет тебя привлечь к этому делу. А пока наслаждайся своим чаем, – произнес герцог Гейрлейв и окликнул своего подчиненного.
Когда Блейн вошел в гостиную, герцог решительно поднялся и произнес:
– Не отходите от моей жены ни на шаг и отправляйтесь домой, когда леди Гейрлейв закончит со своими делами в поместье.
– А куда же направишься ты? – сочла я нужным поинтересоваться.
– Навещу нашего старого знакомого и постараюсь выяснить, насколько он болтлив.
– Я поеду с тобой, – решительно произнесла я, поднимаясь со своего места вслед за герцогом.
– Ханни, ты же это не всерьез?
– Кажется, я ясно дала понять, что больше не намереваюсь сидеть, сложа руки, – продолжила настаивать на своем я.
– Будет лучше, если я поговорю с поверенным сам, – не отступал Алмир.
– Поверь, я не и собираюсь занимать твоего места и вести вместо тебя разговоры. Но туманная неопределенность заставляет меня тревожиться лишь больше.
– И все же, это не самая лучшая затея, – взглянув на меня с укором, произнес герцог Гейрлейв.
– Ладно, – вздохнула я, – Тогда я поеду домой и буду сидеть там все то время, что ты разбираешься со всеми недоброжелателями. Книги в библиотеке имеют свойство заканчиваться, а разговоры с твоей матушкой способны быстро наскучить. И тогда, возможно, в моей голове могут появиться всякого рода размышления. Например, о том, как славно было бы сбежать с лордом Дортаном или отправиться в путешествие, как лорд Бастер.
Со стороны Блейна послышался смешок, который сотрудник тайной канцелярии поспешил замаскировать за кашлем.
– По-моему, это не смешная шутка, – окинув меня мрачным взглядом, изрек Алмир.
– А кто сказал, что я шучу? – парировала я, отвернувшись к окну.
– Ладно, твоя взяла, – вздохнул герцог, – Блейн, возьмешь мой экипаж и отправишься следом за нами. А мы с леди Гейрлейв посетим контору одного поверенного в городе.
Блейн снова кивнул, возвращая себе беспристрастный вид, и вышел за дверь.
Добившись своего, я просияла и подошла к супругу, взяв того за руку.
– Вот видишь, – шепнула я ему, – Иногда проще сразу согласиться.
– И как я раньше не замечал, что у тебя такой упрямый характер? – возведя глаза к потолку, простонал супруг.
– Поверь, я еще прекрасно держу себя в руках для человека, которого заперли в одном доме со свекровью, – сообщила я герцогу.
– Тогда мне крупно повезло, что я женился именно на тебе, – съязвил Алмир в ответ.
– Главное, почаще себе об этом напоминай. И тогда будет легче пережить оставшийся год, – дала я ценный совет, похлопав супруга по руке.
– А я смотрю, про развод ты мне не дашь забыть, – подметил герцог Гейрлейв.
– Я живу лишь мечтами об этом дне, – вздохнула я, – Но, чтобы до него дожить, нам нужно разобраться с текущими делами. Так что, хватит болтовни, давай же скорее отправимся к поверенному.
– Как пожелаете, леди Гейрлейв, – произнес Алмир, чинно кивнув, и повел меня к выходу из гостиной.
***
Когда мы вошли в кабинет поверенного, тот явно удивился столь неожиданному визиту.
– Лорд и леди Гейрлейв? Чем обязан? – поинтересовался он настороженно, поднимаясь из-за стола.
– Вы помните о разговоре, который произошел в нашу последнюю встречу? – поинтересовался Алмир.
– Конечно, Ваша светлость. Как и обещал, я никому не сказал ни слова, – заверил его поверенный.
– Вы в этом так уверены? – уточнил герцог Гейрлейв.
– Разумеется, – кивнул поверенный, гордо выпятив грудь вперед, – Я человек слова, и всегда держу данные мною обещания.
– Ханни, дорогая, – обратился ко мне супруг, – Выйди на минутку, пожалуйста. Мне нужно кое-что уточнить у господина поверенного.
– Опять?
– Всего лишь на минуту, – настойчиво повторил герцог.
И мне пришлось повиноваться. Не знаю, какие методы он использовал в прошлый раз, но они оказались весьма эффективны.
Когда я вышла из кабинета, стоящий за дверьми Блейн порядком удивился.
– Все в порядке, леди Гейрлейв? – обеспокоенно поинтересовался подчиненный Алмира.
– Пока в этом не уверена, – честно призналась я.
За дверью тем временем раздался глухой звук, похожий на звук удара, а затем сдавленное шипение.
– А вы всегда используете столь радикальные методы при переговорах? – осторожно поинтересовалась я у Блейна, покосившись на закрытую дверь.
– Временами, – уклончиво ответил тот.
– Ханни, можешь войти, – раздался в этот момент голос герцога из-за закрытой двери кабинета.
Блейн поспешил любезно открыть для меня дверь, и я вновь вошла внутрь, не зная, что там увижу.
В целом, картина выглядела вполне пристойной, если опустить тот факт, что господин поверенный как-то странно потирал свой бок и прихрамывал, направляясь к своему рабочему месту.
– Теперь, быть может, вы согласитесь признаться нам в том, с кем вы любезно поделились частной информацией о делах ваших клиентов? – вновь задал свой вопрос герцог Гейрлейв.
– Да с чего вы вообще взяли, что это был я? – вспыльчиво поинтересовался в ответ мужчина, – Насколько я помню, в день оглашения завещания графа Эйвери нас в той комнате было отнюдь не трое.
– Не испытывайте мое терпение, – мрачно предупредил его Алмир.
– Ладно-ладно, я все скажу, – сдался поверенный, – Только оставьте свои варварские методы при себе.
А я облегченно выдохнула, понимая, что Женевьева здесь вовсе не причем, и моя изначальная догадка оказалась правдивой.
– Я не собирался никому ничего говорить, честное слово, – начал оправдываться делец, – Я безмерно вас уважаю, Ваша светлость, и из глубокого уважения к вам и всем остальным моим клиентам я не желал того, чтобы эта глупая ситуация произошла.
– Ближе к делу, – поторопил его Алмир.
– Это случилось около полугода назад, – произнес поверенный, – Господин мэр поручил мне ведение одного дела для городской ратуши, которое, впрочем, закончилось вполне успешно. После он пригласил меня отметить наше плодотворное сотрудничество. Мы выпили, разговорились. Слово за слово, и я сам не заметил, как рассказал о завещании графа Эйвери, которое и привело к вашему браку.
– И это все? Кому вы еще об этом говорили? – хищно поинтересовался герцог, нависая сверху над мужчиной.
– Клянусь, только мэру и никому больше. Он лишь посмеялся над этой ситуацией и заверил меня, что никому ничего не скажет, – покаялся поверенный.
– Пеняйте на себя, если вы мне сейчас солгали, – предупредил его Алмир, – И не думайте, что я так это оставлю. Вас ждет разбирательство, в ходе которого будет проверка на соответствие профессиональной этике и встанет вопрос об отчуждении у вас лицензии.
– Помилуйте, Ваша светлость! – воскликнул поверенный, – Я не желал ничего дурного.
– Думать об этом нужно было раньше, – припечатал герцог Гейрлейв прежде, чем мы с ним вышли за дверь.
– Теперь, по крайней мере, ты можешь быть уверен в том, что Женевьева здесь не причем, – произнесла я, когда мы покинули контору поверенного отца.
– Ты оказалась права, – кивнул Алмир.
– И меня собственная правота совсем не радует, – заметила я, – Думаешь, это мэр?
– Сомневаюсь, что он как-то связан с герцогом Камероном, – признался супруг, – Но он мог поведать о завещании кому-то еще. Пока что ситуация становится все запутаннее.
– И что ты планируешь делать? – полюбопытствовала я, – Ворвешься в кабинет к мэру и потребуешь покаяния во всех грехах?
– Ты очаровательна в своем сарказме, дорогая, – парировал герцог невозмутимо, – Но, боюсь, с мэром так легко справиться не получится. Здесь нужно действовать более изящно.
– И каким же образом? – продолжала допытываться я.
– Для начала, стоит познакомиться с ним поближе, – произнес супруг задумчиво, – Я непозволительно мало внимания уделял местному градоправителю, пора это исправить.
После встречи с поверенным я отправилась домой под присмотром сотрудника тайной канцелярии. А герцог Гейрлейв отправился в местное управление, начальником которого он и являлся.
Когда я ехала домой, то предполагала, что мне придется остаток дня изнывать от любопытства и нетерпения без возможности что-либо предпринять. Но меньше всего я ожидала, что по приезду домой, меня там будут встречать гости.
– Леди Гейрлейв, к вам посетитель, – сообщил дворецкий, подкарауливший меня в холле особняка.
– Посетитель? Ко мне? – не смогла я скрыть собственного удивления.
– Да, он ждет в гостиной, – сдержанно кивнул Ханс.
Пока я шла в сторону гостиной, то мысленно перебирала все возможные варианты того, кому же принадлежит личность незваного визитера. Но все мои предположения оказались неверны.
– Лорд Дортан, что вы здесь делаете? – поинтересовалась я после того, как вошла в гостиную и плотно прикрыла за собой дверь.
Теперь, конечно, и закрытые двери не могли меня успокоить и избавить от навязчивого ощущения, что за мной наблюдают. Но и потворствовать тому, чтобы все обитатели дома стали свидетелями нашего с Грегори разговора, я тоже не желала.
– Прошу прощения за неожиданный визит, Ханнелор, – произнес мужчина, поднимаясь с места, – Но мне нужно с вами поговорить.
– Нам не о чем с вами разговаривать, Грегори, – перебила его я, – И вы должны были дважды подумать прежде, чем являться сюда. Навещать замужнюю женщину крайне неприлично. И вы должны немедленно уйти, если не хотите бросить тень на мою или на вашу репутацию.
– Раз уж я здесь, то, может быть, вы хотя бы выслушаете меня? – произнес Грегори в ответ.
– Сомневаюсь, что вы можете поведать мне что-то новое, – вздохнула я, – Но прошу, – кивнула я в сторону кресла, а сама заняла место на диване.
Однако лорд Дортан опускаться на предложенное место не спешил, зависнув посреди гостиной, словно статуя. И меня его поведение начинало напрягать все больше. Пожалуй, зря я вообще согласилась его слушать. Нужно было сразу же отказать в визите после того, как я увидела, что за гость ко мне пожаловал.
– Ханнелор, я долго думал о нашем с вами последнем разговоре, – произнес Грегори после долгой паузы, – Признаться откровенно, я не могу ни о чем думать, кроме вас. Вы поселились в моих мыслях, вытеснив все остальное. Вы пленили мое сердце, и я ничего не могу с этим поделать.
С каждым новым словом, произнесенным лордом Дортаном, я все больше теряла терпение.
– Похоже, вы не солгали, – сдержанно произнесла я, поднимаясь с места, – По крайней мере, насчет вытесненных мыслей. Иначе, вы бы сообразили, что в нашу прошлую встречу я высказалась крайне понятливо о том, что думаю на этот счет.
– Но, Ханнелор… – перебил меня Грегори.
– Во-первых, для вас я не Ханнелор, а леди Гейрлейв, – осадила его я, – А, во-вторых, если бы вы действительно испытывали ко мне чувства, то вам бы пришло в голову позаботиться обо мне, моем счастье и моей репутации. Сейчас же все ваши действия характеризуют вас как человека, который печется лишь о своих душевных волнениях.
Лорд Дортан еще несколько мгновений вглядывался в мое лицо, надеясь там увидеть неизвестно что. Но после тяжко вздохнул, его плечи опустились и он, наконец, сдался.
– Я понял вас, леди Гейрлейв. Но мы можем остаться хотя бы добрыми знакомыми? – с надеждой уточнил у меня Грегори.
– Так, непременно, и произойдет, – кивнула я, – Если вы немедля покинете мой дом. Мне не хотелось бы тревожить своего супруга слухами о том, что вы меня навещали.
Грегори хотел было что-то произнести, но, наткнувшись на мой предупреждающий взгляд, он передумал и, упрямо поджав губы, молча вышел из комнаты.
А я устало опустилась на диван и наполнила пустую чашку уже остывшим чаем. Все эти события последних дней меня уже немало утомили. И, хочется верить, что оставшийся год до развода пройдет не в пример спокойнее. Но, пока что, все говорит об обратном.
Глава 24
К моменту, когда Алмир вернулся домой, я уже успела успокоиться, немного прийти в себя, сменить наряд и почтить своим вниманием его родителей, присоединившись к ним за вечерним чаепитием.
Впрочем, именно за этим незамысловатым занятием нас и застал герцог Гейрлейв.
– У кого-нибудь есть планы на сегодняшний вечер? – поинтересовался супруг, появившийся внезапно в дверях малой гостиной на втором этаже.
– Совершенно никаких планов, мой дорогой, – скучающим тоном отозвалась леди Маргарет, – Как видишь, мы уже заняты нашим главным развлечением этого вечера, – развела она руками, намекая на нас с лордом Абрахамом, сидящих у камина в обнимку с книгами.
– Могу предложить более животрепещущее занятие, – произнес герцог, мрачно усмехнувшись, – Сегодня леди и лорд Олберг проводят бал. Я случайно столкнулся с лордом Олбергом в городе и принял приглашение от лица нашей семьи.
О боги, только не леди Олберг. У меня уже аллергия на эту женщину, являющуюся главной сплетницей города.
– Ах, какая замечательная новость, – воскликнула леди Маргарет, – Ханни, надеюсь, ты согласишься поехать?
– У нее в любом случае не остается выбора, – ответил вместо меня Алмир, – Я уже заверил лорда Олберга в том, что мы прибудем.
Откровенно говоря, посещение бала этим вечером было последним, что я бы хотела делать. Но глядя на зловеще-мрачное выражение лица герцога Гейрлейва, протестовать я не решилась. Уж не знаю, что сумело его так расстроить, но лучше бы мне его сегодня не донимать.
– Сколько времени у нас есть на сборы? – деловито поинтересовалась леди Маргарет.
– Думаю, около двух часов, – прикинул Алмир.
– Ох, Ханни, что же мы сидим? – тут же вскинулась она, – Нам стоит поторопиться, если мы не хотим опоздать на бал.
Чай был тут же позабыт, как и вышивка, время за которой и коротала леди Маргарет до прихода сына. Женщина буквально вскочила с места и поспешила покинуть гостиную. И уже из коридора доносился ее голос, и мы смогли услышать, как споро она раздает указания слугам.
– Что ж, – произнесла я, откладывая книгу и поднимаясь на ноги, – Думаю, мне тоже пора удалиться, чтобы подготовиться к балу.
Ответом мне была гнетущая тишина. И мне бы стоило насторожиться уже в тот момент, но я не придала этому большого значения, беспечно направляясь в свои покои.
Следующим тревожным звоночком стало появление герцога Гейрлейва в дверях нашей спальни. В этот момент я сидела за туалетным столиком, а горничная занималась тем, что пыталась собрать мои волосы в высокую прическу. Сурово-мрачное выражение на лице супруга никуда не делось, и я поспешила выставить помощницу за дверь.
– Что-то случилось? – поинтересовалась я у герцога, взглянув на него через отражение в зеркале, когда мы остались наедине.
– Нет, – подчерпнуто спокойным тоном ответил тот, даже не посмотрев в мою сторону, – С чего ты взяла?
– Ты выглядишь чем-то расстроенным, – пояснила я, наблюдая в отражении за тем, как Алмир принялся избавляться от одежды.
– Тебе показалось, – сухо произнес герцог в ответ, откидывая пиджак в сторону.
– Ты что-то от меня скрываешь? – настойчиво поинтересовалась я, повернувшись к нему лицом, – Когда ты направлялся в управление, то был в хорошем расположении духа. По крайней мере, насколько это было возможным при текущих обстоятельствах. А домой ты вернулся мрачнее тучи.
– Теперь ты хочешь сказать, что тебя волнуют мои чувства? – с упреком произнес герцог Гейрлейв, наконец, разворачиваясь ко мне.
– А разве когда-то было по-другому? – ответила я вопросом на вопрос, не понимая, к чему он клонит.
– По крайней мере, теперь я сильно сомневаюсь в том, что тебя когда-либо заботили мои чувства, мое мнение или мои слова, – цедя каждое слово, произнес супруг и резкими движениями сорвал с себя рубашку, отбрасывая ее на пол, – Ведь, будь это так, ты бы вняла моему предупреждению и не стала принимать своих кавалеров прямо в нашем доме, совершенно не заботясь о том, что подумают слуги. Среди которых завелся шпион, если ты забыла.
Так вот, в чем причина мрачного настроения у герцога Гейрлейва. А я уж было решила, что это как-то связанно с мэром или герцогом Камероном.
– Алмир, все вовсе не…
– Сейчас я не желаю слушать твоих оправданий, Ханнелор, – перебил меня Алмир, – Оставь меня одного. Или ты желаешь посмотреть на то, как я переодеваюсь?
– Пожалуй, это зрелище не для моих глаз, – сдержанно произнесла я прежде, чем подняться с места и выйти за дверь, не отказав себе в удовольствии хлопнуть ею от всей души.
Черт бы побрал этого Грегори с его неуместными чувствами. Будто мне и без того проблем было мало, а теперь еще разбираться с герцогом, который оказался задет поступком постороннего мужчины.
Мне было понятна причина, по которой Алмир был этим недоволен. В свете последних событий и крайней осведомленности герцога Камерона обо всем, что происходит в нашей частной жизни, глупо было бы давать ему новые поводы для манипуляций. Но именно это и произошло. Однако загадкой для меня оставалась столь эмоциональная реакция герцога Гейрлейва.
Впрочем, возможно, он вымотан морально не меньше, чем я, и ему просто нужно время, чтобы успокоиться.
Поговорить с Алмиром до отъезда из дома не удалось. Супруг с филигранной точностью избегал меня и моих попыток прояснить ситуацию. По дороге к особняку лорда и леди Олберг у меня тоже не было ни единого шанса это сделать. И всему виной были родители герцога Гейрлейва, сидящие напротив. Клянусь, в этот момент я так была раздражена их присутствию, как никогда раньше.
А когда мы прибыли на место, то всем уже стало не до личных разговоров. Нужно было сначала поприветствовать хозяев вечера, потом перекинуться парой фраз со всеми многочисленными знакомыми, и далее по списку.
Черт бы побрал этот этикет и все эти светские мероприятия!
Когда с расшаркиваниями было покончено, я поспешила к столику с напитками, чтобы хоть ненадолго перевести дух и взять паузу от общения с другими гостями. Но вездесущая леди Олберг нашла меня и здесь.
– О, леди Ханнелор, как ваше самочувствие? – поинтересовалась у меня женщина, незаметно подкравшись.
Она явно намекала на загадочную причину нашего побега с ее прошлого бала.
– Спасибо, все хорошо, – сдержанно кивнула я и поспешила сменить щепетильную тему, – В этом году вы превзошли сами себя. Уже второй бал за декаду, да еще и такой роскошный. Как же вы все успеваете?
Леди Олберг зарделась от столь неприкрытой лести, и проглотила наживку, начав рассказывать о своих нелегких приготовлениях к торжеству.
– Когда надумаете давать собственный бал, смело обращайтесь ко мне. Я посоветую вам отличных музыкантов, да и знаю лучшие места в городе, где можно заказать свежие цветы, – принялась перечислять она, – А еще мой повар может дать пару рецептов вашему. Сегодня он превзошел сам себя. Обязательно попробуйте закуски, – продолжила радостно щебетать леди Олберг.
А я уже успела пожалеть, что вообще затронула тему организации бала. Боюсь, теперь мне от надоедливой хозяйки вечера вряд ли получится избавиться.
В какой-то момент леди Олберг, к моему сожалению, поняла, что я ее не слушаю, а задумчиво окидываю взглядом бальный зал, и поинтересовалась:
– А где же ваш супруг, леди Ханнелор?
Алмир покинул мое общество сразу после того, как мы оставили лорда Абрахама и леди Маргарет в компании лорда Бастера и его племянника. Я предполагала, что прибыли мы на этот бал не просто так, и, похоже, оказалась права в своих догадках.
Об истинных целях нашего визита герцог Гейрлейв не удосужился мне сообщить после нашей размолвки, поэтому мне оставалось лишь гадать. Но, думаю, это было как-то связано со словами поверенного и мэром Харпендера, который, кстати, тоже присутствовал на местном празднике жизни.
Пожилого тучного мужчину с блестящей в свете магических огней зала лысиной я легко смогла обнаружить в толпе. А вот герцог Гейрлейв словно в воду канул.
– Должно быть, отошел по личным делам, – ответила я, с трудом натянув на лицо вежливую улыбку.
– На его месте я бы не оставляла красавицу-жену в одиночестве надолго, – поделилась своими мыслями леди Олберг и добавила заговорщицким шепотом, – Племянник лорда Бастера, например, с вас уже целых пять минут глаз не сводит.
Оборачиваться для того, чтобы удостовериться в словах главной сплетницы Харпендера, я не стала. Лишь в иной раз припомнила чертей не к месту и помолилась, чтобы леди Олберг обошла этот инцидент своим вниманием, когда будет делиться с кем-либо очередной порцией сплетен.
Но, похоже, процесс уже запущен, и надеяться на чье-то тактичное молчание тщетно. С лордом Дортаном, определенно нужно что-то делать. Одно дело, когда он неуместно признается в своих чувствах, когда нас не слышат посторонние. И совсем другое, когда в обществе начинают ходить пересуды.
Правда, как решить данный вопрос без помощи герцога Гейрлейва я не знала. А прежде, чем просить его о помощи, необходимо было помириться с супругом, который, судя по всему, на диалог не был настроен.
– О, а вот и ваш супруг, – отвлекла меня от мрачных размышлений своим восклицанием леди Олберг.
Герцог Гейрлейв, приблизившийся ко мне со спины, кивнул хозяйке вечера и, как ни в чем не бывало, приобнял меня за талию, прижимая к своему боку. Потрясающее лицемерие.
– Прошу нас простить, леди Олберг, я бы хотел пригласить жену на танец, – произнес он с чарующей улыбкой на губах.
Женщина против этого возражать не стала и почти сразу же унеслась в сторону стайки благородных дам преклонных лет. Не иначе, как сплетни распространять поспешила.
– Придется перетерпеть два танца прежде, чем сможем отправиться домой, – шепнул мне на ухо Алмир перед тем, как повести меня в сторону танцующих пар, которые уже заняли свои позиции, ожидая, когда музыканты начнут.
– Не хотелось бы тебя разочаровывать, – произнесла я, когда нам, наконец, представилась возможность поговорить наедине, – Но все твои попытки сохранить лицо могут оказаться тщетными.
– Не без твоей помощи, – ровным тоном произнес герцог Гейрлейв в ответ.
– Леди Олберг заметила внимание лорда Дортана ко мне, – продолжила я, проигнорировав его тираду, – И, похоже, поспешила поделиться своими наблюдениями с остальными.
Герцог ничего на это не ответил. Молча подвел меня к танцующим парам, взял в руки мою ладонь и невозмутимо повел в танце. Лишь когда мы оказались на другой стороне бального зала, Алмир заговорил вновь:
– А чего ты ожидала? – укорил меня он, – Кажется, я предупреждал, чем может закончиться твоя легкомысленность. Но моих слов тебе было мало. Видимо, тебе стоит столкнуться с последствиями напрямую, чтобы осознать всю серьезность моих предупреждений.
– Почему ты винишь меня? – вспылила я, порядком устав выслушивать обвинения.
Парочки, находящиеся неподалеку заинтересованно обернулись в нашу сторону, и мне пришлось замолчать на некоторое время.
– Разве я виновата в том, что лорд Дортан заявился в наш дом без предупреждения? – продолжила я шепотом, – Я никогда от тебя ничего не скрывала. И если бы у меня были чувства к Грегори, будь уверен, я бы поставила тебя об этом в известность. Как минимум для того, чтобы избежать различного рода слухов.
Я ожидала любого ответа от герцога. Но никак не ожидала того, что он сухо произнесет:
– Танец закончился. Думаю, сегодня мы обойдемся без второго танца. Свои дела я здесь закончил и поеду в управление. Ты же можешь возвращаться домой или оставаться на балу, по своему усмотрению.
И, не дожидаясь от меня никакого ответа, Алмир развернулся и ушел.








