355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Зубы дракона » Текст книги (страница 7)
Зубы дракона
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 21:44

Текст книги "Зубы дракона"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)

– Не думаю, что вы захотите устраивать сцену.

– Что вам нужно?

– Вы уже вышли замуж?

– Да! Теперь вы, наконец, уйдете?

– Как только скажу то, что хотела.

– Если вы не уберетесь, – крикнула Керри, – я позову моего… моего мужа!

– Зовите, – улыбнулась Марго.

Они посмотрели друг другу в глаза в напряженном молчании.

– Вы знали… – еле слышно произнесла Керри.

– Конечно знала, дорогая! И так как муж отсутствует, я решила утешить жену.

– Где он? – прошептала Керри.

Марго прошла мимо нее, бесцеремонно оглядываясь по сторонам, рассматривая непритязательную мебель, дешевые гравюры на стенах.

– Как вы узнали, что он ушел? Откуда вам известно, что мы в Нью-Йорке, что мы остановились в этом отеле?

– Все было устроено заранее, моя милая, – усмехнулась Марго.

Керри подошла к креслу у окна и села, ища сигарету.

– Полагаю, – спокойно сказала она, – это ваша очередная маленькая шутка? – Комната плыла у нее перед глазами.

– Бедняжка, – вздохнула ее кузина. – Такая мужественная! Так хорошо держитесь! И все же, дорогая, вы глупышка. Я не думала, что вы настолько несообразительны, что в самом деле выйдете за него замуж. Но его план сработал!

Керри закашлялась и выбросила сигарету в окно.

– Его… план?

– О, вы этого не знаете. Какая жалость! Да, милая, план. Помните вчерашний вечер, когда он нашел вас после маленького инцидента в гараже и проводил в вашу комнату? Он оставался с вами всю ночь, но утром, когда пришел доктор, ваш будущий муж отправился повидать… меня.

– Это неправда!

– Спросите у него. Он пришел повидать меня, и сегодня вы действовали согласно его плану. – Марго засмеялась. – Я с самого начала знала о вашем браке и о том, где вы будете проводить ваш «медовый месяц»!

– Убирайтесь отсюда!

– Нет, дорогая. – Марго положила руку в перчатке на спинку кресла Керри. Она чувствовала дыхание кузины, но не оборачивалась. – Нет, покуда я не заставлю вас осознать всю вашу глупость. Это моя месть, милая. Вы охотно отказались от состояния, потому что любили его, и вышли за него замуж. Но как вы думаете, почему он женился на вас? Потому что он любит меня!

– Нет, – сказала Керри, ощущая тошноту.

– Тогда куда же он подевался в вашу брачную ночь?

– Он должен был куда-то пойти… и скоро вернется.

– Ничего он не был должен. Это я велела ему уйти. Мужчины ведь так слабы! – Марго улыбнулась. – А я не могла рисковать тем, что ваш муж может проявить слабость в неподходящий момент. Вы ведь по-своему привлекательны. Поэтому я заставила его пообещать, что он женится на вас и покинет вас в первую же ночь. Как видите, он так и поступил.

– Я не верю ни одному вашему слову, – прошептала Керри.

– Остальное было его идеей – жениться на вас, чтобы ваша доля наследства дядюшки Кадмуса перешла ко мне. В итоге, дорогая, у вас не осталось ничего – ни денег, ни мужа. Деньги теперь его и мои, а вы можете получить развод, если хотите. Правда, это вам ничего не даст: выйдя замуж, вы навсегда отказались от наследства! Теперь, надеюсь, вы согласны, что были пустоголовой, доверчивой дурой?

Постепенно голос Марго становился все более резким, перейдя в шипение. Керри по-прежнему не оборачивалась, но была уверена, что египетские глаза кузины светятся злобным торжеством.

– Я хочу, чтобы вы остались здесь, Марго, – сказала Керри. – Я не позволю вам уйти, пока не вернется Эллери.

– Он не вернется, – усмехнулась Марго. – Вы можете упаковывать вещи и съезжать отсюда.

– Я хочу видеть ваше лицо, когда он заявит, что вы лжете. Я хочу, чтобы вы остались…

– Я бы с удовольствием, дорогая, но у меня есть более важные дела, а то, что вы предлагаете, абсолютно бессмысленно, не так ли?

