355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Зубы дракона » Текст книги (страница 8)
Зубы дракона
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:44

Текст книги "Зубы дракона"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)

Глава 13 ДВА МИСТЕРА КВИНА В НОМЕРЕ 1726

– У тебя пошаливают нервы, – заметил мистер Квин. – Из этого я делаю вывод, что тебе пришлось нелегко.

– Черт бы тебя побрал! – выругался Бо. – Как ты сюда вошел?

– Как видишь, вошел и не рассыпался. Хотя ты ничего не видишь. Тогда зажжем свет – он нам понадобится в большом количестве. – Мистер Квин нащупал выключатель и щелкнул им.

Моргая при вспыхнувшем свете, они посмотрели друг на друга, а потом окинули взглядом комнату.

– Не волнуйся, – сказал мистер Квин, обратив внимание на то, куда смотрит его партнер. – Я сразу же закрыл окно, а штора была опущена, когда я вошел.

– Так ты же оставил отпечатки!

– Я в перчатках, а ты ничего не трогай. Когда мы закончим, надо подумать и о полиции.

– А если они заметят свет? – забеспокоился Бо. – Отсюда всего несколько футов по диагонали до окна гостиной…

– Никакой опасности нет, – весело заявил мистер Квин. – Тебе известно, что эта комната забронирована?

Бо уставился на него.

– Так ты не знал?

– А ты-то как это узнал?

– Спросил.

– Ты имеешь в виду, что просто вошел в отель…

– Совершенно верно. Я всегда ношу с собой один-два полицейских значка. Детектив такой-то из Главного управления к вашим услугам! Я спокойно вошел и задал несколько «официальных» вопросов портье. Так вот, кто-то забронировал номер 1726…

– Мужчина или женщина?

– Неизвестно. Комнату забронировали этим вечером, приблизительно без четверти девять.

– Без четверти девять? Мы с Керри зарегистрировались только в половине девятого!

Мистер Квин нахмурился:

– Быстрая работа. Думаешь, за вами следили?

– Не вижу, как это могло произойти, Эл. Разве только где-то была утечка.

– Кто знал, что вы поедете в «Виллануа»?

– Только Марго. Тебе ведь известно, как я притворялся, что действую с ней заодно. Она клюнула на приманку, но настаивала на том, чтобы я сообщил ей, куда мы поедем, так как хотела быть уверенной, что я не обманываю ее. Она даже заставила меня пообещать, что я не проведу ночь с Керри, – ревнивая как черт! Выходит, что Марго кому-то сообщила…

– Кому?

– Человеку, которому она передала револьвер Керри! А как был забронирован номер?

– По телеграфу, явно под вымышленной фамилией – Л.Л. Хауард. Конечно, «Хауард» не занял комнату официально. Просто обеспечил себе уверенность, что номер останется свободным, а потом вошел сюда с помощью отмычки, как и я. Ну и как себя чувствует Керри?

– Не блестяще, – печально ответил Бо. – Ну, давай начинать.

– А ты уверен, что она сама не прикончила Марго?

– Я же передал тебе все, что она мне рассказала! Не приставай ко мне. Если мы найдем доказательство, что в этой комнате кто-то был, это подтвердит ее историю, верно?

Это был обычный однокомнатный номер с ванной. В комнате стояли кровать, платяной шкаф, два стула и письменный стол. Кровать была приготовлена к ночному сну; в ногах лежало аккуратно сложенное покрывало, шерстяное одеяло было отогнуто в углу, но на подушках и простынях не было ни единой морщинки.

– Пепел… – начал Бо, указывая на ковер.

– От моей сигареты, – прервал мистер Квин. – Окурок в пепельнице на столе. Остальные пепельницы чистые. Ну, начнем с ванной. Смотри, но ничего не трогай.

Они молча принялись за работу. Ванная сверкала чистотой: свежие полотенца, чистая циновка, мыло завернуто в бумагу, душ скрыт занавесом, сухая тряпка. Аптечка и мусорная корзина были пустыми.

– Ничего, – промолвил мистер Квин, и они вернулись в спальню.

– Стенной шкаф пуст, – сообщил Бо. – Что ты делаешь?

Мистер Квин выполз из-под кровати.

– Уборщица в этом отеле просто замечательная! Бо, начинай от двери и двигайся по ковру к окну. А я буду двигаться от окна к двери.

Они поползли навстречу друг другу от одного конца комнаты к другому. Встретившись в центре комнаты, они обменялись взглядами и встали.

– Боюсь, что дельце окажется не из легких, – заметил мистер Квин, оглядываясь вокруг.

Он осмотрел письменный стол и туалетный столик не потому, что надеялся что-нибудь там найти, а исключительно из добросовестности.

– Бо, что мы пропустили?

– Окно? Штору?

– Я осмотрел их, пока ты лазил в стенной шкаф. Единственное, что там может быть, – это отпечатки пальцев, но я чувствую, что дружище «Хауард» носил перчатки, хотя и не могу быть в этом уверен.

– Но должно же здесь хоть что-то быть, – сердито проворчал Бо. – Этот парень провел здесь по крайней мере час, а может, еще больше. Нельзя находиться в комнате столько времени, не оставив никаких следов своего пребывания.

– Однако «Хауард» вроде бы умудрился это проделать.

– Ладно, пошли. Нам не повезло. – Мрачный Бо повернулся к двери.

– Погоди, Бо. Это моя вина!

– О чем ты?

– Я кое-что недоглядел.

– Что?

– Радиатор.

Бо присоединился к нему у окна. Холодная батарея находилась прямо у подоконника.

Мистер Квин наклонился, пытаясь заглянуть между секциями радиатора. Затем он лег на ковер, изогнувшись таким образом, чтобы видеть узкую полоску ковра под батареей.

Внезапно Эллери напрягся.

– Тут что-то есть!

– Аллилуйя! Вытаскивай это, братец Квин!

Мистер Квин просунул руку в перчатке под радиатор и вскоре вытащил ее, сжимая между большим и указательным пальцами длинный и тонкий черный предмет, сужающийся к концу.

Автоматический карандаш. Золотой зажим был потерян.

– Реконструировать происходящее не составляет труда, – заметил мистер Квин, обследовав находку. – Кто бы ни стрелял в Марго Коул, он стрелял из этого окна. Значит, он стоял возле него – возможно, долго, – наблюдая в темноте, из-за опущенной шторы. Утратив в какой-то момент бдительность, он наклонился, и, так как зажим ослаб, карандаш выпал у него из кармана. Чудом он не ударился ни о подоконник, ни о радиатор, а упал между ними на ковер, не издав ни единого звука, и откатился на несколько дюймов под радиатор. Убийце было незачем пользоваться карандашом, поэтому он ушел, не обнаружив потери. Весьма предусмотрительно с его стороны.

– Все это так, – согласился Бо. – Но предположим, что карандаш уронил человек, занимавший этот номер вчера, на прошлой неделе или в прошлом году?

– Невозможно. После того как номер забронировали, его подготовили к приему постояльца сегодня вечером. Мы знаем это, так как кровать постелена для ночного сна. Это означает, что горничная убирала здесь после восьми сорока пяти. А горничная, не оставившая ни пылинки под кроватью, едва ли пропустила бы карандаш под радиатором. Нет, Бо, карандаш уронил «Хауард», кто бы он ни был.

– Обычный автоматический карандаш вряд ли может служить уликой, – сказал Бо. – Убийца с таким же успехом мог не оставить ничего.

– Ну, не знаю, – задумчиво промолвил мистер Квин. – Тебе в этом карандаше ничего не кажется знакомым?

Бо уставился на него:

– Чего нет, того нет.

– Ты не видел ничего похожего раньше?

– Да я видел тысячи точно таких же, – ответил Бо. – В том-то и беда.

– Нет-нет, я говорю не о карандашах. Ты не припоминаешь похожий пишущий инструмент – черный, с золотым зажимом?

– Авторучка Коула? – Бо коротко усмехнулся. – Ничего себе вывод. Ты пытаешься сказать мне, что этот карандаш – часть письменного набора Коула, состоящего из карандаша и ручки, только потому, что авторучка Коула тоже была черная и с золотым зажимом?

– Вот именно, – кивнул мистер Квин, – но не только по этой причине, хотя сходство действительно большое. Где твои глаза?

Он поднял карандаш. Бо осмотрел его, не прикасаясь к нему, – от грифеля, где держал его Эллери, до колпачка с ластиком.

Как раз под колпачком он заметил нечто, заставившее его вскрикнуть. На твердой поверхности виднелись царапины и дугообразные вмятины – некоторые из них довольно глубокие.

– Эти вмятины точь-в-точь как те, что были на ручке Коула… Но это невероятно!

– Отбросив философские аргументы, – не без возбуждения произнес мистер Квин, – я думаю, что мы в состоянии доказать или опровергнуть эту теорию исключительно материальными средствами.

Аккуратно положив карандаш на ковер, он вытащил бумажник и извлек из него несколько маленьких квадратиков пленки.

– Микрофотографии вмятин на ручке Коула, которые я попросил тебя сделать, – объяснил он.

– Но я думал, что они в офисе.

– Они слишком ценны, чтобы оставлять их там. Я ношу их в бумажнике.

Мистер Квин сравнил микроснимки с карандашом на ковре, затем протянул пленки Бо.

Когда Бо посмотрел их на свет, в его глазах было изумление.

– Те же самые!

– Да, следы зубов на карандаше и на авторучке Коула оставлены одним и тем же человеком. Следовательно, карандаш – компаньон ручки Коула.

– Карандаш Коула… – пробормотал Бо.

– Вне всякого сомнения.

Бо поднялся на ноги. Мистер Квин сидел в позе Будды, разглядывая фотографии и карандаш.

– Но этого не может быть! – воскликнул Бо.

– Доказательства налицо.

– Но… Коул мертв уже почти три месяца! Если только карандаш не пролежал здесь…

– Я уже объяснил, – с нотками нетерпения в голосе ответил мистер Квин, – что это невозможно. Но если ты настаиваешь на подтверждении, проведи рукой по ковру и полоске пола под радиатором и между радиатором и стеной. Ты не увидишь на руке ни одной пылинки. Это указывает, что ковер и пол подметали совсем недавно. Нет, карандаш уронил этим вечером человек, застреливший Марго Коул.

– И этим человеком, полагаю, был Кадмус Коул? – Бо усмехнулся. – Сейчас ты захочешь, чтобы я поверил в привидения!

– Есть и другие возможности, – пробормотал мистер Квин. – Но если ты настаиваешь на дискуссии, то почему бы и не Коул?

– Что?! – крикнул Бо.

– Да, почему? – Мистер Квин устремил на партнера бесстрастный взгляд. – Какие у нас доказательства, что Коул мертв?

Бо выглядел ошарашенным.

– Это выше моего понимания. Коул не мертв?

– Я не утверждаю это, а просто задаю вопрос. У нас есть только заявление одного человека о факте смерти Коула – Эдмунда де Карлоса. Капитан Энгус, команда яхты – все, кто мог бы подтвердить слова де Карлоса, исчезли. Тело предъявлено не было – оно якобы похоронено в море.

– Но…

– Не начинает ли вырисовываться причина, по которой Кадмус Коул нанял нас три месяца назад? Не находился ли Коул все это время где-то поблизости под надежной маскировкой мнимой смерти и похорон?

– Конечно, – пробормотал Бо, – мы могли его не узнать… Хотя нет – мы не видели его у нас в офисе. Значит, он должен был где-то прятаться. Но почему?

– Я могу выдвинуть по меньшей мере две причины, – ответил мистер Квин, – каждая вполне разумна и делает эту теорию весьма привлекательной.

– Ты имеешь в виду, что Коул стоит за всем этим делом – покушениями на Керри, убийством Марго? Тогда зачем он нас нанял? Или, если он жив, при чем тут наследники? Нельзя же получить наследство живого человека…

Мистер Квин молчал.

– Постой! Мы оба спятили! Конечно, существует простое объяснение! Коул мертв. Это в самом деле его карандаш, но им завладел наш убийца. А то ты меня совсем сбил с толку!

Мистер Квин по-прежнему не произнес ни слова. Завернув карандаш в платок из нагрудного кармана, он спрятал его и поднялся.

– Зачем ты прячешь карандаш? – осведомился Бо.

Мистер Квин молча застегнул пиджак.

– Это же наше единственное доказательство, что кто-то был в этой комнате. Мы должны передать его твоему старику, Эллери.

– Пока мы не станем ему об этом рассказывать.

– Ради бога, почему?

– След слишком запутан для обычного полицейского ума – даже для такого острого, как у папы. Притом мы не уничтожаем улику, а всего лишь временно утаиваем ее. Сама по себе она мало что означает – нам следует сделать ее более красноречивой. К тому же передача карандаша полиции вызовет неизбежную публикацию о его находке. А мы не можем спугнуть преступника, не имея на руках всех козырей.

– Но, Керри! – бушевал Бо. – Что будет с бедной малышкой? Карандаш, по крайней мере, доказывает, что кто-то был вечером в этой комнате, и подтверждает ее рассказ о выстрелах из этого окна.

Мистер Квин стал серьезным.

– Бо, если бы я в самом деле считал, что карандаш поможет очистить Керри от подозрений, то сам рассказал бы о нем папе. Но ты знаешь, что это не так. Она в трудном положении – обстоятельства, при которых ее обнаружили, настолько перевешивают хрупкую улику в виде карандаша, что Керри все равно арестуют. Позволим ей честно и правдиво рассказать ее историю. Папа обследует эту комнату и найдет… – он усмехнулся, – обгорелую спичку, пепел и окурок моей сигареты. Горничная, безусловно, убрала бы их, если бы они там были, когда она готовила комнату для постояльца, так что они еще сильнее, чем карандаш, будут доказывать чье-то присутствие в комнате этим вечером.

– Ты имеешь в виду, что мы даже не скажем ему, что побывали здесь?

– Возможно, он сам об этом догадается, – успокоил его мистер Квин. – К тому же здесь горит свет. Но он ведь не сумеет доказать, что это мой окурок, если мы ему не скажем, верно?

Бо уставился на него:

– Ты сам себя обманываешь, если думаешь, что из этого может выйти что-то хорошее.

– Мы с папой и прежде иногда оказывались по разные стороны ограды, – задумчиво промолвил мистер Квин, – хотя признаю, что это довольно грязный трюк.

– Господи! Да у него, оказывается, есть совесть!

– Пока, Бо. Утром дай мне знать, что произошло.

Глава 14 ИНСПЕКТОР КВИН ИНСПЕКТИРУЕТ

Пройдя мимо детективов, дежуривших в номере 1724, Бо увидел, что Керри ушла из гостиной, а дверь в спальню закрыта.

Инспектор Квин в одиночестве сидел в кресле у окна; перед ним лежала пачка рапортов. Пол был покрыт мусором. Труп Марго Коул исчез.

– Где Керри? – с тревогой спросил Бо.

Инспектор посмотрел на него:

– Если бы ты не бегал неизвестно где, то знал бы это сам.

– Где она?

– В спальне под присмотром гостиничного врача и сиделки, а также одного из моих людей и ее подруги, Вайолет Дей.

– Вай? Как она здесь оказалась?

– Твоя жена сказала нам, где остановилась мисс Дей, и попросила ее вызвать… Нет, не уходи. Я хочу поговорить с тобой.

– Но если Керри больна… Пустите меня к ней хоть на минуту!

– Она не больна, а просто потеряла сознание. Сейчас с ней уже все в порядке.

Помолчав, Бо осведомился:

– Она что-нибудь рассказала?

– Ты же запретил ей это делать, – сухо промолвил старик, – поэтому она молчит. Должно быть, она здорово любит тебя, Бо, потому что положение у нее хуже некуда.

– Вы знаете, кто она?

– Разумеется. Керри Шон. А убитая была ее кузиной, Марго Коул.

Бо внезапно сел.

– Слушайте, папаша, не будем ходить вокруг да около. Что вам известно?

Инспектор взял понюшку табаку, чихнул и внимательно посмотрел на Бо.

– Согласно заявлению твоей жены, тебя не было здесь, когда пришла Марго Коул. Фактически ты вернулся уже после стрельбы. Это освобождает тебя от подозрений. Выходит, что твоя жена находилась в этой комнате наедине со своей кузиной, если, – добавил инспектор, – она не сможет предъявить какое-либо третье лицо. Вот тебе пункт номер один.

– Она сможет предъявить меня, – быстро сказал Бо. – Я был здесь. Керри говорит, что меня не было, потому что не хочет впутывать меня.

– Ничего подобного. У меня есть свидетель, который видел, как ты выходил из отеля, и еще один, видевший, как ты возвращался. Я знаю точное время твоего ухода и прихода. Ты не мог находиться в этой комнате во время убийства. Лифтер, который поднял тебя на семнадцатый этаж, говорит, что услышал выстрелы как раз тогда, когда ты выходил из кабины.

– Говорю вам…

– Нет-нет, Бо. Ты не подходишь, – терпеливо сказал старик. – Кто-то другой – если здесь вообще был кто-то еще. Лично я уверен, что больше никого не было.

– Был!

– Кто?

Бо опустил глаза.

– Не знаю… пока.

– Понятно. – Инспектор Квин сделал паузу. – Ну, продолжим. Пункт номер два: гостиничный детектив и О'Брайен, администратор отеля, видели твою жену держащей револьвер, из которого застрелили Марго Коул, – она держала его стоя над мертвым телом. Детектив говорит, что дуло было еще теплым, когда он заворачивал оружие в носовой платок. Док Праути, который уже побывал здесь, извлек из тела одну пулю. Она была выпущена из револьвера 22-го калибра – именно такое оружие держала твоя жена. В настоящее время производится баллистическая экспертиза, но я и без рапорта уверен, что все пули выпущены из этого оружия.

– Все три пули выпущены из револьвера 22-го калибра?

– Да. К тому же единственные отпечатки пальцев на револьвере принадлежат твоей жене. Это пункт номер три. – Инспектор умолк, но, так как Бо ничего не сказал, заговорил вновь: – Пункт номер четыре: проверка разрешения и записей о продаже оружия установила, что револьвер 22-го калибра имеется у твоей жены.

– Но его украли у нее, – возразил Бо.

– Когда именно? При каких обстоятельствах?

Бо махнул рукой:

– Не важно. Мы не можем доказать, когда и где его украли. Керри вчера обнаружила его пропажу.

– Почему же она об этом не заявила?

– У нее не было времени! Говорю вам, это было только вчера.

Инспектор покачал головой:

– Слабовато, Бо. Все складывается против твоей жены: ее оружие, удобная возможность, поймана стоящей над трупом с пистолетом в руке спустя несколько минут после стрельбы… Единственное, чего нам недоставало, – это мотив.

– Ах да, мотив! – воскликнул Бо. – Зачем Керри было убивать Марго?

– Об этом я спросил у де Карлоса.

Бо вскочил на ноги.

– Вы говорили с этим… Где он? Что вам сказала эта волосатая обезьяна?

– Я уведомил по телефону де Карлоса и Гуссенса об убийстве – они оба скоро будут здесь. Я спросил у де Карлоса о возможном мотиве, и он сообщил весьма полезные сведения.

– Могу себе представить, – проворчал Бо. – Что он сказал, черт бы его побрал?

– О, так он тебе не нравится? Ну, он сообщил несколько любопытных вещей. Например, что, если бы вы с Керри Шон не уехали вечером, чтобы пожениться, он мог бы предоставить нам первоклассный мотив. Со смертью Марго Керри должна была унаследовать долю состояния Коула, принадлежавшую покойной.

Бо мрачно кивнул.

– Но конечно, – продолжал инспектор, – де Карлос объяснил – и Гуссенс подтвердил это, когда я позже спросил его, – что брак Керри автоматически лишает ее доли наследства, которая переходит к Марго. Так что этот мотив отпадает.

– Ну и чего вы добились? – осведомился Бо.

– Но де Карлос упомянул кое-что о «несчастных случаях», происшедших с твоей женой в последние недели, – о том, как ее сбросила лошадь и она едва не сломала шею, о приключении в гараже позавчера вечером…

– Ну и что из этого?

– Несколько минут назад я имел небольшую беседу с мисс Дей, – ответил инспектор. – И она сообщила мне, что эти события не были несчастными случаями – что кто-то ослабил гвозди в подкове лошади, намеренно запер твою жену в гараже, а также не так давно влез ночью в спальню мисс Шон для маленького упражнения с ножом…

– Чертова болтунья, – хрипло сказал Бо.

– Мисс Дей добавила, что, по мнению ее и Керри, все эти «несчастные случаи» были подстроены Марго Коул.

Бо снова сел.

– Я вас не понимаю.

– В самом деле? Тогда я тебе объясню. – Инспектор откинулся в кресле. – Если твоя жена думала, что Марго Коул пытается убить ее, и поэтому купила револьвер, разве она не могла застрелить Марго Коул, когда та появилась в ее комнате этой ночью? Мне это кажется возможным мотивом.

– Даже если так, – возразил Бо, отчаянно подыскивая лазейку, – это ведь самозащита, верно?

– Моя работа – установить факты. Складывать их вместе должен окружной прокурор. – Старик посмотрел на Бо. – Кстати, ты не думаешь, что тебе пора нанять хорошего адвоката по уголовным делам?

Бо встал и начал ходить по комнате.

– Против твоей жены сильные косвенные улики, – печально промолвил инспектор.

– Вы все неправильно истолковываете. Вы это поймете, когда выслушаете историю Керри!

– Боюсь, что мне необходимо нечто большее, чем история. – Инспектор поднялся. – Бо, ты знаешь, как я был дружен с твоим отцом. Я всегда считал тебя кем-то вроде второго сына. Почему ты не расскажешь мне все, что тебе известно, чтобы я сумел тебе помочь?

– Я ничего об этом не знаю, – огрызнулся Бо. – И Керри тоже!

– Здесь еще кое-что неясно. Куда ты только что ходил? Что ты искал? С кем виделся? Бо, ты можешь мне доверять…

Но Бо молчал.

– Ты ставишь меня в трудное положение, – мягко сказал инспектор. – Ты зарегистрировался здесь под именем Эллери, и, даже если это было сделано с разрешения Эла, все равно расследование осложняется личными мотивами. Возможно, мне даже придется отказаться от ведения дела. Я ведь утаил определенные факты, завладев регистрационной карточкой и пригрозив всеми казнями египетскими служащим отеля, знавшим, под каким именем ты зарегистрировался. Репортерам все еще ничего не известно. Но это долго не продлится. По крайней мере, скажи мне, почему ты воспользовался именем моего сына, чтобы я приготовил какое-нибудь объяснение.

– Не могу, папаша, – хрипло произнес Бо. – Вы… вы уже рассказали Керри?

– Твоей жене? – Инспектор прищурился. – Ты имеешь в виду, что твоя собственная жена не знает, кто ты такой?

– Она думает, что я – Эллери Квин, – признался Бо. – Эллери знает об этом. Фактически это была его идея.

Инспектор Квин уставился на него, затем, покачав головой, направился к двери в спальню.

Керри лежала на одной из кроватей, держа за руку Вайолет Дей. Сестра и врач стояли рядом. В воздухе ощущался едкий запах нашатырного спирта. Сержант Вели стоял прислонившись к стене.

Керри повернула голову и быстро села.

– Дорогой, тебя не было так долго… – Голос ее звучал устало.

Бо двинулся к кровати, но инспектор схватил его за руку:

– Нет.

Керри осталась сидеть.

– Док, вы не могли бы подождать в соседней комнате? – спросил инспектор. – И вы тоже, сестра.

Оба вышли из спальни, и сержант Вели закрыл за ними дверь.

– Ну, я жду, – промолвил инспектор Квин.

Керри облизнула сухие губы.

– Все в порядке, Керри, – негромко сказал Бо. – Теперь можешь говорить. Расскажи, что произошло.

Керри с признательностью посмотрела на Бо. Вай снова взяла ее руку. Инспектор Квин кивнул сержанту, который вынул карандаш и блокнот и приготовился записывать.

Керри рассказала о покушениях на ее жизнь, о своих подозрениях насчет Марго, о покупке револьвера, о том, как она обнаружила, будучи запертой в гараже, что револьвер украли из кармашка на дверце ее родстера, о предложении Бо и об их отъезде.

– Одну минуту. – Инспектор посмотрел на Бо. – Ты тоже думал, что эти покушения – дело рук Марго Коул?

– Я знал это.

– Откуда?

– Она сама мне сказала.

– Что? – В голосе инспектора звучало недоверие.

– Я ухаживал за ней, – объяснил Бо. – Притворился, что буду действовать заодно с ней… за хорошую цену. Я сказал ей, что собираюсь жениться на Керри, чтобы ее доля состояния отошла к Марго. Мы договорились, что Марго отстегнет мне определенную часть доли Керри.

– Почему ты это сделал? – осведомился старик.

– Потому что моей главной задачей было спасти Керри жизнь. Марго ненавидела ее из-за меня и из-за денег. Если бы я смог передать Марго деньги Керри и убедить, что я люблю не Керри, а ее, жизнь Керри была бы в безопасности.

Взгляд Керри не отрывался от его губ.

– Единственное, чего я не знал, – закончил Бо, – это то, что Марго действовала вместе с кем-то еще. Продолжай, Керри.

Керри рассказала об их прибытии в «Виллануа», о том, как Бо оставил ее и как пришла Марго.

– Я сидела в кресле у окна, а она встала позади меня, все еще радуясь трюку, который, по ее словам, проделали со мной она и Эллери.

Инспектор быстро заморгал.

– Потом она перешла к покушениям на меня…

– Вот как? Что именно она сказала?

– Насколько я помню, Марго говорила, что Эллери спас мне жизнь, женившись на мне. «В противном случае, – сказала она, – вы уже давно были бы мертвы». Она подтвердила, что ночной визит в мою спальню, несчастный случай с лошадью и происшествие в гараже не были случайностями. Когда я сказала, что у меня всегда были подозрения, что это ее рук дело, она засмеялась и ответила: «Но эти покушения спланировала не я одна. Это сделала я… и кое-кто еще». Только она собиралась сообщить мне, кто это был, как раздались выстрелы…

Керри умолкла, ее подбородок задрожал.

– Ага, выстрелы, – заметил инспектор. – Но я думал, что вы были в гостиной вдвоем.

– Так оно и есть, – ответила Керри. – Стреляли через двор из окна, у меня над головой, так как Марго стояла за спинкой моего кресла. То окно, окно моей гостиной, я и Марго находились на прямой линии.

Инспектор с жалостью посмотрел на Бо, но тот зажигал сигарету трясущимися руками.

– Покажите мне, как это произошло, – вздохнул старик.

Бо подскочил помочь Керри встать с кровати. Она судорожно вцепилась в его руку. Инспектор отвернулся, а сержант Вели открыл дверь. Все вышли в гостиную.

Инспектор Квин усадил Керри в кресло в том месте, где она, по ее словам, сидела во время стрельбы. Проверив положение тела, он заставил Керри четырежды повторить ее историю.

– Говорю вам, что рука убийцы бросила револьвер мне в окно! – простонала Керри. – Почему вы мне не верите?

– Но вы как будто даже не знаете, была это мужская рука или женская?

– Я сидела при выключенном свете, а двор и та комната были в темноте. Я видела, как рука бросила револьвер, но как я могла разглядеть, мужская это рука или женская?

Инспектор что-то буркнул. Доктор бросил на него предупреждающий взгляд и заявил, что Керри следует вернуться в спальню и снова лечь. Старик кивнул, посмотрел на сержанта Вели, который подмигнул ему, и молча вышел в коридор.

Но Бо знал, что инспектор пошел обследовать комнату 1726. Вернувшись в спальню с Керри, он присел на кровать, а она свернулась калачиком в его объятиях и закрыла глаза. Никто не произнес ни слова.

Вскоре после ухода инспектора прибыл Ллойд Гуссенс и значительно позже – Эдмунд де Карлос.

Гуссенс курил трубку, нервно потирая небритые щеки; звонок инспектора, очевидно, поднял его с постели. Кожа де Карлоса была свинцового оттенка, борода свисала клочьями, но большие глаза странно поблескивали за стеклами очков. Сержант велел им оставаться в гостиной, где они были заняты главным образом тем, что старались избегать пятен крови на ковре, ходя кругами по комнате.

Бо вышел из спальни, и двое мужчин забросали его вопросами. Он кратко рассказал им о происшедшем, а затем отвел в сторону Гуссенса, что явно встревожило де Карлоса.

– Что вы об этом думаете?

Гуссенс покачал головой:

– История выглядит скверно, мистер Квин. В нее трудно поверить, особенно учитывая отсутствие подтверждающих доказательств. На вашем месте я бы нанял лучшего адвоката в Нью-Йорке. Если вы хотите, чтобы я подобрал защитника для миссис Керри…

– Спасибо, – прервал Бо. – Но вам это не кажется несколько преждевременным?

Когда инспектор вернулся, он некоторое время совещался с де Карлосом и адвокатом в гостиной. Наконец они вошли в спальню.

Это были трудные минуты. Де Карлос и Гуссенс держались позади, избегая взгляда Керри. Но инспектор сразу же приступил к делу.

– Буду с вами откровенен, – сказал он Керри и Бо. – Нет никаких доказательств чьего-либо присутствия этой ночью в номере 1726, за исключением окурка сигареты, обгорелой спички и пепла. Дежурная горничная говорит, что она приготовила комнату для постояльца поздно вечером, а в книге есть запись о том, что номер забронировали по телеграфу. Но горничная не может сказать с полной уверенностью, что окурка не было, может быть, она его не заметила. Кроме того, постоялец так и не зарегистрировался. Бо… Эллери!

– Ну?

– Вечером в номере 1726 горел свет. Ты ходил туда? Это твой окурок там остался?

– Что-что? – Бо изобразил удивление.

Инспектор пожал плечами:

– Как бы то ни было, вашу историю не подтверждают доказательства.

– Но это правда, – возразила Керри. – Уверяю вас…

Бо покачал головой, глядя на нее. Инспектор нервно пригладил усы указательным пальцем.

– Мне придется вас задержать, – сказал он.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю