Текст книги "Зубы дракона"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)
– Не думаю, что вы захотите устраивать сцену.
– Что вам нужно?
– Вы уже вышли замуж?
– Да! Теперь вы, наконец, уйдете?
– Как только скажу то, что хотела.
– Если вы не уберетесь, – крикнула Керри, – я позову моего… моего мужа!
– Зовите, – улыбнулась Марго.
Они посмотрели друг другу в глаза в напряженном молчании.
– Вы знали… – еле слышно произнесла Керри.
– Конечно знала, дорогая! И так как муж отсутствует, я решила утешить жену.
– Где он? – прошептала Керри.
Марго прошла мимо нее, бесцеремонно оглядываясь по сторонам, рассматривая непритязательную мебель, дешевые гравюры на стенах.
– Как вы узнали, что он ушел? Откуда вам известно, что мы в Нью-Йорке, что мы остановились в этом отеле?
– Все было устроено заранее, моя милая, – усмехнулась Марго.
Керри подошла к креслу у окна и села, ища сигарету.
– Полагаю, – спокойно сказала она, – это ваша очередная маленькая шутка? – Комната плыла у нее перед глазами.
– Бедняжка, – вздохнула ее кузина. – Такая мужественная! Так хорошо держитесь! И все же, дорогая, вы глупышка. Я не думала, что вы настолько несообразительны, что в самом деле выйдете за него замуж. Но его план сработал!
Керри закашлялась и выбросила сигарету в окно.
– Его… план?
– О, вы этого не знаете. Какая жалость! Да, милая, план. Помните вчерашний вечер, когда он нашел вас после маленького инцидента в гараже и проводил в вашу комнату? Он оставался с вами всю ночь, но утром, когда пришел доктор, ваш будущий муж отправился повидать… меня.
– Это неправда!
– Спросите у него. Он пришел повидать меня, и сегодня вы действовали согласно его плану. – Марго засмеялась. – Я с самого начала знала о вашем браке и о том, где вы будете проводить ваш «медовый месяц»!
– Убирайтесь отсюда!
– Нет, дорогая. – Марго положила руку в перчатке на спинку кресла Керри. Она чувствовала дыхание кузины, но не оборачивалась. – Нет, покуда я не заставлю вас осознать всю вашу глупость. Это моя месть, милая. Вы охотно отказались от состояния, потому что любили его, и вышли за него замуж. Но как вы думаете, почему он женился на вас? Потому что он любит меня!
– Нет, – сказала Керри, ощущая тошноту.
– Тогда куда же он подевался в вашу брачную ночь?
– Он должен был куда-то пойти… и скоро вернется.
– Ничего он не был должен. Это я велела ему уйти. Мужчины ведь так слабы! – Марго улыбнулась. – А я не могла рисковать тем, что ваш муж может проявить слабость в неподходящий момент. Вы ведь по-своему привлекательны. Поэтому я заставила его пообещать, что он женится на вас и покинет вас в первую же ночь. Как видите, он так и поступил.
– Я не верю ни одному вашему слову, – прошептала Керри.
– Остальное было его идеей – жениться на вас, чтобы ваша доля наследства дядюшки Кадмуса перешла ко мне. В итоге, дорогая, у вас не осталось ничего – ни денег, ни мужа. Деньги теперь его и мои, а вы можете получить развод, если хотите. Правда, это вам ничего не даст: выйдя замуж, вы навсегда отказались от наследства! Теперь, надеюсь, вы согласны, что были пустоголовой, доверчивой дурой?
Постепенно голос Марго становился все более резким, перейдя в шипение. Керри по-прежнему не оборачивалась, но была уверена, что египетские глаза кузины светятся злобным торжеством.
– Я хочу, чтобы вы остались здесь, Марго, – сказала Керри. – Я не позволю вам уйти, пока не вернется Эллери.
– Он не вернется, – усмехнулась Марго. – Вы можете упаковывать вещи и съезжать отсюда.
– Я хочу видеть ваше лицо, когда он заявит, что вы лжете. Я хочу, чтобы вы остались…
– Я бы с удовольствием, дорогая, но у меня есть более важные дела, а то, что вы предлагаете, абсолютно бессмысленно, не так ли?
– Если бы это оказалось правдой, – с трудом вымолвила Керри, – то думаю, я бы… убила его.
– Вот так благодарность! – рассмеялась Марго. – Убили бы его! Вы должны быть ему признательны. Неужели вы не понимаете, что обязаны ему вашей никчемной жизнью?
Керри едва расслышала насмешливые слова.
– Вам крупно повезло. Он спас вам жизнь, женившись на вас. В противном случае вы уже давно были бы мертвы.
«Что она говорит?» – думала Керри.
– По-вашему, маленький ночной визит к вам в спальню был шуткой? Или ваша кобыла споткнулась случайно? Или то, что произошло вчера вечером в гараже, было всего лишь чьей-то оплошностью?
– Нет! – крикнула Керри. – Я все время знала, что это были вы!
– Вот как? – Марго снова рассмеялась. – Умница! Но эти покушения я спланировала не одна. Этого вы не знали, верно? Это сделала я… и кое-кто еще.
– Кое-кто еще! – вскрикнула Керри, выпрямляясь в кресле.
– Я и…
Мир взорвался над головой Керри. Она откинулась на спинку кресла, полуоглушенная и полуослепленная тремя огненными вспышками.
Позади нее послышался сдавленный крик и звук скользящего вниз тела, со стуком упавшего на ковер.
Вцепившись в подлокотники кресла, Керри, быстро моргая, смотрела на залитый лунным светом двор, видя, как шевелится штора в окне на расстоянии всего восьми футов по диагонали от нее, как оттуда высунулась рука, держащая что-то, сделала странное движение вперед… и какой-то предмет, пролетев над ее головой, упал на ковер.
Поднявшись с кресла, Керри, спотыкаясь, подошла к телу Марго, неподвижно лежавшему на полу, и машинально подняла предмет, вертя его в руках.
Это был маленький револьвер 22-го калибра, с украшенной перламутром рукояткой; из его дула все еще шел дым.
Ее револьвер. Тот самый, который украли из кармашка на дверце ее родстера. С дымящимся дулом…
Глаза и мозг Керри начали действовать скоординированно лишь тогда, когда она опустилась на колени возле Марго, сжимая в руке револьвер и глядя на быстро расширяющееся красное пятно на горле кузины, на красную яму на месте левого глаза Марго, на красную полосу на ее правой щеке.
Марго не шевелилась – она была мертва.
Кто-то трижды выстрелил в нее из комнаты с колышущейся шторой.
Марго мертва…
Послышался стук в дверь. Керри обернулась, все еще стоя на коленях с револьвером в руке. Марго мертва…
И тогда в дверях появился ее муж. С усталым лицом и красными глазами. Смотрящий на окровавленную мертвую женщину на полу и револьвер в руках его жены.
Часть четвертая
Глава 12 ПОЖАЛУЙСТА, МОЛЧИНо Керри не видела его. Она все еще была ослеплена блеском трех красных вспышек – трех выстрелов у нее над головой в горло, глаз и щеку Марго. Ослеплена, оглушена и ошеломлена этими тремя звуками взрывающегося мира.
– Она мертва, – четко произнесла Керри. – Марго мертва. У нее нет одного глаза. На ее шее кровь. Смотри, как странно она выглядит…
Бо стоял в дверях, пытаясь заговорить.
– Только что она была жива и вдруг стала мертвой. Она умерла, стоя позади меня, – я слышала, как она крикнула… – Керри начала смеяться.
Бо подбежал к ней, обнял ее и прижал к груди. Он не мог смотреть ей в лицо – белое, неподвижное, похожее на грубую гипсовую маску. В ее глазах не было ужаса и паники – в них застыло нечто загадочное, неживое, словно в глазах восковой фигуры.
Когда он прикоснулся к ней, Керри перестала смеяться.
– Она пришла поиздеваться надо мной. Сказала, что вы вместе все это спланировали – наш отъезд и брак… Что ты сообщил ей, куда повезешь меня. Поэтому она знала, где меня искать. Она сказала, что ты любишь не меня, а ее, что все это ты придумал, чтобы отобрать у меня мою долю денег дяди Кадмуса и разделить ее между вами двоими…
– Керри, остановись!
– Она начала говорить о покушениях – призналась, что совершила их вместе с кем-то еще…
– С кем-то еще! – воскликнул Бо. – С кем?
– Она не успела сообщить. Только она начала рассказывать, как из окна выстрелили три раза…
С трудом переступая, Бо подошел к окну возле кресла. Оно было открыто. Он представил себе Керри, сидящую в кресле, Марго, стоящую позади нее… Выстрелы над головой Керри – в горло, в глаз… Потом он увидел револьвер.
– Откуда взялся револьвер? – хрипло спросил Бо. – Что произошло?
– Это мой револьвер, – словно во сне ответила Керри. – Я купила его, когда ты предупредил меня, чтобы я… была осторожной. Его украли у меня из кармашка на дверце моей машины. Наверно, это случилось вчера, так как я заметила, что револьвера нет, когда была заперта в гараже.
– Твой револьвер! – Бо шагнул вперед и остановился. – Но если его украли…
Она смотрела на него безжизненным взглядом.
– Чья-то рука бросила его сюда из окна прямо после выстрелов. – Она перевела взгляд на собственную руку, все еще сжимающую рукоятку револьвера.
Бо подбежал к ней, взял ее за плечи и тряхнул.
– Неужели ты не понимаешь? – крикнул он. – Это же подтасовка! Кто-то застрелил ее и пытается свалить вину на тебя, подбросив сюда оружие! Вставай! Мы уходим отсюда!
– Что? – Она изо всех сил пыталась понять его слова; ее лицо исказила напряженная гримаса.
Бо поднял ее на ноги и резко хлопнул по щекам.
– Керри! Ради бога, очнись! Я должен увести тебя отсюда, прежде чем…
– Стойте на месте!
Бо застыл как вкопанный. Керри безвольно поникла в его объятиях; револьвер болтался у нее в руке.
Он не успел забрать у нее оружие. Теперь уже ничего не поделаешь. Проклятый идиот! Даже не сообразил закрыть дверь.
– Я держу вас под прицелом.
Двое мужчин заслонили дверной проем. Один из них был администратор отеля – Бо узнал его по смокингу с астрой в петлице и мешкам под глазами. Неприятный тип. Второй был гостиничный детектив, широкоплечий парень в шляпе и с револьвером 38-го калибра в руке.
Скверно… Нужно придумать что-нибудь еще. Окна? Но ведь они на семнадцатом этаже. Пожарная лестница? Все равно им не убежать – они ведь зарегистрированы. Подумай хорошенько! Неужели ты такой простофиля!
Гостиничный детектив шагнул вперед, глядя на револьвер в руке Керри. Правой рукой он направлял на них револьвер, левой полез в карман и вынул носовой платок.
Парень знал свое дело – он даже не пытался взять у нее оружие.
– Бросьте пушку.
Керри выглядела ошеломленной.
– Брось револьвер, – шепнул ей Бо.
Она послушно уронила револьвер.
– Теперь вы. – Детектив перевел взгляд на Бо. – Толкните пушку носком ботинка в моем направлении, мистер.
Бо подчинился. Револьвер скользнул по ковру на три фута, остановившись у ног детектива. Он наклонился, не глядя на оружие, и поднял его, держа в платке.
– Керри, ты меня слышишь? – шепнул Бо ей на ухо.
Ее голова, прижатая к его груди, слегка дрогнула.
– Я собираюсь смыться. Понимаешь?
Ее руки стиснули его в конвульсивном протесте.
– Ничего им не рассказывай. Что бы они ни спросили, говори, что ничего не знаешь. Копы будут здесь через несколько минут. Но ты ничего не должна им сообщать, пока я не вернусь и не скажу тебе, что ты можешь говорить. Понятно?
Он снова почувствовал едва ощутимый кивок.
– О чем вы там шепчетесь? – осведомился детектив, выпрямившись с револьвером в носовом платке.
– Уже можно шевелиться, комиссар? – спросил Бо. – А то я окостенел.
– Отпустите даму и подойдите сюда с поднятыми руками.
Пожав плечами, Бо повиновался. Керри дотащилась до кресла и опустилась в него. Администратор отеля быстро подошел, закрыл окно возле кресла и встал рядом, глядя на Керри.
Гостиничный детектив ощупал руками Бо и удовлетворенно проворчал:
– Ладно. Стойте здесь и будьте пай-мальчиком. Опустившись на колени у тела Марго, он приложил ухо к ее груди.
– Она мертва, мистер О'Брайен. Позвоните в полицию, пока я…
Хлопнула дверь в коридор. Оба мужчины резко обернулись. Бо исчез.
Детектив выругался и бросился к двери. Администратор изо всех сил вцепился в плечи Керри, словно ожидая, что она тоже попытается убежать.
– Пустите! – взмолилась Керри. – Вы делаете мне больно.
Администратор казался сбитым с толку. Схватив телефон, он прокричал описание Бо гостиничному телефонисту.
– Не позволяй этому человеку выйти из отеля!
Керри вздрогнула. Она ощущала холод и голод.
Бо поднимался по запасной лестнице, перескакивая через четыре ступеньки, зная, что от него будут ожидать бегства вниз.
Остановившись на лестничной площадке двадцатого этажа, он скользнул в основной коридор. Никого не было видно. Подойдя к ближайшему лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Лифтер в кабине, спускающейся сверху, не мог слышать шум тревоги.
Лифт остановился, и Бо вошел в кабину. Там было еще трое пассажиров, и лифтер не обратил на него внимания.
Выйдя на этаже с балконом, Бо посмотрел сверху на суету в вестибюле. Гостиничный детектив что-то прокричал полицейскому, и тот с испуганным видом выбежал на улицу.
Бо вошел в телефонную будку и набрал номер.
– Да? – послышался сонный голос.
– Эллери! Это Бо.
– Ну? – Сонливость мистера Квина как рукой сняло.
– Я не могу говорить… Я в «Виллануа», и весь отель у меня на хвосте.
– Почему? Что случилось?
– Убийство.
– Убийство?
– Марго застрелили.
– Марго? – Мистер Квин сделал небольшую паузу. – Но каким образом она… Кто застрелил ее?
– Не знаю. – Бо кратко описал ему происшедшие события.
– Где сейчас Керри? – осведомился мистер Квин.
– Наверху, в номере 1724. Она в шоке. Эл, ты должен прийти сюда!
– Конечно приду.
– Никто не знает о комнате, где находится убийца, кроме него самого, Керри, тебя и меня. Я сказал Керри, чтобы она держала язык за зубами. Мы должны обыскать эту комнату раньше колов!
– Какой номер?
– Она прямо за углом от нашего номера – выходит в поперечный коридор. Думаю, что это номер 1726. Можешь войти в отель так, чтобы тебя не ухватили за воротник?
– Постараюсь.
– Тогда поторопись. Думаю, они сейчас обыскивают балконы…
– Под какими именами зарегистрировались вы с Керри?
– Как мистер и миссис Эллери Квин.
Мистер Квин-первый громко простонал:
– Ты понимаешь, что ожидает старого джентльмена по фамилии Квин, когда он займется расследованием этого убийства?
– Господи! – Бо медленно повесил трубку. Зажигая сигарету, он вышел из будки и направился к мраморному парапету.
Гостиничный детектив и полицейский, недавно выбегавший на улицу, носились от стола к столу, заглядывая в испуганные лица людей.
Бо подошел к ним и окликнул:
– Могу я быть вам чем-нибудь полезен, джентльмены?
Тяжелая челюсть детектива отвисла.
– Хватайте его, Фогарти! – завопил он и вместе с полисменом бросился на Бо.
Отшвырнув полицейского, Бо схватил детектива за руку, державшую револьвер.
– К чему такая суета? Я ведь сдался сам, верно?
Они выглядели озадаченными. Бо усмехался, стоя среди собирающейся толпы.
– Ладно, умник, – пропыхтел детектив, высвобождая руку. – Зачем вам понадобилось удирать?
– Мне? – удивился Бо. – Я и не думал этого делать. Пошли, ребята. Мы не должны заставлять леди ждать.
– Кто вы такой? Как ваше имя?
– Квин. Эллери Квин. Это вам что-нибудь говорит?
– Квин! – Полицейский уставился на него. – Вы сказали, Эллери Квин?
– Совершенно верно.
Фогарти казался испуганным.
– Знаешь, кто это, Сэм? Сын инспектора Квина из отдела по расследованию убийств!
– Каждый может ошибиться, ребята, – великодушно сказал Бо. – А теперь мы, может быть, вернемся на место преступления?
– Ваш отец – инспектор Квин? – осведомился Сэм.
– Вы же слышали, что сказал Фогарти.
– А мне плевать, – упрямо заявил Сэм. – Фогарти, этот парень был с дамой в номере 1724, когда мы с О'Брайеном туда ворвались. Пушку держала женщина, но откуда мы знаем, что он не ее сообщник?
– Инспектор Квин меня опознает, – сказал Бо.
– Даже если так – что из этого? – возразил детектив. – Меня не интересует, кто вы, мистер. Вас застали в той комнате…
– О чем спор? – спросил Бо. – Не устраивайте спектакль, Сэм. Смотрите, сколько полицейских! Пошли наверх, а то пресса от вас мокрого места не оставит. Вы идете или мне подниматься одному?
– Не беспокойся, беби, – усмехнулся Сэм, крепче сжимая рукоятку револьвера. – Я с тобой.
Они поднялись в специальном лифте на семнадцатый этаж. Снаружи номера 1724 полицейский сдерживал толпу. Внутри находились еще двое полицейских и детектив из участка на Западной Сорок седьмой улице. Они задавали вопросы одновременно.
Керри все еще сидела в кресле в той же позе.
– Это он? – спросил участковый детектив.
– Он самый, – ответил Сэм.
– Девушка заявляет, что он ни при чем. Она говорит, что его даже не было здесь во время выстрелов. Он вошел сразу после этого.
– Керри, – недовольно проворчал Бо. Выходит, она отвечала на вопросы, хотя он велел ей этого не делать.
– Она призналась, что прикончила другую даму? – энергично осведомился Сэм.
– Ни в чем она не призналась.
Бо бросил на Керри предупреждающий взгляд. Она положила руки на колени ладонями вверх и посмотрела в окно.
– Повезло вам, – буркнул Сэм, обращаясь к Бо.
– Что верно, то верно, – согласился Бо, не сводя глаз с профиля Керри.
* * *
Когда позвонили с Сентр-стрит, инспектор Квин находился в офисе доктора Праути, играя в карты с сержантом Вели. Он ожидал рапорта медицинского эксперта о вскрытии Ханка Карнуччи, которого этим вечером после долгих поисков по всей стране обнаружили на дне Ист-Ривер.
– Что?! – рявкнул инспектор в телефон, и сержант Вели увидел, как побелело птичье лицо его начальника и как задрожали его седеющие усы. – Ладно. Теперь слушайте. Никаких репортеров в комнату не впускать, ясно? Возьмите регистрационную карточку у портье. Если хоть что-нибудь просочится, я сниму с вас скальп… Выезжаю немедленно!
Он повесил трубку – вид у него был скверный.
– В чем дело? – спросил сержант.
Инспектор Квин поднялся.
– Женщину прикончили в отеле «Виллануа».
Сержант выглядел озадаченным.
– Ну и что?
Инспектор рассказал ему «что», когда они сидели в полицейской машине, мчащейся с воем сирены в сторону Таймс-сквер.
– Не может быть! – воскликнул Вели. – Это розыгрыш.
– Говорю тебе, они зарегистрировались как мистер и миссис Эллери Квин! – рявкнул старик.
– Но кто эта дама? И та, которую застрелили?
– Не знаю. Еще ничего не известно.
– Когда вы в последний раз видели Эллери?
– Сегодня утром. Он ничего не сказал мне о своей женитьбе. Хотя мне показалось, что он вел себя странно. – Инспектор прикусил ус. – Так обойтись со мной! Езжай быстрее!
– Боже мой, газеты! – простонал Вели.
– Может, еще удастся это замять, – с надеждой сказал старик. – Да быстрее же, ты, чертов бабуин!
Сержант с жалостью на него посмотрел.
Войдя в «Виллануа», инспектор отогнал репортеров, велел очистить вестибюль, выслушал несколько рапортов, кивнул одному из подчиненных, который показал ему регистрационную карточку, и направился к лифту.
В кабине он исподтишка обследовал злополучную карточку с надписью «Мистер и миссис Эллери Квин» и облегченно вздохнул. Почерк не принадлежал Эллери. Однако дела обстояли немногим лучше, так как это был почерк Бо Раммелла.
– Плохие новости? – шепотом осведомился сержант Вели.
– Держись поблизости, Томас, – пробормотал старик. – Здесь происходит что-то странное. Это почерк не Эллери, а Бо Раммелла – он воспользовался именем Эллери.
– Нахальный тип!
– Пока мы подыграем ему. Передай ребятам, чтобы никому ни слова о том, кто такой Бо.
Как только инспектор Квин вошел в номер 1724, Бо стиснул его руку.
– Привет, папа! Как поживаешь? Держу пари, что ты никак не ожидал обнаружить своего сына в подобном местечке! – Он подмигнул.
Инспектор медленно взял понюшку табаку, посмотрев на труп, потом на Керри и, наконец, на Бо.
– Естественно, не ожидал, – сухо ответил он и повернулся к одному из участковых полицейских: – Все в порядке, лейтенант. Освободите помещение. Свидетели пусть ожидают снаружи, пока я их не вызову. – Взяв Бо за руку, он увлек его в спальню.
– Спасибо, папаша! – усмехаясь, поблагодарил Бо. – Вы быстро соображаете. А теперь мне нужно отсюда выбраться…
– Вот как? – Инспектор холодно на него посмотрел. – Что за идея воспользоваться именем Эллери и кто такая эта брюнетка?
– Это длинная история. Слишком длинная, чтобы рассказывать сейчас. Она – моя жена…
– Что?! – ахнул старик. – А я-то думал, что «мистер и миссис»…
– Мы поженились вчера вечером. По определенной причине я не мог зарегистрироваться под собственным именем.
– А Эллери об этом знает? – фыркнул старик.
– Да.
Инспектор молчал.
– Я должен выбраться отсюда на полчаса, папаша!
– И куда ты намерен отправиться?
– Я не покину отель.
– Бо. – Инспектор посмотрел ему прямо в глаза. – Ты имеешь какое-нибудь отношение к убийству этой женщины?
– Нет, папаша, – просто ответил Бо.
– А твоя жена?
– Тоже нет.
– Откуда ты знаешь? – тут же осведомился старик. – Она ведь сама заявила, что ты пришел после убийства.
– Я не могу объяснить вам, откуда я знаю, – пробормотал Бо. – Ради бога, папаша, выпустите меня! Это очень важно!
– Очевидно, я болван, – буркнул инспектор.
– Папаша, вы гений!
Бо вышел в гостиную, где оставались только люди инспектора. Подойдя к Керри, он шепнул ей на ухо:
– Я должен ненадолго уйти, малышка. Помни, что я говорил: никому ни слова. Даже… моему старику.
– Что? – Ее глаза были полны слез. – Я имею в виду…
Бо судорожно глотнул. Она выглядела настолько беспомощной, что ему хотелось выпрыгнуть в окно. Он должен что-то сделать! Лишь бы добраться до комнаты, откуда стрелял убийца, а там уж он что-нибудь придумает!
– Я скоро вернусь.
Бо поцеловал Керри и вышел, забрав с собой табличку с надписью «Не беспокоить!», которая висела на цепочке с внутренней стороны двери гостиной, и сунув ее в карман.
Снаружи на него с любопытством посмотрели служащие отеля и полицейские. Стоящий у входной двери детектив Флинт успокоил их, сказав, что все в порядке. Подойдя к лифту, Бо нажал кнопку «Вниз». Войдя в кабину, он сказал лифтеру:
– Шестнадцатый.
Выйдя на шестнадцатом этаже, Бо поднялся по запасной лестнице на семнадцатый, оказавшись в другом коридоре. Поблизости никого не было.
Бо подошел на цыпочках к номеру 1726. Он слышал доносящиеся из-за угла возбужденные голоса людей у номера 1724.
Приложив ухо к двери, Бо повесил на ручку табличку «Не беспокоить!» и бесшумно повернул ручку. Она поддалась. Войдя внутрь, Бо закрыл за собой дверь и задвинул щеколду, стараясь не издавать ни звука.
Облегченно вздохнув, он повернулся и внезапно присел.
Кто-то курил сигарету в темной комнате.
Убийца!
– Не двигаться! – громко прошептал он. – Вы у меня на мушке!
– В самом деле? – осведомился мистер Квин из-за тлеющего кончика сигареты. – По-моему, ты блефуешь.