– Если бы это оказалось правдой, – с трудом вымолвила Керри, – то думаю, я бы… убила его.

– Вот так благодарность! – рассмеялась Марго. – Убили бы его! Вы должны быть ему признательны. Неужели вы не понимаете, что обязаны ему вашей никчемной жизнью?

Керри едва расслышала насмешливые слова.

– Вам крупно повезло. Он спас вам жизнь, женившись на вас. В противном случае вы уже давно были бы мертвы.

«Что она говорит?» – думала Керри.

– По-вашему, маленький ночной визит к вам в спальню был шуткой? Или ваша кобыла споткнулась случайно? Или то, что произошло вчера вечером в гараже, было всего лишь чьей-то оплошностью?

– Нет! – крикнула Керри. – Я все время знала, что это были вы!

– Вот как? – Марго снова рассмеялась. – Умница! Но эти покушения я спланировала не одна. Этого вы не знали, верно? Это сделала я… и кое-кто еще.

– Кое-кто еще! – вскрикнула Керри, выпрямляясь в кресле.

– Я и…

Мир взорвался над головой Керри. Она откинулась на спинку кресла, полуоглушенная и полуослепленная тремя огненными вспышками.

Позади нее послышался сдавленный крик и звук скользящего вниз тела, со стуком упавшего на ковер.

Вцепившись в подлокотники кресла, Керри, быстро моргая, смотрела на залитый лунным светом двор, видя, как шевелится штора в окне на расстоянии всего восьми футов по диагонали от нее, как оттуда высунулась рука, держащая что-то, сделала странное движение вперед… и какой-то предмет, пролетев над ее головой, упал на ковер.

Поднявшись с кресла, Керри, спотыкаясь, подошла к телу Марго, неподвижно лежавшему на полу, и машинально подняла предмет, вертя его в руках.

Это был маленький револьвер 22-го калибра, с украшенной перламутром рукояткой; из его дула все еще шел дым.

Ее револьвер. Тот самый, который украли из кармашка на дверце ее родстера. С дымящимся дулом…

Глаза и мозг Керри начали действовать скоординированно лишь тогда, когда она опустилась на колени возле Марго, сжимая в руке револьвер и глядя на быстро расширяющееся красное пятно на горле кузины, на красную яму на месте левого глаза Марго, на красную полосу на ее правой щеке.

Марго не шевелилась – она была мертва.

Кто-то трижды выстрелил в нее из комнаты с колышущейся шторой.

Марго мертва…

Послышался стук в дверь. Керри обернулась, все еще стоя на коленях с револьвером в руке. Марго мертва…

И тогда в дверях появился ее муж. С усталым лицом и красными глазами. Смотрящий на окровавленную мертвую женщину на полу и револьвер в руках его жены.

Часть четвертая
Глава 12 ПОЖАЛУЙСТА, МОЛЧИ

Но Керри не видела его. Она все еще была ослеплена блеском трех красных вспышек – трех выстрелов у нее над головой в горло, глаз и щеку Марго. Ослеплена, оглушена и ошеломлена этими тремя звуками взрывающегося мира.

– Она мертва, – четко произнесла Керри. – Марго мертва. У нее нет одного глаза. На ее шее кровь. Смотри, как странно она выглядит…

Бо стоял в дверях, пытаясь заговорить.

– Только что она была жива и вдруг стала мертвой. Она умерла, стоя позади меня, – я слышала, как она крикнула… – Керри начала смеяться.

Бо подбежал к ней, обнял ее и прижал к груди. Он не мог смотреть ей в лицо – белое, неподвижное, похожее на грубую гипсовую маску. В ее глазах не было ужаса и паники – в них застыло нечто загадочное, неживое, словно в глазах восковой фигуры.

Когда он прикоснулся к ней, Керри перестала смеяться.

– Она пришла поиздеваться надо мной. Сказала, что вы вместе все это спланировали – наш отъезд и брак… Что ты сообщил ей, куда повезешь меня. Поэтому она знала, где меня искать. Она сказала, что ты любишь не меня, а ее, что все это ты придумал, чтобы отобрать у меня мою долю денег дяди Кадмуса и разделить ее между вами двоими…

– Керри, остановись!

