355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Календарь преступлений » Текст книги (страница 12)
Календарь преступлений
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 22:28

Текст книги "Календарь преступлений"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

– Привет, Ма!

Возвращение профессора Бейкона напоминало бейсбольную атаку с третьей базы. Горячо пожав руку ректору, молодой человек сразу же перешел к делу:

– Как только вошел к себе, обнаружил вашу записку, доктор. Что за чепуха насчет того, что старина Чипп не вернулся к осеннему семестру?

– К сожалению, это правда, Бейкон, – печально промолвил доктор Барлоу и представил молодого человека как профессора биохимии, еще одного постояльца Ма Блинкер и ближайшего друга Чиппа.

– Вы согласны с доктором Барлоу насчет серьезности ситуации? – обратился к нему Эллери.

– Мистер Квин, если старый идиот не вернулся, значит, с ним что-то стряслось. – Казалось, профессор Бейкон едва сдерживает слезы. – Если бы я только знал, – пробормотал он. – Но я отсутствовал с середины июня – биохимические исследования в университете Джонса Хопкинса.[109]109
  Университет в Балтиморе, штат Мэрилэнд, был основан американским финансистом и филантропом Джонсом Хопкинсом (1795–1873).


[Закрыть]
Черт возьми, это еще невероятнее, чем расщепление атомного ядра!

– У вас были известия от Чиппа этим летом, профессор?

– Обычная открытка. Возможно, она при мне… Да, вот она.

– Просто приветствие, – сказал Эллери, осматривая открытку. – Датирована 31 июля, штемпель Слейтера в Арканзасе – все как в открытке, которую он прислал доктору Барлоу. Могу я оставить ее у себя, Бейкон?

– Разумеется. Значит, Чипп не вернулся… – Внезапно молодой человек заметил коричневое пятно на коврике у камина и опустился на кровать пропавшего коллеги, не сводя глаз с пятна.

– Эллери!

Никки стояла на цыпочках возле книжной полки Чиппа, где находились авторы на букву «К».

– Полное собрание ваших книг!

– В самом деле? – Но Эллери не выглядел удовлетворенным, каким надлежало быть автору, сделавшему столь лестное для себя открытие. Вместо этого он смотрел на один из томов как на предателя. В нем и впрямь было нечто зловещее, ибо это была единственная книга на всех полках, – Эллери впервые это заметил, – которая не подчинялась общей дисциплине. Она стояла вверх ногами.

– Странно… – Эллери перевернул книгу, взглянул на обложку и поджал губы.

– О да, – мрачно произнес Барлоу. – Старина Чиппи был помешан на ваших книгах.

– Он покупал только детективы, – сказал профессор Бейкон. – А другие книги брал в библиотеке.

– Значит, любитель детективной литературы? – пробормотал Эллери. – Ну, вот одна книга Квина, которую Чипп не купил. – Он постучал по переплету.

– «Происхождение зла», – прочитала Никки, вытянув шею. – Библиотечная!

– Да, из платной библиотеки книжного магазина в кампусе. И это дает нам первое подтверждение кровавого пятна.

– Что вы имеете в виду? – быстро спросил Бей-кон, вскакивая с кровати.

– Последний библиотечный штамп указывает, что профессор Чипп взял эту книгу 28 июня. Человек, настолько аккуратный, как свидетельствуют эти комнаты, к тому же скрупулезно записывавший даже расходы на почтовые марки, едва ли отправился бы на летние каникулы, не отметив в гроссбухе плату за книгу, взятую на одиннадцать недель.

– Да, это противоречит всей натуре Чиппа.

– Так как последняя запись в гроссбухе датирована 30 июня, а с тех пор на этом коврике появилось пятно крови, – продолжал Эллери, – то боюсь, джентльмены, что ваш коллега был убит в этой комнате накануне намеченного отъезда на озеро Озаркс. Он не покинул эту комнату живым.

Последовала длительная пауза. Наконец Эллери похлопал Ма Блинкер по плечу и сказал:

– Вы ведь не видели, как профессор Чипп уезжал из вашего пансиона, не так ли?

– Нет, сэр, – ответила женщина. – В то утро агент транспортной конторы приходил за его дорожным сундуком, но профессора здесь уже не было. Я… я подумала, что он уже уехал.

– Скажите, миссис Блинкер, накануне вечером – 30 июня – Чиппа навещал кто-нибудь?

Выражение лица женщины изменилось.

– Да, – отозвалась она. – Этот Уимс.

– Уимс? – быстро переспросил доктор Барлоу. – О нет! Я имею в виду…

– Уимс, – повторила Никки. – Эллери, кажется, вы заметили эту фамилию на книжном магазине кампуса, когда мы подъезжали?

Эллери не ответил.

– Жуткая мысль, – пробормотал молодой Бейкон, – но с другой стороны… Уимс и старина Чипп постоянно цапались.

– Уимс единственный, кроме вас, с кем я обсуждал исчезновение Чиппа, – сказал ректор. – Он казался таким встревоженным…

– У них общий интерес к Эдгару По, – заметил профессор Бейкон.

– Вот как? – улыбнулся Эллери. – Мы начинаем видеть определенную целостность элементов, не так ли? Если вы извините нас, джентльмены, мисс Портер и я немного поболтаем с мистером Уимсом.

* * *

Но мистер Уимс – маленький, лысый, суетливый миссуриец с проницательными, смешливыми глазками – казался самым не похожим на убийцу персонажем, какого только можно себе вообразить. Он председательствовал в своем магазине, полном книг и пахнущем переплетным клеем и типографской краской, с такой неприкрытой страстью библиофила, что Никки сразу исключила его из числа подозреваемых.

Да, мистеру Квину сообщили правильно. Он, Клод Уимс, посещал Чиппа в его комнатах вечером 30 июня, оставил старого болвана в добром здравии и с тех пор ни разу его не видел. Уимс закрыл магазин на лето, 15 июля покинул Барлоу, отправившись в ежегодный пеший поход, и вернулся только пару дней назад, чтобы открыть магазин к началу занятий.

– Док Барлоу слишком суетится из-за опоздания старины Чиппа, – сказал сияющий мистер Уимс. – Конечно, раньше он не опаздывал, но ведь люди стареют. Никогда не знаешь, на что способен человек, перешагнув определенный возраст.

Никки выглядела успокоенной, в отличие от Эллери.

– Могу я спросить вас, мистер Уимс, по какой причине вы приходили к Чиппу вечером 30 июня?

– Чтобы попрощаться. И потом я слышал, что старому шалопаю невероятно повезло в наших букинистических делах.

– Вы хотите сказать, что Чипп обнаружил какую-то редкую книгу?

Мистер Уимс огляделся и понизил голос:

– Я слышал, что он приобрел за несколько долларов первое издание «Тамерлана»[110]110
  «Тамерлан» – стихотворение Эдгара По.


[Закрыть]
По у какого-то придурка, который не знал его стоимости. Вы коллекционер, мистер Квин?

– Первый «Тамерлан»! – воскликнул Эллери.

– Это интересно, Эллери? – спросила Никки с простодушием невежества.

– Интересно! Первый «Тамерлан», Никки, стоит по меньшей мере двадцать пять тысяч долларов!

– Вижу, вы знаете рыночные цены, – усмехнулся Уимс. – Да, сэр, будучи величайшим почитателем Эдгара Аллана По, какой когда-либо существовал к западу от Миссисипи, я очень хотел взглянуть на эту книгу. Чипп показал ее мне, кукарекая, как петух в курятнике. Везучий дьявол! – добавил он без всякой враждебности. – Это действительно первое издание!

Никки словно видела, как Эллери кладет этот факт на одну из бесчисленных полочек своего ума – с пометкой «Для будущего рассмотрения». Поэтому она не удивилась, когда он переменил тему.

– Профессор Чипп когда-нибудь упоминал, Уимс, что начал писать роман?

– Конечно. Я же говорил вам, что он стареет.

– Полагаю, он также сообщил вам, какого рода этот роман?

– Чего нет, того нет. – Мистер Уимс осмотрелся, как будто ища, куда сплюнуть, но в итоге проглотил слюну с возмущенным видом.

– Кажется весьма вероятным… – пробормотал Эллери, глядя на библиотечную секцию магазина, где стояли детективы.

– Что кажется вероятным, Эллери? – осведомилась Никки.

– Учитывая, что Чипп обожал детективную литературу и что его роман, как он написал Барлоу, «станет величайшим сюрпризом», я делаю вывод, Никки, что старик сочинял детектив.

– Не может быть! Профессор литературы?

– Черт возьми! – воскликнул мистер Уимс. – Думаю, вы правы. Проф Чипп просил меня – это было в апреле – узнать, не использовалось ли одно название для детективного романа.

– Ага! И какое же это название, Уимс?

– «Тайна трех «П».[111]111
  В английском языке существует выражение «three R's» (три «Р»), подразумевающее reading, riting, rithmetic – чтение, письмо, арифметика (последние два слова в редуцированной форме) как основы образования. Перевести это на русский язык можно лишь приблизительно.


[Закрыть]

– Трех «П»?! – воскликнул Эллери. – Но это просто невероятно! Никки, пошли назад – в административное здание!

* * *

– Предположим, так оно и было, – сердито сказал профессор Бейкон. – Прочтение, письмо, подсчет! Абракадабра какая-то! Ну и что из этого?

– Возможно, ничего, – нахмурился Эллери, набивая трубку. – И все же, подумайте. Мы обнаружили ключ, указывающий на большую вероятность того, что Чипп не покидал живым свои комнаты у Ма Блинкер 30 июня. Что это за ключ? То, что Чипп не вернул взятый им экземпляр моего романа в платную библиотеку Уимса. Роман… книга… Прочтение, джентльмены! Первое из традиционных трех «П»!

– Чушь! – рявкнул профессор и начал грызть ногти.

– Не могу вас порицать, – пожал плечами Эллери. – Но вам не приходит в голову, что есть и ключ, связанный с письмом?

При этом даже Никки переметнулась в стан врагов:

– Эллери, у вас, часом, не солнечный удар?

– Открытки, которые прислал Чипп, Никки.

Три человека переглянулись украдкой.

– Но я не вижу связи, мистер Квин, – успокаивающим тоном произнес доктор Барлоу. – Каким образом почтовые открытки могут служить ключом?

– А кроме того, – фыркнул Бейкон, – как мог Чипп быть убитым 30 июня и отправить открытки месяц спустя – 31 июля?

– Если вы внимательно обследуете дату, написанную на открытках, – спокойно сказал Эллери, – то обнаружите, что цифра 3 в числе 31 вписана между краем открытки и единицей. Если это не ключ, то что тогда?

И Эллери, как истинный художник, чувствительный к своему творчеству, весьма язвительным тоном начал реконструировать события рокового вечера 30 июня.

– Чипп написал эти открытки тем вечером в своих комнатах, датировав их следующим днем, 1 июля, так как, очевидно, намеревался отправить их в тот день из Слейтера в Арканзасе по пути в хижину…

– Чипп в самом деле терпеть не мог вести переписку, – пробормотал доктор Барлоу.

– Выходит, старый греховодник отделался от неприятной обязанности еще до начала отпуска! – воскликнул Бейкон.

– А потом кто-то убил Чиппа у него в комнатах, прикарманил открытки и запихнул труп в его дорожный сундук…

– Который на следующее утро агент транспортной конторы отправил в хижину! – подхватила Никки.

В кабинете снова повеяло холодом.

– А как же почтовый штемпель, мистер Квин? – спросил Барлоу. – Он ведь датирован 31 июля.

– Убийца просто отправил открытки через месяц из почтового отделения в Слейтере.

– Но почему? – проворчал Бейкон. – Что все это значит, приятель?

– По-видимому, все это было проделано, профессор Бейкон, – ответил Эллери, – дабы создать впечатление, что 31 июля профессор Чипп был еще жив, и скрыть тот факт, что он был убит вечером 30 июня. И это, конечно, весьма многозначительно. – Он вскочил в нетерпении. – Мы должны обследовать хижину профессора – и в первую очередь его сундук!

* * *

Сундук был очень маленький, но, как весьма странным тоном указал доктор Барлоу, профессор Чипп был маленьким человечком.

Озеро Озаркс выглядело как закрытый на осенне-зимний сезон магазин летних товаров, с покрытыми пятнистой желтизной деревьями и словно вымазанными штукатуркой холмами. Однако внутри хижины всякая красота отсутствовала – только пыль, запах сырости и еще кое-чего…

Маленький дорожный сундук стоял у двери.

Трое мужчин уставились на него.

– Мисс Портер стоит снаружи, – заговорил наконец Бейкон. – Так чего же мы ждем?

Они сбили замок и открыли сундук – он был пуст.

Впрочем, не совсем – внутри находилась белесая рассыпчатая масса.

Эллери посмотрел на профессора Бейкона.

– Негашеная известь, – пробормотал профессор биохимии.

– Негашеная известь? – переспросил ректор. – Но где же труп?

Визг Никки, отозвавшийся эхом в окрестных холмах, явился самым неприятным ответом на вопрос доктора Барлоу.

Никки бродила по поляне, со страхом ожидая возгласа в хижине, свидетельствующего о жуткой находке. Наткнувшись на маленькую пирамиду из камней, она присела на нее.

Но камни рассыпались, и мисс Портер обнаружила, что сидит на профессоре Чиппе – вернее, на том, что от него осталось. Ибо профессора Чиппа постигла судьба всех существ из плоти и крови – он превратился в высохший скелет.

В том, что это скелет Леверетта Чизхолма Чиппа, не могло возникнуть никаких сомнений – на среднем и указательном пальцах правой руки недоставало верхних фаланг. То, что с профессором обошлись крайне жестоко, также было очевидно – в верхней части черепа имелась глубокая дыра с неровными краями, которая могла появиться только в результате страшного удара.

Пока старый и молодой педагоги суетились в хижине над мисс Портер, мистер Квин оставался наедине с профессором Чиппом.

* * *

Позднее Эллери обыскал хижину, так как его не покидало чувство, что она хранит и другие секреты, хотя он не мог привести ни одной причины своей уверенности.

Эллери нашел это в шкафу, в зеленой стальной коробке возле банки с табаком.

«Этим» была аккуратно скрепленная пачка бумаг, края которых свернулись от сырости.

На верхней странице было написано корявым почерком:

Л.Ч. Чипп

Тайна трех «П»

Находка детективного романа профессора Чиппа могла означать кульминацию всего дела. То, что старик был убит в своей комнате вечером 30 июня, что его труп был отправлен из Барлоу в штате Миссури в арканзасскую хижину в его же дорожном сундуке, упакованным в негашеную известь, дабы избежать обнаружения по дороге, что убийца впоследствии проник в хижину, извлек тело из сундука и похоронил его под грудой камней, было всего лишь фактами – такими же сухими, как кости профессора. Они не обладали ароматом гротеска, исходящим от страниц этой невероятной рукописи.

Не то чтобы экскурс профессора Чиппа в детективную прозу открыл нового мастера, возвышающегося над своими собратьями по этому своеобразному жанру и могущего соперничать только с По, Дойлом и Честертоном. Напротив, «Тайна трех «П» была старательным использованием уже знакомых приемов, выделяясь, главным образом, энтузиазмом автора.

Нет, замечательной была не рукопись убитого профессора, а та манера, в которой ее имитировала жизнь.

Группа людей собралась в комнатах Чиппа на следующее утро после возвращения из арканзасской хижины. Эллери, созвавший их, пригласил также мистера Уимса из книжного магазина кампуса, который, узнав о страшной находке, перестал улыбаться и начал коситься на дверь.

Щеки Эллери были небритыми, а глаза – воспаленными.

– Я провел большую часть ночи, – заговорил он, – читая рукопись Чиппа. И должен сообщить нечто удивительное – почти невероятное. Преступление в детективном романе Чиппа происходит в маленьком миссурийском колледже, именуемом колледжем Барли.

– Барли… – пробормотал доктор Барлоу.

– А жертва – методичный старый профессор американской литературы.

Никки выглядела озадаченной.

– Вы имеете в виду, что профессор Чипп…

– Писал о себе, Никки.

– Ну и что тут невероятного? – осведомился молодой Бейкон. – Искусство имитирует действительность…

– Учитывая тот факт, что Чипп задумал эту историю задолго до событий минувшего лета, профессор Бейкон, здесь скорее действительность имитирует искусство. Предположим, я открою вам, что методичный старый профессор американской литературы в книге Чиппа имеет хижину на озере Озаркс, где обнаружили его тело?

– Даже так? – пискнул мистер Уимс.

– И более того, Уимс. Подозреваемые в романе – ректор колледжа Барли, которого зовут доктор Айзек Сент-Энтони Э. Барли, владелец книжной лавки по имени Клодиус Димc и молодой профессор химии по фамилии Мейкон. А что самое удивительное, три основных ключа, вокруг которых вращается повествование, это три «П» – прочтение, письмо и подсчет.

В помещении вновь пахнуло ледяным холодом.

* * *

– Вы хотите сказать, – заговорил доктор Барлоу, – что преступление, которое мы расследуем – смерть самого Чиппа, – точная копия вымышленного преступления, о котором повествует его рукопись?

– Вплоть до последнего персонажа, доктор.

– Но, Эллери, – воскликнула Никки, – как такое может быть?!

– Очевидно, убийца Чиппа каким-то образом завладел рукописью старика, прочитал ее и с дьявольским юмором скопировал в действительности преступление, придуманное Чиппом в его романе! – Эллери начал нервно расхаживать по комнате; его обычно аккуратно причесанные волосы растрепались, а взгляд стал диким. – Все то же самое: книга, не возвращенная в платную библиотеку, – ключ «Прочтение»; почтовые открытки с подделанными датами – ключ «Письмо»…

– А ключ «Подсчет», мистер Квин? – дрожащим голосом спросил Барлоу.

– В романе, доктор, жертва обнаружила первое издание «Тамерлана» По стоимостью в двадцать пять тысяч долларов.

– В самом деле «Подсчет»! – вскрикнул маленький Уимс и закусил губу.

– А каким образом, – допытывался Барлоу, – книга использована в сюжете Чиппа?

– Она создает мотив преступления. Убийца крадет у жертвы подлинник «Тамерлана», заменив его ничего не стоящей факсимильной копией.

– Но если все остальное продублировано… – начал ректор.

– Тогда это должно быть и мотивом убийства самого Чиппа! – закончила Никки.

– Вроде бы так, верно? – Эллери резко повернулся к владельцу книжной лавки: – Уимс, где находится первое издание «Тамерлана», которое, как вы мне говорили, Чипп показывал вам вечером 30 июня?

– Ну… где-то на его полках, мистер Квин. На букву «П» – По.

Так оно и оказалось.

Сняв книгу с полки и переворачивая ее страницы, Эллери впервые улыбнулся с тех пор, как они нашли скелет под каменной пирамидой.

– Ну, Уимс, – дружелюбно сказал он, – вы эксперт по Эдгару По. Это подлинник первого издания «Тамерлана»?

– Э-э… очевидно. В тот вечер старина Чипп показывал мне подлинник.

– В самом деле? Может, обследуете его снова?

Но все знали ответ, прежде чем Уимс заговорил.

– Это не подлинник, – с трудом вымолвил он. – Факсимильная копия стоимостью около пяти долларов.

– «Тамерлан» похищен! – прошептал доктор Барлоу.

– Снова дублирование, – пробормотал Эллери. – Пожалуй, это все. А может быть, по-вашему, это слишком много?

Он зажег сигарету и сел на один из стульев профессора Чиппа, попыхивая с довольным видом.

– Все?! – воскликнул доктор Барлоу. – Признаюсь, мистер Квин, вы меня озадачили, оставив расследование без конца. Ведь это только начало! Кто все это проделал?

– Погодите, – медленно произнес Бейкон. – Возможно, доктор, мы больше не нуждаемся в услугах Квина. Если все так точно следовало роману Чиппа, то почему это не может относиться и к самому важному элементу сюжета?

– Это верно, Эллери, – присоединилась Никки. – Кто убийца в детективном романе профессора Чиппа?

Эллери посмотрел на съежившуюся фигурку Клода Уимса.

– Персонаж, – весело ответил он, – которого Чипп именует Клодиусом Димсом.

Молодой профессор с рычанием вскочил на ноги.

– Не задушите его в порыве энтузиазма, Бейкон, – предупредил Эллери, не вставая со стула. – В конце концов, он такой маленький, а вы большой и сильный.

– Но он убил старину Чиппа! – рявкнул профессор Бейкон, однако ослабив хватку.

– Мистер Уимс, – с некоторым разочарованием промолвила Никки. – Ну конечно! Убийца подделал даты на открытках, дабы скрыть, что преступление совершено 30 июня. А у кого была причина фальсифицировать дату убийства? У человека, который тем вечером посещал профессора Чиппа!

– Эта скотина легко могла раздобыть негашеную известь, – огрызнулся Бейкон, встряхнув Уимса, как кролика, – украв ее в химической лаборатории, когда все разъехались на каникулы.

– Да! – подхватила Никки. – Помните, Уимс сам говорил нам, что не покидал Барлоу до 15 июля?

– Разумеется, помню. А мотив Уимса, Никки?

– Ну, кража «Тамерлана» профессора.

– Боюсь, что это так, – простонал Барлоу. – Уимс, будучи книготорговцем, мог легко раздобыть дешевую факсимильную копию, чтобы заменить ею подлинное первое издание.

– И он сказал, что отправился в пеший поход, – добавила Никки в восторге от собственной логики. – Держу пари, Эллери, что 31 июля он «пришел» в то почтовое отделение в Арканзасе отправить эти открытки!

* * *

Уимс обрел дар речи.

– Послушайте, маленькая леди, я не убивал старину Чиппа… – начал он самым неубедительным тоном, какой только можно себе представить.

Все посмотрели на него с презрением – все, кроме Эллери.

– Это правда, Уимс, – кивнул Эллери. – Вы, безусловно, его не убивали.

– Он не… – начал доктор Барлоу, недоуменно моргая.

– Я не… – изумленно вымолвил Уимс, весьма озадачив Никки.

– Нет, хотя боюсь, меня едва не заставили поверить, что это сделали вы, Уимс.

– Что вы имеете в виду, мистер Квин? – испуганно спросил ректор колледжа.

– Откуда вы знаете, что он этого не делал? – сердито осведомился Бейкон. – Я предупреждал вас, доктор, что этого парня переоценили. Следующее, что он нам скажет, это что Чипп вообще не был убит.

– Вот именно, – подтвердил Эллери. – Следовательно, Уимс не мог его убить.

– Эллери!.. – простонала Никки.

– Ваш силлогизм выглядит несколько извращенным, мистер Квин, – сурово заметил доктор Барлоу.

– А как насчет доказательств? – спросил Бейкон.

– Отлично, – бодро отозвался Эллери. – Давайте рассмотрим доказательство – скелет, который мы нашли около хижины Чиппа.

– Эти высохшие кости? При чем тут они?

– При том, что они слишком высохшие. Бейкон, вы не только химик, но и биолог. При обычных обстоятельствах сколько нужно времени, чтобы все мягкие части тела разложились полностью?

– Сколько времени? – Молодой человек облизнул губы. – Мышцы, желудок, печень… От трех до четырех лет. Но…

– А кожные волокна, связки?

– Лет пять, а то и больше. Но…

– Тем не менее, – вздохнул Эллери, – этот высохший скелет намеревались выдать за останки человека, который был жив всего одиннадцать недель тому назад. И это не все. Теперь я обращаюсь к вашим знаниям в области химии, профессор. Какой эффект производит негашеная известь на человеческие плоть и кости?

– Ну… она высушит тело…

– А ткани уничтожит?

– Э-э… нет.

– Значит, наоборот – сохранит?

– Э-э… да.

– Следовательно, скелет, который мы обнаружили, не мог быть бренными останками профессора Чиппа.

– Но правая рука, Эллери! – воскликнула Никки. – Недостающие фаланги – совсем как у профессора Чиппа…

– Не думаю, – сухо заметил Эллери, – чтобы отщипнуть пару сухих косточек у человека, умершего лет восемь-девять назад, представляло сложную проблему.

– Восемь-девять лет?

– Это наводит на мысль, Никки, об обитателе какой-то вскрытой могилы, но, учитывая факты, имеющиеся в нашем распоряжении, более вероятной кажется теория о происхождении скелета из лабораторного шкафа биологического факультета колледжа Барлоу. – Профессор Бейкон съежился под обвиняющим взглядом Эллери, который внезапно смягчился. – Право, джентльмены, не зашла ли эта шутка слишком далеко?

– Шутка, мистер Квин? – попытался изобразить негодование ректор.

– Ну-ну, доктор, – усмехнулся Эллери, – игра окончена. Позвольте мне вновь рассмотреть фантастические факты. Что представляет собой это дело? Детективный роман, воплощенный в жизни. Потрясающе, невероятно? Да, но абсолютно неубедительно! Как удобно все ключи в рукописи Чиппа нашли отражение в реальности! Взятая в библиотеке книга, задержанная надолго – в романе и в преступлении. Почтовые открытки, написанные заранее – в романе и в преступлении. Факсимильная копия «Тамерлана» на полке Чиппа – точно как в рукописи. Выглядит так, будто Чипп сотрудничал с собственным убийцей.

– Сотру… Я ничего не понимаю, мистер Квин, – захныкал маленький мистер Уимс.

– Бросьте, Уимс! В качестве книготорговца и поклонника По вы были ключевой фигурой в заговоре. Хотя должен признать, доктор Барлоу, что вы тоже великолепно сыграли свою роль, а вы, профессор Бейкон, могли бы сделать блестящую карьеру в театре. Думаю, что единственный невиновный среди вас – Ма Блинкер, и с радостью предвижу, джентльмены, как вы будете смотреть в лицо этой достойной леди, когда она узнает, что вы использовали ее искреннее горе в коммерческих интересах.

– Коммерческих?! – воскликнула Никки, придерживая руками свою хорошенькую головку, чтобы она не улетела.

– Конечно, Никки. Меня пригласили в Барлоу, чтобы пустить по следу ловко приготовленных «ключей», дабы я пришел к выводу, что Клод Уимс «убил» профессора Чиппа. Когда я объявил бы о «виновности» Уимса, старина Чипп вылез бы из своего укрытия, усмехаясь во весь рот.

– Вылез бы… – пролепетала Никки. – Вы имеете в виду, что профессор Чипп жив?

– Это единственный вывод, который имеет смысл, Никки. Представляю себе газетные заголовки, – продолжал Эллери, глядя на трех поникших мужчин. – «Знаменитый сыщик попался на удочку – обвинил в убийстве безобидного книготорговца!» Коммерция? Еще какая! После такой рекламы издатель проглотил бы «Тайну трех «П», как кит Иону[112]112
  В Библии (Книга Ионы) один из пророков, проглоченный большой рыбой и проведший в ее брюхе три дня.


[Закрыть]
– а мы бы получили сенсационный бестселлер. Все это, Никки, было заговором, спланированным ректором колледжа Барлоу, его двумя любимыми профессорами и их добрым другом, колледжским книготорговцем, с целью обеспечить триумф первому детективному роману старины Чиппа!

Теперь в комнате повеяло теплом, покрывшим щеки троих мужчин краской стыда.

– Мистер Квин… – одновременно произнесли хриплыми голосами ректор, профессор биохимии и книготорговец.

– Ну-ну, джентльмены! – воскликнул Эллери. – Еще не все потеряно! Мы доведем до конца ваш замысел, но с одним условием. Где Чипп? Мне хочется пожать руку старому негодяю!

Барлоу и впрямь необычный колледж!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю