Текст книги "Лицом к лицу (пер. Тирдатов)"
Автор книги: Эллери Куин (Квин)
Жанр:
Классические детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
– Я встретила Карлоса в Истхэмптоне, – продолжала Роберта Уэст, – когда выступала летом в репертуарном театре. Это было в конце сезона, и он вместе с Глори прошел за кулисы. Старик директор поднял невероятную суету при виде Глори, но для меня она была не более чем именем, – она ушла на покой, когда я была еще девочкой, – и я видела перед собой только толстую женщину с крашеными волосами, выглядевшую как стареющая Брунгильда[10]10
Брунгильда – валькирия, героиня опер Рихарда Вагнера (1813–1883) «Валькирия», «Зигфрид» и «Гибель богов».
[Закрыть] из второразрядной оперной труппы и цепляющуюся за руку молодого человека, годившегося ей в сыновья. Но Карлос показался миловидным, и мне, очевидно, льстило его одобрение. В его голосе есть что-то, – мрачно добавила она, – что безотказно действует на женщин. Они понимают, что он сплошная фальшивка, но для них это не имеет значения. Дело не в том, что говорит Карлос, а в том, как он это говорит… Полагаю, я кажусь вам доверчивой дурой.
Оба мужчины благоразумно промолчали.
– После истечения моего летнего ангажемента я и суток не провела в Нью-Йорке, когда Карлос мне позвонил. Не знаю, каким образом ему удалось раздобыть мой номер, – он был новым и еще не фигурировал в справочнике. Карлос чего только не наплел мне: и о том, как его впечатлил мой талант, и о том, что он может поспособствовать моей карьере, предложив это обсудить. И я попалась на эту старейшую уловку в шоу-бизнесе, отлично зная, что напрашиваюсь на неприятности… Самое забавное, что он действительно устроил мне прослушивание и роль в какой-то пьесе, идущей, разумеется, не на Бродвее. До сих пор не знаю, как ему это удалось, если не принимать во внимание, что режиссером была женщина. Мужчины не питали к Карлосу ничего, кроме презрения или зависти, но женщины не могли противиться его чарам. Полагаю, режиссер не являлась исключением, хоть и была старой перечницей, похожей на циркулярную пилу. Но он уговорил ее, как и меня.
Девушка с рыжевато-каштановыми волосами прикрыла глаза, потом достала из сумочки сигарету. Гарри Берк подскочил к ней с зажигалкой. Она улыбнулась ему поверх язычка пламени, но как будто не видела его.
– Карлос продолжал встречаться со мной – он обладал упорством, против которого невозможно устоять, как бы вы ни были осторожны… Я влюбилась в него. По-своему он очень красив, и, когда обращает внимание на какую-нибудь женщину, ей кажется, что она единственная женщина в мире. Она понимает, что во всем его теле нет ни единой честной косточки, что он проделывал те же трюки с сотнями женщин, но это ее не заботит… Я влюбилась в Карлоса, и он уверял меня, что может стать счастливым, только женившись на мне.
– Насколько вы обеспечены финансово, мисс Уэст? – спросил Эллери.
Девушка засмеялась.
– У меня есть маленький доход с траста и случайные заработки тут и там. Это меня и одурачило, – с горечью сказала она. – Ведь Карлос всегда женился только на деньгах. Я начала думать, что, может быть, на сей раз его чувства искренни. Как же наивна я была! Я понятия не имела, что у него на уме, пока однажды вечером, чуть более семи месяцев тому назад…
По какой-то причине Глори отправилась в свой коттедж в Ньютауне, и Карлос воспользовался случаем повидать Роберту. На сей раз он продемонстрировал свои истинные намерения.
Роберта знала о его добрачном соглашении с женой, и что пятилетний срок уже истек – к тому времени Карлос и Глори были женаты пять с половиной лет. По словам Карлоса, Глори выполнила свое обещание и порвала контракт, поэтому теперь, если с ней что-нибудь случится, он унаследует по крайней мере одну треть ее состояния по праву вдовца или еще больше, если она упомянула его в своем завещании, в чем он не был уверен.
Сначала, по словам Роберты, она не понимала, куда он клонит.
– Как могло прийти такое в голову любому нормальному человеку? Я честно ответила ему, что понятия не имею, о чем он говорит. С его женой что-то не так? Она неизлечимо больна? У нее рак? «Глори здорова, как корова, – ответил Карлос. – Dios![11]11
Боже! (исп.)
[Закрыть] Она переживет нас обоих». – «Значит, ты имеешь в виду развод?» – спросила я. «Развод? Глори не даст мне ни цента, если я предложу развод!» – «Карлос, я не понимаю…» – «Конечно, не понимаешь, palomilla mia.[12]12
Моя голубка (исп.).
[Закрыть] Ты еще ребенок! Но послушай меня, и я объясню тебе, как мы можем избавиться от этой коровы, пожениться и наслаждаться молоком из ее вымени».
И Карлос спокойно, словно пересказывая сюжет романа, изложил Роберте свой план. Глори стоит на пути, значит, ее нужно устранить. Но мужа заподозрят в первую очередь, если у него не будет железного алиби, то есть в момент убийства он должен находиться в другом месте. Это можно устроить тысячью способами. Тогда кто же устранит Глори? Кто, как не она, Роберта, которая также выигрывает от ее смерти? Теперь она понимает?
– Теперь я все понимала, – продолжала Роберта. – Своим насмешливым голосом, словно говоря о прогулке в парке, он предлагал мне убить его жену, чтобы мы могли пожениться и жить на кровавые деньги. Я была в таком ужасе, что с минуту не могла вымолвить ни слова. Очевидно, Карлос принял мое молчание за согласие и попытался заняться со мной любовью. Это мигом разрушило все чары. Я оттолкнула его с такой силой, что он пошатнулся. Разговор происходил в квартире Глори и Карлоса, и я выбежала оттуда, как будто за мной гнался сам дьявол. Впрочем, он и был дьяволом. Как только мне могло казаться, что я влюблена в это чудовище! У меня по коже бегали мурашки, и я могла думать лишь о том, чтобы оказаться подальше от него. Я приехала домой в такси и всю ночь металась по комнате, дрожа как осиновый лист.
Карлос позвонил ей на следующий день, продолжала девушка. Она велела ему больше никогда ей не звонить и не пытаться с ней увидеться и положила трубку.
– Чертов ублюдок! – пробормотал Гарри Берк. Он выглядел так, словно сам был готов совершить убийство.
– Вам повезло, что вы остались целой и невредимой, – заметил Эллери. – Подобные типы, сталкиваясь с препятствием, могут быть ужасно грубыми. Но мне не все понятно, мисс Уэст. Если это произошло больше семи месяцев тому назад, почему вы молчали так долго? И почему теперь возникла такая срочность?
Девушка казалась озадаченной.
– Срочность? Что вы имеете в виду, мистер Квин? Я думала…
– Очевидно, я забегаю вперед, – улыбнулся Эллери. – Ваша история еще не окончена?
– Разумеется. – Она переводила взгляд с него на Берка. – Или вы мне не верите? Что касается того, почему я молчала все это время… я не знаю. Все это было настолько страшным, что казалось кошмарным сном. Мысль обратиться в полицию или к кому-то вроде вас никогда не приходила мне в голову. Во-первых, я твердила себе, что Карлос не мог действительно иметь это в виду. А во-вторых… – ее светлая кожа порозовела, – это означало бы, что наша связь будет фигурировать во всех газетах. Так как Карлос больше не звонил и не появлялся, я выбросила это из головы – во всяком случае, пыталась выбросить. Пока мне об этом не напомнили позавчера. Какой сегодня день?.. Да, это было позавчера – в среду вечером.
– 30 декабря? – резко осведомился Гарри Берк.
Эллери удивленно посмотрел на него.
– Да. Карлос позвонил мне. Как я сказала, я не слышала о нем с прошлой весны.
– И что хотел этот подонок? – прорычал Берк.
– Он заявил, что должен меня видеть. Я сказала то же, что несколько месяцев назад, и положила трубку. Через полчаса в дверь позвонили, и когда я открыла ее, то увидела Карлоса. Я попыталась захлопнуть дверь перед его носом, но он просунул ногу внутрь. Карлос говорил так громко, что я испугалась, как бы не выбежали соседи, и впустила его.
– Что ему было нужно? – спросил Эллери.
– Тогда я не могла этого понять. Он не пытался снова сделать это фантастическое предложение и говорил о разных пустяках – о пьесах на Бродвее, о том, чем они с Глори недавно занимались, и так далее. Я просила его уйти, но он продолжал разглагольствовать. Карлос не был пьян – он никогда не пьет так много, чтобы потерять голову; по крайней мере, я его таким не видела. Мне казалось, будто Карлос тянет время, так как он то и дело смотрел на часы.
– О! – одновременно произнесли Эллери и Гарри Берк. Но если голос Эллери был задумчивым, то в тоне Берка ощущалось дурное предчувствие, что снова удивило Эллери.
Роберта Уэст склонилась вперед.
– Около полуночи я наконец избавилась от Карлоса. Вернее, он сам внезапно решил уйти. Помню, Карлос опять взглянул на часы и произнес: «Уже полночь, Роберта. Я должен идти». Как будто он куда-то опаздывал. Я все поняла только потом, поэтому пришла сюда, мистер Квин! Он использовал меня!
– Похоже на то, – согласился Эллери. – Но для чего?
– Разве вы не знаете?
– Не знаю что, мисс Уэст?
– Что Глори Гилд Армандо была убита в среду вечером?
Глава 5Эллери долгое время не видел нью-йоркских газет, а если в лондонской «Таймс» сообщалось об убийстве Джи-Джи, он пропустил это в пивном тумане какого-то паба.
Что касается Гарри Берка, то он выглядел осведомленным и испуганным. Подойдя к шкафу с напитками, он сделал большой глоток из первой попавшейся бутылки, которая оказалась наполнена бурбоном, и аккуратно поставил ее на место, не более осознающий свои действия, чем человек, поднявший руку, чтобы почесаться.
Эллери внимательно наблюдал за девушкой и Берком.
– Как глупо с моей стороны, – сказала Роберта. – Конечно, вы не знаете об убийстве – ведь вы были в Европе. И вы не видели утреннюю газету?
– Нет, – ответил Эллери. – Не знаете, когда это произошло, мисс Уэст?
– Точного времени не знаю. Но в новостях сообщали, что это случилось, когда Карлос был в моей квартире в среду поздно вечером. Теперь ясно, что ему было нужно. Не сумев прошлым летом уговорить меня убить его жену, он начал искать другую простофилю и нашел ее. Несомненно, это была женщина, мистер Квин, – мужчины не стали бы иметь с ним дело. Поэтому в среду вечером, когда эта женщина выполняла поручение, он явился ко мне домой и использовал меня в качестве своего алиби. А я-то думала, что избавилась от Карлоса, его жены и всего этого кошмара!
Роберта была на грани истерики, и Эллери с трудом удалось ее успокоить. Берк маршировал взад-вперед, как гренадер, очевидно сражаясь с какой-то проблемой.
– У меня вопрос, – обратился Эллери к девушке. – Почему вы пришли именно ко мне?
Она теребила ремешки своей сумочки.
– Ну… я оказалась совсем одна, мистер Квин, и чувствую себя по горло увязшей в жуткой ситуации, хотя ни в чем не была виновата… ну, возможно, я была виновата, что попалась на удочку Карлоса, но откуда я могла знать, чем это кончится? Мне и в голову не приходило, что он и в самом деле планирует убийство… Разумеется, Карлос сразу сообщил полиции о своем алиби, понятно, они уже побывали у меня в квартире, и мне пришлось сказать им правду – что он был со мной в среду вечером до полуночи.
– А вы рассказали полицейским, что Карлос в прошлом мае предлагал вам убить его жену?
– Нет… Очевидно, мне следовало это сделать, но я просто не могла себя заставить. Мне казалось, что чем больше я буду говорить, тем глубже в этом увязну. Поэтому я только отвечала на вопросы. Что мне делать, мистер Квин? Как мне из этого выпутаться?
– Боюсь, уже слишком поздно. Мой совет – все рассказать полиции, и чем скорее, тем лучше.
Она закусила губу.
– Эллери, – внезапно произнес Гарри Берк, – я бы хотел поговорить с вами.
– Надеюсь, вы извините нас, мисс Уэст? – Когда они вышли в кабинет и закрыли за собой дверь, Эллери обратился к Берку: – С тех пор как девушка пришла сюда, Гарри, у вас внутри словно пытается взорваться бомба. Вы тоже замешаны в этом деле, не так ли?
– Теперь замешан, – уныло отозвался Берк. – Еще недавно я знал об убийстве не больше вашего. Но моя первая поездка в Нью-Йорк была связана с Глори Гилд. Она обратилась в Скотленд-Ярд с просьбой, которая была за пределами его компетенции, и Вейл рекомендовал ей меня в качестве частного детектива. Это было рутинное расследование – не вижу, какое оно может иметь отношение к убийству, хотя кто знает… – Шотландец нахмурился. – Факт в том, Эллери, что в среду вечером я находился с Глори Гилд в ее квартире до начала двенадцатого по делу, которое привело меня за океан. Я отчитался перед ней и прямо оттуда отправился в аэропорт. Мой самолет вылетел в час ночи. Я оставил ее живой и невредимой.
– Значит, ее убил тот, кто проник к ней в квартиру после вашего ухода в начале двенадцатого и до полуночи, когда Армандо покинул квартиру Роберты Уэст.
– Похоже на то. – Берк выглядел чем-то обеспокоенным, но больше ничего не сказал.
Эллери покосился на него.
– Вы консультировались с моим отцом по делу, приведшему вас в Нью-Йорк?
– Да. Оно требовало сотрудничества с нью-йоркской полицией.
– Значит, вот почему папа телеграфировал вам, прося вернуться, – решил, что ваше дело может быть связано с убийством. – Эллери сделал паузу, рассчитывая на комментарии, но Берк молчал. – Должно быть, он начал расследование спустя некоторое время, а когда оставлял мне записку с просьбой позвонить мисс Уэст, не связывал ее с этим делом или еще не знал факты. Такими вещами обычно вначале занимаются на уровне полицейских участков. Да, Гарри, это все усложняет. Теперь я тоже в этом замешан, нравится вам это или нет.
Берк ограничился кивком.
Они вернулись в гостиную.
– Хорошо, мисс Уэст, я в вашем распоряжении, – обратился Эллери к девушке, которая испуганно уставилась на него. – По крайней мере, пока что-нибудь не прояснится. Прежде всего вы должны сообщить полиции всю вашу историю. Несмотря на алиби Карлоса, он может быть виновным в убийстве жены, так же как если бы совершил его собственноручно. Мне это кажется весьма вероятным.
– Я сделаю все, что вы скажете, мистер Квин. – На лице девушки отразилось облегчение.
– Этот Армандо, по-видимому, хитрый субъект. Кем бы ни была женщина, выполнившая для него грязную работу, он, по-видимому, виделся с ней тайно, как, насколько я понимаю, виделся с вами.
– Да, – еле слышно произнесла Роберта.
– А теперь Армандо будет стараться не видеться с ней вовсе или в один прекрасный день притворится, будто встретил ее впервые. Ему придется ждать, пока все не уляжется. Ну, посмотрим. Она может оказаться его слабым местом. В любом случае ее следует разыскать, и у меня предчувствие, что это будет нелегко.
В этот момент в кабинете зазвонил телефон.
– Сынок? – послышался в трубке слегка гнусавый голос инспектора Квина. – Значит, твой самолет наконец приземлился? Можно подумать, что он всю дорогу из Лондона прыгал по волнам. Эллери, у меня тут одно любопытное дельце…
– Знаю, – сказал Эллери. – Глори. Глори аллилуйя.
– Выходит, эта девица Уэст уже добралась до тебя. Ее опрашивали участковые детективы, и я смог сложить два и два, только получив первые рапорты. Она сейчас у тебя?
– Да.
– Ну, приезжай ко мне и присоединяйся к вечеринке. Прихвати с собой девушку. Кстати, ты, случайно, не встретил в самолете человека по имени Гарри Берк?
– Встретил. Сейчас он со мной в качестве гостя.
– Будь я проклят! – воскликнул инспектор. – Еще один твой фокус. Я ожидал известий от Берка – полагаю, он говорил тебе, что я вызвал его телеграммой. Захвати и его тоже.
– Где ты, папа?
– В квартире Джи-Джи на Парк-авеню. Знаешь адрес?
– Нет, но его знают Берк и мисс Уэст.
– Это точно. – Старик чертыхнулся и положил трубку.
Глава 6У привратника кооперативного дома был дикий взгляд. Один патрульный дежурил в вестибюле, а другой – в прихожей квартиры Гилд Армандо. Несколько детективов, включая сержанта Вели, трудились в двойных апартаментах пентхауса. Эллери оставил Роберту Уэст в маленькой гостиной и по указанию Вели поднялся вместе с Гарри Берком по железной витой лестнице в главную спальню, где застал инспектора Квина роющимся в стенном шкафу с одеждой.
– Привет, сынок, – поздоровался старик, едва подняв взгляд. – Черт возьми, где же это? Простите, что притащил вас назад через океан, Берк, но у меня не было выбора. Это должно быть где-то здесь.
– Прежде чем мы приступим к делу, папа, – обиженно сказал Эллери, – позволь напомнить, что мы не виделись почти два месяца. Я не ожидал жирного тельца,[13]13
Имеется в виду притча о блудном сыне (Евангелие от Луки, 15:11–32), по возвращении которого отец заколол жирного тельца.
[Закрыть] но ты мог хотя бы удостоить меня рукопожатием.
– Проклятие! – выругался инспектор. – Помогите мне найти это!
– Найти что, инспектор? – спросил Берк. – Что вы ищете?
– Ее дневники. Я помешан на делах, где жертвы ведут дневники. Ее секретарша, Джин Темпл, сказала мне, что Глори вела дневник после ухода на покой – каждый вечер перед сном записывала все события дня. Теперь это уже целые тома. Несколько месяцев назад она начала работать над издательским проектом – автобиографией или мемуарами – с помощью своего мужа-жиголо и мисс Темпл, используя дневники как справочный материал, когда не могла полагаться на свою память или искала какие-то подробности. Ну и где же эти тома? Или том? Особенно мне хочется увидеть последнюю запись в среду вечером, если она успела ее сделать. Мы ищем дневники уже два дня.
– Они все исчезли? – спросил Эллери.
– Включая рукопись автобиографии.
– Инспектор, – сказал Берк, – я видел Глори Гилд в среду вечером.
– Я надеялся на что-то в таком роде, поэтому вас и вызвал. В какое время вы ушли от нее?
– В самом начале двенадцатого.
– Отлично, – рассеянно промолвил инспектор. – Она не казалась нервной или возбужденной?
– По-моему, нет. Конечно, я не слишком хорошо ее знал – мы всего несколько раз говорили о работе, которую я выполнял для нее.
– Эти дневники наверняка связаны с делом, иначе бы они не пропали. Их украли. Вопрос в том, почему?
Эллери разглядывал кровать в голливудском стиле, с атласным покрывалом, шелковыми валиками под подушками и золотистым камчатным балдахином. В постель не ложились.
Отец заметил его взгляд и кивнул:
– В среду вечером она так и не добралась до постели.
– Насколько я понимаю, папа, ее убили не в этой комнате?
– Нет. – Инспектор направился мимо обширной ванной с золоченой арматурой в кабинет, который, если бы речь шла о человеке, Эллери назвал бы «растрепанным». – Ее застрелили здесь.
Если не считать беспорядка, обстановка была спартанской. Ковер на паркетном полу, письменный стол с двумя тумбами и кожаным вращающимся стулом, повернутым к двери, темное деревянное кресло, обитое, как Эллери мог бы поклясться, слоновьей шкурой, вырезанная из черного дерева фигура воина африканского племени ватузи на пьедестале – туземная работа не слишком высокого качества. На стенах не было ни одной картины, а слюдяной плафон на лампе у кресла начал шелушиться. Высоко над воином ватузи, в стене у потолка, виднелась решетка в деревянной раме, затянутая грубой тканью, похожей на мешковину, с регулятором громкости, которая, как догадался Эллери, скрывала громкоговоритель, передававший музыку с замысловатого проигрывателя, который он видел внизу в гостиной. Такие же громкоговорители Эллери заметил в стенах спальни и ванной. Помимо этого в комнате были только книжные полки высотой около восьми футов, тянущиеся вдоль трех стен. Они были уставлены неровно стоящими и лежащими книгами, в основном детективами. Эллери с интересом обнаружил здесь Эдгара По, Эмиля Габорио, Анну Кэтрин Грин, Уилки Коллинза, Конан Дойла, Фримена, Кристи, Сейерс, Ван Дайна и многих других авторов, в том числе собственные ранние произведения. На полках также присутствовало множество сборников кроссвордов, ребусов и прочих загадок, очевидно накапливавшихся годами. Эллери вытащил наугад сборник кроссвордов, где все клеточки были заполнены чернилами. Ему казалось бессмысленным хранить уже разгаданные кроссворды, тем более что стереть слова было невозможно. Вероятно, Глори Гилд Армандо была не в состоянии расстаться с чем-либо связанным с ее хобби, даже если эти предметы стали бесполезными.
На письменном столе царил беспорядок. Папка с промокательной бумагой, лежащая неподалеку от вращающегося стула, была запятнана засохшей кровью.
– Рана в грудь? – спросил Берк, изучая кровавые пятна.
– Целых две, – ответил инспектор Квин. – Одна пуля прошла через правое легкое, другая попала в сердце. По-видимому, Глори Гилд вошла сюда – вскоре после вашего ухода, Берк, – чтобы сделать запись в дневнике или какие-нибудь наброски для своих мемуаров. Мисс Темпл говорит, что последние несколько месяцев она поступала так практически каждый вечер перед сном, а на следующий день диктовала записи мисс Темпл, которая отпечатывала их. Вероятно, Глори просто сидела у стола, когда убийца вошел и выстрелил в нее, – по словам дока Праути, возможно стоя в дверях. Угол, под которым пули вошли в тело, это подтверждает. Кровь попала на папку, когда она упала лицом вниз. Наверняка Глори видела, кто в нее стрелял.
– Она умерла мгновенно? – спросил Эллери.
– Нет, док говорит, прожила несколько минут, – довольно странным тоном ответил инспектор.
– Жаль, что она не оставила предсмертную записку, – вздохнул Эллери. – Но ожидать этого было бы чересчур.
– «Просите, и дано будет вам»,[14]14
Евангелие от Матфея, 7:7.
[Закрыть] – произнес инспектор тем же таинственным голосом. – Может, это сообщит тебе больше, чем нам. Лично для меня это все равно что древнемарсианский язык.
– Неужели…
– Вот именно. Глори прожила достаточно долго и имела достаточно сил, – хотя откуда они у нее взялись, док Праути не может себе представить, учитывая пулю в сердце, – чтобы взять ручку… хотя, возможно, она ее уже держала, и написать кое-что на ближайшем листе бумаги.
Эллери дрожал от возбуждения.
– Подойди сюда. И вы тоже, Берк.
Они присоединились к старику у письменного стола Глори. Одним из предметов на испачканной кровью папке была полицейская фотокопия обычного листа разлинованной писчей бумаги. («Желтая?» – пробормотал Эллери, словно цвет имел значение, на что его отец кивнул с непроницаемым лицом.) На одной из линеек внизу листа корявым почерком, свидетельствующим о крайнем напряжении сил, было написано одно слово: f a c e.[15]15
Лицо (англ.).
[Закрыть]