– Она начала говорить о покушениях – призналась, что совершила их вместе с кем-то еще…

– С кем-то еще! – воскликнул Бо. – С кем?

– Она не успела сообщить. Только она начала рассказывать, как из окна выстрелили три раза…

С трудом переступая, Бо подошел к окну возле кресла. Оно было открыто. Он представил себе Керри, сидящую в кресле, Марго, стоящую позади нее… Выстрелы над головой Керри – в горло, в глаз… Потом он увидел револьвер.

– Откуда взялся револьвер? – хрипло спросил Бо. – Что произошло?

– Это мой револьвер, – словно во сне ответила Керри. – Я купила его, когда ты предупредил меня, чтобы я… была осторожной. Его украли у меня из кармашка на дверце моей машины. Наверно, это случилось вчера, так как я заметила, что револьвера нет, когда была заперта в гараже.

– Твой револьвер! – Бо шагнул вперед и остановился. – Но если его украли…

Она смотрела на него безжизненным взглядом.

– Чья-то рука бросила его сюда из окна прямо после выстрелов. – Она перевела взгляд на собственную руку, все еще сжимающую рукоятку револьвера.

Бо подбежал к ней, взял ее за плечи и тряхнул.

– Неужели ты не понимаешь? – крикнул он. – Это же подтасовка! Кто-то застрелил ее и пытается свалить вину на тебя, подбросив сюда оружие! Вставай! Мы уходим отсюда!

– Что? – Она изо всех сил пыталась понять его слова; ее лицо исказила напряженная гримаса.

Бо поднял ее на ноги и резко хлопнул по щекам.

– Керри! Ради бога, очнись! Я должен увести тебя отсюда, прежде чем…

– Стойте на месте!

Бо застыл как вкопанный. Керри безвольно поникла в его объятиях; револьвер болтался у нее в руке.

Он не успел забрать у нее оружие. Теперь уже ничего не поделаешь. Проклятый идиот! Даже не сообразил закрыть дверь.

– Я держу вас под прицелом.

Двое мужчин заслонили дверной проем. Один из них был администратор отеля – Бо узнал его по смокингу с астрой в петлице и мешкам под глазами. Неприятный тип. Второй был гостиничный детектив, широкоплечий парень в шляпе и с револьвером 38-го калибра в руке.

Скверно… Нужно придумать что-нибудь еще. Окна? Но ведь они на семнадцатом этаже. Пожарная лестница? Все равно им не убежать – они ведь зарегистрированы. Подумай хорошенько! Неужели ты такой простофиля!

Гостиничный детектив шагнул вперед, глядя на револьвер в руке Керри. Правой рукой он направлял на них револьвер, левой полез в карман и вынул носовой платок.

Парень знал свое дело – он даже не пытался взять у нее оружие.

– Бросьте пушку.

Керри выглядела ошеломленной.

– Брось револьвер, – шепнул ей Бо.

Она послушно уронила револьвер.

– Теперь вы. – Детектив перевел взгляд на Бо. – Толкните пушку носком ботинка в моем направлении, мистер.

Бо подчинился. Револьвер скользнул по ковру на три фута, остановившись у ног детектива. Он наклонился, не глядя на оружие, и поднял его, держа в платке.

– Керри, ты меня слышишь? – шепнул Бо ей на ухо.

Ее голова, прижатая к его груди, слегка дрогнула.

– Я собираюсь смыться. Понимаешь?

Ее руки стиснули его в конвульсивном протесте.

– Ничего им не рассказывай. Что бы они ни спросили, говори, что ничего не знаешь. Копы будут здесь через несколько минут. Но ты ничего не должна им сообщать, пока я не вернусь и не скажу тебе, что ты можешь говорить. Понятно?

Он снова почувствовал едва ощутимый кивок.

– О чем вы там шепчетесь? – осведомился детектив, выпрямившись с револьвером в носовом платке.

– Уже можно шевелиться, комиссар? – спросил Бо. – А то я окостенел.

– Отпустите даму и подойдите сюда с поднятыми руками.

Пожав плечами, Бо повиновался. Керри дотащилась до кресла и опустилась в него. Администратор отеля быстро подошел, закрыл окно возле кресла и встал рядом, глядя на Керри.

Гостиничный детектив ощупал руками Бо и удовлетворенно проворчал:

– Ладно. Стойте здесь и будьте пай-мальчиком. Опустившись на колени у тела Марго, он приложил ухо к ее груди.

– Она мертва, мистер О'Брайен. Позвоните в полицию, пока я…

Хлопнула дверь в коридор. Оба мужчины резко обернулись. Бо исчез.

Детектив выругался и бросился к двери. Администратор изо всех сил вцепился в плечи Керри, словно ожидая, что она тоже попытается убежать.

– Пустите! – взмолилась Керри. – Вы делаете мне больно.

Администратор казался сбитым с толку. Схватив телефон, он прокричал описание Бо гостиничному телефонисту.

– Не позволяй этому человеку выйти из отеля!

Керри вздрогнула. Она ощущала холод и голод.

Бо поднимался по запасной лестнице, перескакивая через четыре ступеньки, зная, что от него будут ожидать бегства вниз.

Остановившись на лестничной площадке двадцатого этажа, он скользнул в основной коридор. Никого не было видно. Подойдя к ближайшему лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Лифтер в кабине, спускающейся сверху, не мог слышать шум тревоги.

Лифт остановился, и Бо вошел в кабину. Там было еще трое пассажиров, и лифтер не обратил на него внимания.

Выйдя на этаже с балконом, Бо посмотрел сверху на суету в вестибюле. Гостиничный детектив что-то прокричал полицейскому, и тот с испуганным видом выбежал на улицу.

Бо вошел в телефонную будку и набрал номер.

– Да? – послышался сонный голос.

– Эллери! Это Бо.

– Ну? – Сонливость мистера Квина как рукой сняло.

– Я не могу говорить… Я в «Виллануа», и весь отель у меня на хвосте.

– Почему? Что случилось?

– Убийство.

– Убийство?

– Марго застрелили.

– Марго? – Мистер Квин сделал небольшую паузу. – Но каким образом она… Кто застрелил ее?

– Не знаю. – Бо кратко описал ему происшедшие события.

– Где сейчас Керри? – осведомился мистер Квин.

– Наверху, в номере 1724. Она в шоке. Эл, ты должен прийти сюда!

– Конечно приду.

– Никто не знает о комнате, где находится убийца, кроме него самого, Керри, тебя и меня. Я сказал Керри, чтобы она держала язык за зубами. Мы должны обыскать эту комнату раньше колов!

– Какой номер?

– Она прямо за углом от нашего номера – выходит в поперечный коридор. Думаю, что это номер 1726. Можешь войти в отель так, чтобы тебя не ухватили за воротник?

– Постараюсь.

– Тогда поторопись. Думаю, они сейчас обыскивают балконы…

– Под какими именами зарегистрировались вы с Керри?

– Как мистер и миссис Эллери Квин.

Мистер Квин-первый громко простонал:

– Ты понимаешь, что ожидает старого джентльмена по фамилии Квин, когда он займется расследованием этого убийства?

– Господи! – Бо медленно повесил трубку. Зажигая сигарету, он вышел из будки и направился к мраморному парапету.

Гостиничный детектив и полицейский, недавно выбегавший на улицу, носились от стола к столу, заглядывая в испуганные лица людей.

Бо подошел к ним и окликнул:

– Могу я быть вам чем-нибудь полезен, джентльмены?

Тяжелая челюсть детектива отвисла.

– Хватайте его, Фогарти! – завопил он и вместе с полисменом бросился на Бо.

Отшвырнув полицейского, Бо схватил детектива за руку, державшую револьвер.

– К чему такая суета? Я ведь сдался сам, верно?

Они выглядели озадаченными. Бо усмехался, стоя среди собирающейся толпы.

– Ладно, умник, – пропыхтел детектив, высвобождая руку. – Зачем вам понадобилось удирать?

– Мне? – удивился Бо. – Я и не думал этого делать. Пошли, ребята. Мы не должны заставлять леди ждать.

– Кто вы такой? Как ваше имя?

– Квин. Эллери Квин. Это вам что-нибудь говорит?

– Квин! – Полицейский уставился на него. – Вы сказали, Эллери Квин?

– Совершенно верно.

Фогарти казался испуганным.

– Знаешь, кто это, Сэм? Сын инспектора Квина из отдела по расследованию убийств!

– Каждый может ошибиться, ребята, – великодушно сказал Бо. – А теперь мы, может быть, вернемся на место преступления?

– Ваш отец – инспектор Квин? – осведомился Сэм.

– Вы же слышали, что сказал Фогарти.

– А мне плевать, – упрямо заявил Сэм. – Фогарти, этот парень был с дамой в номере 1724, когда мы с О'Брайеном туда ворвались. Пушку держала женщина, но откуда мы знаем, что он не ее сообщник?

– Инспектор Квин меня опознает, – сказал Бо.

– Даже если так – что из этого? – возразил детектив. – Меня не интересует, кто вы, мистер. Вас застали в той комнате…

– О чем спор? – спросил Бо. – Не устраивайте спектакль, Сэм. Смотрите, сколько полицейских! Пошли наверх, а то пресса от вас мокрого места не оставит. Вы идете или мне подниматься одному?

– Не беспокойся, беби, – усмехнулся Сэм, крепче сжимая рукоятку револьвера. – Я с тобой.

Они поднялись в специальном лифте на семнадцатый этаж. Снаружи номера 1724 полицейский сдерживал толпу. Внутри находились еще двое полицейских и детектив из участка на Западной Сорок седьмой улице. Они задавали вопросы одновременно.

Керри все еще сидела в кресле в той же позе.

– Это он? – спросил участковый детектив.

– Он самый, – ответил Сэм.

– Девушка заявляет, что он ни при чем. Она говорит, что его даже не было здесь во время выстрелов. Он вошел сразу после этого.

– Керри, – недовольно проворчал Бо. Выходит, она отвечала на вопросы, хотя он велел ей этого не делать.

– Она призналась, что прикончила другую даму? – энергично осведомился Сэм.

– Ни в чем она не призналась.

Бо бросил на Керри предупреждающий взгляд. Она положила руки на колени ладонями вверх и посмотрела в окно.

– Повезло вам, – буркнул Сэм, обращаясь к Бо.

– Что верно, то верно, – согласился Бо, не сводя глаз с профиля Керри.

* * *

Когда позвонили с Сентр-стрит, инспектор Квин находился в офисе доктора Праути, играя в карты с сержантом Вели. Он ожидал рапорта медицинского эксперта о вскрытии Ханка Карнуччи, которого этим вечером после долгих поисков по всей стране обнаружили на дне Ист-Ривер.

– Что?! – рявкнул инспектор в телефон, и сержант Вели увидел, как побелело птичье лицо его начальника и как задрожали его седеющие усы. – Ладно. Теперь слушайте. Никаких репортеров в комнату не впускать, ясно? Возьмите регистрационную карточку у портье. Если хоть что-нибудь просочится, я сниму с вас скальп… Выезжаю немедленно!

Он повесил трубку – вид у него был скверный.

– В чем дело? – спросил сержант.

Инспектор Квин поднялся.

– Женщину прикончили в отеле «Виллануа».

Сержант выглядел озадаченным.

– Ну и что?

Инспектор рассказал ему «что», когда они сидели в полицейской машине, мчащейся с воем сирены в сторону Таймс-сквер.

– Не может быть! – воскликнул Вели. – Это розыгрыш.

– Говорю тебе, они зарегистрировались как мистер и миссис Эллери Квин! – рявкнул старик.

– Но кто эта дама? И та, которую застрелили?

– Не знаю. Еще ничего не известно.

– Когда вы в последний раз видели Эллери?

– Сегодня утром. Он ничего не сказал мне о своей женитьбе. Хотя мне показалось, что он вел себя странно. – Инспектор прикусил ус. – Так обойтись со мной! Езжай быстрее!

– Боже мой, газеты! – простонал Вели.

– Может, еще удастся это замять, – с надеждой сказал старик. – Да быстрее же, ты, чертов бабуин!

Сержант с жалостью на него посмотрел.

Войдя в «Виллануа», инспектор отогнал репортеров, велел очистить вестибюль, выслушал несколько рапортов, кивнул одному из подчиненных, который показал ему регистрационную карточку, и направился к лифту.

В кабине он исподтишка обследовал злополучную карточку с надписью «Мистер и миссис Эллери Квин» и облегченно вздохнул. Почерк не принадлежал Эллери. Однако дела обстояли немногим лучше, так как это был почерк Бо Раммелла.

– Плохие новости? – шепотом осведомился сержант Вели.

– Держись поблизости, Томас, – пробормотал старик. – Здесь происходит что-то странное. Это почерк не Эллери, а Бо Раммелла – он воспользовался именем Эллери.

– Нахальный тип!

– Пока мы подыграем ему. Передай ребятам, чтобы никому ни слова о том, кто такой Бо.

Как только инспектор Квин вошел в номер 1724, Бо стиснул его руку.

– Привет, папа! Как поживаешь? Держу пари, что ты никак не ожидал обнаружить своего сына в подобном местечке! – Он подмигнул.

Инспектор медленно взял понюшку табаку, посмотрев на труп, потом на Керри и, наконец, на Бо.

– Естественно, не ожидал, – сухо ответил он и повернулся к одному из участковых полицейских: – Все в порядке, лейтенант. Освободите помещение. Свидетели пусть ожидают снаружи, пока я их не вызову. – Взяв Бо за руку, он увлек его в спальню.

– Спасибо, папаша! – усмехаясь, поблагодарил Бо. – Вы быстро соображаете. А теперь мне нужно отсюда выбраться…

– Вот как? – Инспектор холодно на него посмотрел. – Что за идея воспользоваться именем Эллери и кто такая эта брюнетка?

– Это длинная история. Слишком длинная, чтобы рассказывать сейчас. Она – моя жена…

– Что?! – ахнул старик. – А я-то думал, что «мистер и миссис»…

– Мы поженились вчера вечером. По определенной причине я не мог зарегистрироваться под собственным именем.

– А Эллери об этом знает? – фыркнул старик.

– Да.

Инспектор молчал.

– Я должен выбраться отсюда на полчаса, папаша!

– И куда ты намерен отправиться?

– Я не покину отель.

– Бо. – Инспектор посмотрел ему прямо в глаза. – Ты имеешь какое-нибудь отношение к убийству этой женщины?

– Нет, папаша, – просто ответил Бо.

– А твоя жена?

– Тоже нет.

– Откуда ты знаешь? – тут же осведомился старик. – Она ведь сама заявила, что ты пришел после убийства.

– Я не могу объяснить вам, откуда я знаю, – пробормотал Бо. – Ради бога, папаша, выпустите меня! Это очень важно!

– Очевидно, я болван, – буркнул инспектор.

– Папаша, вы гений!

Бо вышел в гостиную, где оставались только люди инспектора. Подойдя к Керри, он шепнул ей на ухо:

– Я должен ненадолго уйти, малышка. Помни, что я говорил: никому ни слова. Даже… моему старику.

– Что? – Ее глаза были полны слез. – Я имею в виду…

Бо судорожно глотнул. Она выглядела настолько беспомощной, что ему хотелось выпрыгнуть в окно. Он должен что-то сделать! Лишь бы добраться до комнаты, откуда стрелял убийца, а там уж он что-нибудь придумает!

– Я скоро вернусь.

Бо поцеловал Керри и вышел, забрав с собой табличку с надписью «Не беспокоить!», которая висела на цепочке с внутренней стороны двери гостиной, и сунув ее в карман.

Снаружи на него с любопытством посмотрели служащие отеля и полицейские. Стоящий у входной двери детектив Флинт успокоил их, сказав, что все в порядке. Подойдя к лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Войдя в кабину, он сказал лифтеру:

– Шестнадцатый.

Выйдя на шестнадцатом этаже, Бо поднялся по запасной лестнице на семнадцатый, оказавшись в другом коридоре. Поблизости никого не было.

Бо подошел на цыпочках к номеру 1726. Он слышал доносящиеся из-за угла возбужденные голоса людей у номера 1724.

Приложив ухо к двери, Бо повесил на ручку табличку «Не беспокоить!» и бесшумно повернул ручку. Она поддалась. Войдя внутрь, Бо закрыл за собой дверь и задвинул щеколду, стараясь не издавать ни звука.

Облегченно вздохнув, он повернулся и внезапно присел.

Кто-то курил сигарету в темной комнате.

Убийца!

– Не двигаться! – громко прошептал он. – Вы у меня на мушке!

– В самом деле? – осведомился мистер Квин из-за тлеющего кончика сигареты. – По-моему, ты блефуешь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю