Текст книги "Река судьбы"
Автор книги: Элизабет Хэран
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц)
Глава 6
Когда Сайлас Хепберн приблизился к судостроительной верфи Эзры Пикеринга, она напомнила ему шумный людской муравейник. Хепберн знал, что Эзра неплохо зарабатывает себе на жизнь, но не ожидал, что его дело просто процветает: на разных стадиях постройки находилось несколько пароходов, на которых трудились около двадцати плотников. От всего увиденного Сайлас даже расстроился, ведь когда Эзра только начинал дело, тот предлагал ему инвестировать в предприятие деньги под проценты, но Сайлас отказался.
Узнав, что Джо работает на Эзру, Сайлас тут же провел расследование. Он выведал, сколько строительных подрядов получил Эзра и кто его заказчики; самым крупным оказался человек, с которым Сайлас когда-то начинал карьеру. Он решил, что это удача. Он также узнал, что Джо Каллаган в основном поставлял второсортный лес для паровых прессов и кузниц, а качественную древесину для строительства судов возили Эзре капитаны других пароходов. Все это означало, что Джо едва ли зарабатывал достаточно, чтобы вернуть долг.
Когда Сайлас неспешной хозяйской походкой, словно был владельцем верфи, прошел через ворота, то уже точно знал, чего хочет добиться, и поклялся себе, что ничто и никто не сможет ему в этом помешать. Он так хотел получить свой приз, что готов был пустить в ход всю свою хитрость.
– Доброе утро, Сайлас, – крикнул Эзра, заметив его. – Что тебя привело? – Напускная веселость Эзры скрывала закравшееся в сердце дурное предчувствие.
– Я к тебе с выгодным предложением, – улыбнулся Сайлас.
– Пойдем в управление, – предложил Пикеринг. – Посреди всего этого шума и гама сложно что-либо услышать.
Из-за свиста пилы, стука молотков и топоров, людских криков, а также рева кузнечных мехов практически невозможно было разговаривать. Кроме того, Эзра просто не хотел, чтобы его рабочие видели, как он спорит с Сайласом, что, как он полагал, было неизбежно.
– Я перейду прямо к делу, – начал Сайлас, сняв шляпу и сев за стол. Эзра последовал его примеру.
– Давай, – кивнул плотник, почувствовав, что стало трудно дышать. Он хотел покончить с этим разговором как можно скорее. – У меня на утро назначена встреча с очень важным клиентом, – добавил он.
– Случайно не с Маршаллом Макферсоном? – спросил Сайлас, приподняв бровь. Эзру встревожил холодный блеск в глазах Хепберна.
– Да… точно. Я не знал… что вы… знакомы. – Эзра занервничал.
– Мы с Маршаллом знаем друг друга уже очень давно, – многозначительно произнес Сайлас. – Он многого добился в жизни… как и я.
Сайлас никогда открыто не признавался, что отбывал срок наказания в Порт-Артуре, в каторжной тюрьме в Тасмании, и ни у кого не хватало смелости ему об этом напоминать. Но об этом знали все, и он никогда этого не отрицал. Они с Маршаллом Макферсоном отбывали срок за похожие преступления – Сайлас за мошенничество и спекуляции, а Маршалл за хищение путем обмана – и быстро нашли общий язык.
Эзра понял, что попал в ловушку.
– О чем речь, Сайлас?
– О Джо Каллагане.
– А что… с Джо?
– Я знаю, он поставляет тебе лес…
– Правильно.
– Я бы хотел, чтобы этими поставками занимался кто-нибудь другой.
Решив, что он неправильно понял намерения Сайласа, Пикеринг вздохнул с облегчением.
– Лишний лес не помешает… заказов много.
– Я имел в виду… вместо Джо Каллагана.
Стараясь вникнуть в смысл происходящего, Эзра заморгал. Он не мог определить, то ли Сайлас хочет, чтобы Джо работал на него, то ли он что-то задумал против него.
– Я очень доволен тем, как у нас с Джо идут дела.
Сайлас запустил пальцы в бороду.
– Я не сомневаюсь, что ты также будешь доволен и другим поставщиком, тем более за особое вознаграждение.
Эзра почуял недоброе.
– Я не вижу никакой необходимости менять поставщика.
– Я буду тебе очень признателен, если ты сделаешь это для меня в качестве одолжения. Так как мы с Маршаллом очень хорошие друзья, он… прислушивается к моему мнению. – Сайлас не стал открыто угрожать Эзре, что в случае отказа предложит Маршаллу обратиться к другому судостроителю, потому что Эзра и так прекрасно понял, к чему тот клонит. В первый раз в жизни он пожалел, что не составляет юридически обязательных договоров. Он никогда прежде в них не нуждался. В этом состоял принцип его работы – предоставить другой стороне возможность аннулировать соглашение.
Эзра почувствовал внутреннее раздражение и густо покраснел. Ему не нравилось, когда им манипулировали.
– Ты пытаешься запугать меня, Сайлас? Я занимаюсь своим делом так, как считаю нужным, и не люблю, когда кто-то лезет ко мне со своими советами. – Он также не хотел, чтобы хороший человек стал жертвой отвратительных планов Сайласа Хепберна.
– Совсем нет…
– Тогда какое тебе дело, кто поставляет мне лес? – резко спросил Эзра.
– Позволь мне объяснить. У меня имущественный интерес, связанный с деятельностью Джо Каллагана, – сказал Сайлас. Он подумал о Франческе, ее тонких чертах лица, точеной фигурке и плотоядно облизнулся.
Эзра знал, что Каллаган полностью расплатился за пароход, но он также помнил, что у Джо были проблемы с котлом и тот какое-то время не работал. Он мог только догадываться, что Джо взял у Сайласа деньги в долг, и теперь делец решил этим воспользоваться.
– Мне не нравится, когда мне указывают, что делать и кого нанимать на работу, – сердито сказал Эзра. Он лихорадочно соображал, что произойдет, если он не уступит Сайласу.
– У меня и в мыслях не было тебе указывать. Я просто хотел сделать тебе предложение.
Эзра вздохнул свободнее. Он собирался отказать Сайласу.
– Но, – сказал Сайлас, и сердце Эзры начало бешено стучать, – на твоем месте я бы сделал мне это маленькое одолжение. Ты не останешься без древесины, на меня ведь работает несколько пароходов, и я организую все так, что кто-нибудь другой будет поставлять тебе лес, да еще и за меньшую цену, чем Джо. Лучших условий я и предложить тебе не мог.
– Что я скажу Джо? – подавленно пробормотал Эзра.
– Я уверен, ты что-нибудь придумаешь, – ответил Сайлас, встав из-за стола. Он был очень собой доволен. Все шло, как он задумал.
Когда «Мэрилу» вошла в Эчуку, Джо и Франческа увидели баржу, пришвартованную к берегу, чуть дальше от причала, но Нейла Мэйсона нигде не было видно.
– Надеюсь, с Нейлом все в порядке, – предположил Джо, впервые подумав о том, что с ним могло что-нибудь случиться.
– Уверена, что у него все прекрасно, – фыркнула Франческа, недовольная тем, что отец переживает из-за Нейла, у которого совести было не больше, чем у гулящего кота.
«Мэрилу» причалила к берегу возле верфи Эзры Пикеринга, и несколько мужчин начали сгружать с парохода тяжелые бревна, которые им предстояло распилить.
– Мистер Пикеринг приглашает вас к себе в контору, мистер Каллаган, – сообщил один из молодых рабочих. – Он просил вам это передать, как только вы появитесь.
– Спасибо, дружище, – ответил Джо. Решив, что с ним хотят расплатиться за груз, но не понимая, к чему такая срочность, Джо пошел прямиком в управление Эзры Пикеринга.
– Добрый день, Эзра! – приветливо произнес Джо. – Сегодня я привез небольшую партию, потому что утром куда-то пропал мой капитан баржи, но я постараюсь на этой неделе сделать дополнительный рейс, чтобы компенсировать недостачу.
– Это не понадобится, Джо, – сказал Эзра, чувствуя себя закоренелым лгуном.
Джо удивился:
– Ты уверен?
– Да, – вздохнул Эзра. – Извини, Джо, но я больше… не нуждаюсь в твоих услугах. Грузы, которые нужно переправлять, всегда найдутся, поэтому я уверен, что без работы ты не останешься, – продолжал Эзра, мысленно проклиная Сайласа Хепберна, – и, конечно, я дам тебе письменные рекомендации.
– За это спасибо, – кивнул Джо. Он едва мог пошевелиться, когда судостроитель протянул ему чек за последний доставленный груз. Он взглянул на указанную там сумму и не поверил своим глазам. – Здесь слишком много.
– Нет, – сказал Эзра, желая хоть как-то загладить чувство вины. – Уверен, этих денег тебе хватит… пока ты не найдешь работу. – Чувствуя себя ужасно неловко оттого, что ему приходится говорить неправду, Пикеринг снова отвел взгляд.
– Это очень щедро с твоей стороны, – поблагодарил Джо, – но я не могу принять этих денег.
– Я настаиваю, – проговорил Эзра, поднявшись.
Джо никак не мог решиться сообщить Франческе и Неду плохие новости от Эзры. Они все еще стояли на причале в Эчуке.
– Эзра Пикеринг только что сказал мне, что ему больше не нужен лес, поэтому нам придется искать другую работу.
– Да ты что, папа?! – опешила Франческа. – У нас ведь будет работа, да?
– Конечно, малышка Фрэнни, не переживай! Посмотри на этот чек. – Он дал ей чек, который выписал ему Эзра.
– Я думал, у Пикеринга несколько новых подрядов, – сказал Нед. Его подозрение усилилось, когда он увидел сумму, на которую был выписан чек.
– Я тоже так думал, но он сказал, что они все аннулированы.
– Аннулированы?! Мне все это кажется странным, – засомневался Нед. – Попробую поспрашивать у людей.
– Зря потратишь время, Нед. Эзра никогда не отказал бы мне, если бы не нужда, – сказал Джо, вспомнив, каким расстроенным выглядел старый приятель. – Я должен вернуть деньги Сайласу в следующую пятницу и не хочу больше оттягивать с этой выплатой, поэтому сегодня вечером я поговорю с другими шкиперами – может, они знают, кому нужно переправлять грузы. Наверняка здесь найдется для нас работа, но даже если мне не повезет, мы всегда можем отправиться в верховья реки, к судостроительным верфям, и узнать там, есть ли работа у них, – уверенно сказал Джо и улыбнулся Франческе. Он искренне верил, что завтра или, в крайнем случае, послезавтра у них обязательно будет работа, и не хотел, чтобы дочь волновалась.
Франческа спешила в булочную, чтобы успеть до закрытия, когда увидела Нейла Мэйсона, выходящего из борделя, где жила Лиззи Спендер. Она наблюдала за ним с другого конца улицы, не веря своим глазам. Вспомнив, как они все переживали из-за него, а он в это время… удовлетворял свою похоть, она покраснела от гнева.
– Добрый вечер, мистер Мэйсон! – бросила Франческа.
Нейл не сразу ее заметил и поэтому никак не мог сообразить, кто его окликнул, но остановился, поднял голову и удивленно моргнул. Выглядел он ужасно. Под глазами чернели круги, как будто он не спал все это время, лицо заросло щетиной, а одежда была несвежей и помятой.
– Мисс Каллаган, – тихо произнес он, смущенно потупился и пошел дальше. Закипая от гнева, Франческа последовала за ним.
– Тебя ждать завтра на работе? – насмешливо спросила она.
Нейл остановился и посмотрел на нее так, будто она обращалась к нему на суахили.
– Я… я думаю, да.
– Ты думаешь, да! А как ты объяснишь, почему не явился сегодня на «Мэрилу» и никому не сказал, где тебя искать?
Нейл, как будто назло ей, зевнул.
– Ты скучала по мне? – медленно спросил он, и в его глазах появился знакомый блеск.
– Мы ждали тебя этим утром, и единственное, что я могу сказать, – из-за тебя мы зря потеряли драгоценное время.
– Прости. У меня были другие дела.
Франческа поморщилась:
– Я не хочу знать о твоих грязных… развлечениях. Отец переживал, что с тобой что-то случилось.
Нейл подумал, что она, должно быть, преувеличивает.
– А ты переживала?
– Конечно нет! Нед сказал, что видел тебя в городе… с двумя женщинами.
– Ах да, Сэги и Мэгги… – Он глупо ухмыльнулся.
– Я думала, что ты… то есть… я старалась не думать о… – Франческа никак не могла справиться с волнением и вся покраснела.
– Ты ревновала, Франческа?
– Ревновала?! – Она смерила его взглядом, полным отвращения. – Насколько я понимаю, ты навеки принадлежишь им.
Нейл подошел к ней ближе, и девушка почувствовала аромат дешевых женских духов… и приятный запах мужского тела.
– Хоть ты это и отрицаешь, но твои глаза говорят совсем другое, – прошептал он и обольстительно улыбнулся.
Франческа отпрянула назад и сердито посмотрела на него.
– Я еще никогда не встречала такого нахала, – раздраженно сказала она. – Зачем тебе компания… разве тебе недостаточно самого себя?!
Нейл засмеялся, а Франческа так на него разозлилась, что просто развернулась и пошла прочь.
– Эй, дорогуша, ты сходишь по мне с ума? – крикнул Нейл ей вдогонку. – Знаешь, ты единственная женщина, которую я люблю! – рассмеялся он.
Когда девушка вышла из булочной, она по-прежнему негодовала, чувствуя себя униженной и оскорбленной.
– Франческа! – вдруг кто-то окликнул ее.
Она оглянулась. Монти выходил из экипажа. Улыбаясь, он шел к ней навстречу, и его глаза сияли от радости. Он был таким красивым… таким учтивым… что ее гнев и раздражение испарились в мгновение ока.
«Почему Нейл Мэйсон не может быть таким, как ты?» – подумала она.
– Минуту назад вы выглядели расстроенной, – заметил Монти, нежно погладив ее по руке. – У вас все хорошо?
Франческа не хотела вспоминать о Нейле Мэйсоне.
– Да, я просто думала о том, о чем определенно не стоит думать. А как вы?
– Прекрасно… Теперь, когда я вижу вас. На самом деле это такая удача, что я вас встретил, потому что хотел пригласить вас в воскресенье к нам на чай. Вы согласны?
– О! – Франческа оживилась, но тут же в памяти всплыли слова отца по поводу того, что родители Монти уже выбрали ему девушку, на которой он должен будет жениться. Но, посмотрев в его добрые и честные глаза, она прогнала сомнения. – С удовольствием. Вы познакомите меня с вашими родителями?
– Конечно! Они с нетерпением ждут встречи. Я заеду за вами в час дня. Я так полагаю, «Мэрилу» будет пришвартована у пристани?
Франческа утвердительно кивнула, подумав, что сама об этом позаботится.
Глава 7
Когда экипаж Рэдклиффа подкатил к парадной двери Дерби-Даунз, размеры дома привели Франческу в крайнее замешательство. На какое-то мгновение ее охватили сомнения, но Монти улыбнулся ей, и это придало ей уверенности в себе.
– Ах, Монти, отсюда открывается такой прелестный вид, – заметила девушка. Они восхищались открывшейся панорамой и не услышали, как распахнулась парадная дверь.
– Мы тоже такого мнения, – раздался голос.
Франческа и Монти резко обернулись. В дверях они увидели мужчину в инвалидной коляске, на лице которого светилась улыбка. У него были такие же теплые карие глаза, как у Монти, и седые усы.
– Такой красотой не устаешь любоваться. Добро пожаловать в Дерби-Даунз! – радушно проговорил он.
– Спасибо, сэр, – ответила Франческа.
– Отец, позволь представить тебе Франческу Каллаган, – начал Монти, подведя гостью к ступеням веранды.
– Рад знакомству, моя дорогая.
– Я тоже очень рада с вами познакомиться, мистер Рэдклифф, – сказал Франческа, пожав протянутую ей руку.
– Зовите меня Фредерик, – сказал он, не выпуская ее руки из своей теплой ладони. – Так делают все мои друзья, а я надеюсь, вы станете частым гостем в Дерби-Даунз.
– Спасибо, я тоже на это надеюсь, Фредерик, – улыбнулась Франческа.
– Монти был абсолютно прав, – признался Фредерик. – Вы настоящая красавица.
Девушка посмотрела на Монти и от смущения залилась краской.
– Я лишь говорил то, что есть, – сказал он, улыбаясь ей. – И, конечно, понимаю, почему сын, не долго думая, пригласил вас к нам, – добавил Фредерик. – Пожалуйста, входите.
– А где мама? – спросил Монти у отца.
– Она через минуту спустится, – ответил Фредерик. – Пожалуйста, Франческа, чувствуйте себя как дома. – Он посмотрел на сына. – У вас, наверное, с дороги во рту пересохло. Позвони Мейбл, и она подаст вам чай. Если хотите, мы можем выпить его на веранде, – предложил хозяин дома, обратившись к Франческе, и улыбнулся. – Сегодня такой чудесный день!
– Мейбл велели подавать чай в гостиную, – послышался категоричный женский голос.
Все трое повернули головы к дверям гостиной и увидели, как по полированным ступенькам дубовой лестницы спускается женщина.
У Реджины Рэдклифф были очень темные волосы, искусно уложенные в модную прическу, а когда она подняла глаза, Франческа увидела, что они синие, как летнее небо. Можно было сказать, что миссис Рэдклифф очень красивая женщина, окруженная ореолом какой-то изысканной, королевской отчужденности.
– Я много о вас слышала, Франческа, – проговорила Реджина. Прежде чем коснуться руки девушки, она бросила мимолетный взгляд на сына.
– Надеюсь, только хорошее, – пошутила Франческа, попытавшись разрядить напряжение.
Реджина ничего не ответила, но тут вмешался Монти:
– Ну конечно!
– У вас замечательный дом, миссис Рэдклифф. Я восхищаюсь вами, – призналась гостья.
Реджина насторожилась:
– Да? Почему?
– Вы не только мать и жена – вы многого добились в жизни. Большинство женщин чувствуют себя вполне удовлетворенно в этих ролях, и в этом нет ничего плохого, но я верю, что мы можем добиться большего. Бог наградил нас умом, и мы должны найти возможность этим воспользоваться.
– Мне нравятся девушки с амбициями, – заметил Монти. – Франческа напоминает мне тебя, мама.
Мисс Каллаган не ожидала услышать такой комплимент, но Реджина думала как раз о том же. Она все еще не доверяла Франческе, поэтому решила воспользоваться этой встречей и узнать о ней как можно больше.
– Я не могла не обратить внимания на то, что вас заинтересовал мой кулон, – сказала она.
Франческа несколько раз взглянула на него. Это был увесистый зеленый камень в золотой оправе филигранной работы, подвешенный на тяжелой золотой цепочке.
– Он необычный. – На самом деле Франческа думала, что он был вычурным. – Вы умеете носить такие вещи, но это не то, что подошло бы мне. Боюсь, я мало что смыслю в драгоценностях.
– Что-то не припомню, когда в последний раз ты надевала его, Реджина, – нахмурившись, сказал Фредерик. – Что заставило тебя надеть его сегодня?
– Не знаю. Так, внезапная прихоть.
Реджина всегда считала кулон нарочито роскошным, но надела его, чтобы проверить Франческу. Она решила, что, если у той при виде кулона разгорятся глаза, значит, она падка до дорогих, безвкусных вещей. Но, казалось, девушку вообще не интересуют красивые безделушки. Единственное, что ей понравилось в доме, – открывающийся с веранды вид на реку. Как Монти и утверждал, она оказалась практичной. По правде сказать, Франческа произвела на Реджину приятное впечатление, чего она совсем от себя не ожидала, а еще она напоминала Реджине саму себя в юности.
Франческа сидела и смотрела на темную воду, так сильно погрузившись в свои мысли, что не заметила, как сзади к ней кто-то подошел.
– Все еще на ногах? – спросил Нейл Мэйсон. От неожиданности она подскочила.
– Никогда так не подкрадывайся ко мне, – сказала девушка, прижав руку к вздымающейся груди.
– Прости. А где ты была минуту назад?
– Что… что ты имеешь в виду?
– У тебя был такой вид, словно твои мысли далеко. Что-нибудь не так? Этот хлыщ Рэдклифф расстроил тебя? – Нейл встал рядом, и Франческа напряглась.
– Нет. Если хочешь знать, я провела удивительный день с Монти и его семьей. Я думала о папе. Мы завтра не работаем, и он чувствует себя очень подавленно.
– А что случилось?
– Он получил записку от агента, который предлагал нам работу. Там просто говорилось, что все отменяется.
– Отменяется? Почему?
– Там ничего не объяснялось, но, может, завтра папа все узнает.
– Удача снова отвернулась от него, да?
Франческа почувствовала, что Нейл действительно сочувствует ее отцу.
– Да, – прошептала она. Несколько секунд они стояли бок о бок и молчали.
– Я лучше пойду спать, – проговорила девушка, не желая общаться с Нейлом. А он не хотел, чтобы она уходила. Наконец они были одни, и звездная ночь и тишина создавали атмосферу настоящей близости.
– Ты так много сделала для Джо, – сказал он, застигнув ее врасплох.
– Думаешь?
– Да, с тех пор как ты приехала, он так изменился. Что бы ни случилось, я уверен, с ним все будет в порядке, пока рядом с ним будешь ты.
Франческе польстили его слова, и хотя она не ожидала их услышать от Нейла Мэйсона, все равно было приятно. Она набралась смелости и посмотрела ему в глаза, думая, что он глядит на нее с усмешкой, но выражение его лица оказалось на удивление серьезным.
– Ты ведь не собираешься сбежать и выйти замуж за этого хлыща Рэдклиффа, да?
– Тебя это не касается, – презрительно бросила Франческа.
– Послушай, ты не станешь счастливой, играя роль помещицы.
– Откуда ты знаешь, что сделает меня счастливой? – разозлилась Франческа.
– Я не знаю наверняка, – проговорил Нейл.
Он импульсивно обнял ее за тонкую талию и притянул к себе. Все это время он боролся с желанием, но больше сдерживаться не мог. Упершись руками в его грудь, Франческа попыталась освободиться, но все ее попытки оказались тщетными. Она собиралась уже потребовать, чтобы он отпустил ее, но он ей и звука не дал издать, крепко прижавшись губами к ее губам.
Несколько секунд Франческа сопротивлялась, но под напором крепких рук Нейла сдалась. Он откинул голову назад и заглянул в ее бездонные глаза, его губы медленно растянулись в улыбке.
Франческа не догадывалась, что этот поцелуй превзошел все ожидания Нейла, и именно поэтому он улыбался.
Что касается самой Франчески, его довольная улыбочка тут же спустила ее с небес на землю. Она почувствовала себя неловко, словно стала одним из его трофеев. Задержав дыхание, девушка толкнула Нейла и вырвалась из объятий.
– Пусти меня, – прошипела она.
– Бьюсь об заклад, что этот хлыщ Рэдклифф тебя так не целует, – сказал Мэйсон осипшим от возбуждения голосом.
Франческа не знала, что и думать. Оказывается, Нейл считал, что они с Монти соревнуются.
– Он не… – презрительно пробормотала она.
– Он не… целовал тебя?! – изумился Нейл и начал смеяться. – Я же говорил, что он обыкновенный хлыщ.
– Прекрати это говорить, – возмутилась Франческа. – Монти – настоящий джентльмен, чего я не могу сказать о тебе.
Нейл удивился, до чего она разозлилась.
– Я хотел поцеловать тебя с того самого момента, как впервые увидел, Франческа, поэтому я бы сказал, что вел себя более чем по-джентльменски, ведь я столько времени терпел.
Она отпихнула его от себя.
– У тебя вообще нет права на это.
– Какой мужчина устоит перед такой соблазнительной девушкой, как ты, да еще в лунную ночь? Кроме того, ты ведь, кажется, не возражала.
Франческа чуть дар речи не потеряла от такой неслыханной наглости.
– У меня едва ли оставался выбор, так ведь?
Нейл не мог понять, почему девушка так нервничает. Он воображал, что ей нередко доводилось бывать в подобных ситуациях.
– Сколько раз ты целовалась прежде? – поинтересовался он. Смутившись, Франческа отвернулась и вцепилась в поручни. Неожиданно Нейл догадался.
– Наверняка это было… не в первый раз? – Он не мог поверить, что это правда… ведь она была такой красивой. Но потом вспомнил, что она жила и училась в пансионе для девочек… и была еще такой молоденькой.
Франческа снова повернулась к Нейлу.
– Господи, да заткнешься ты! – воскликнула она, униженная до глубины души. В своих мечтах она представляла свой первый поцелуй таким романтичным, а не насильно вырванным каким-то… каким-то хамом.
Ухмылка исчезла с лица Нейла. Мэйсон вдруг осознал, каким важным был этот момент для Франчески, а он уничтожил его.
– Франческа, – прошептал он, но девушка не могла смотреть ему в глаза. Она готова была разрыдаться. – Франческа, – сказал он снова, взяв ее за плечи и нежно притянув к себе. Она не поднимала головы, боясь его насмешки.
Нейл взял ее за подбородок, заглянул в ее глаза и прочитал в них смятение и унижение. Он чувствовал себя настоящим подлецом.
– Прости, я испортил то, что было так важно для тебя. Я не мог устоять перед соблазном поцеловать твои прекрасные губы, – прошептал Нейл.
Он увидел, как слезы полились по щекам Франчески. По-прежнему держа ее за плечи, он наклонился к ее лицу и поцеловал каждую слезинку, а затем снова заглянул в ее глаза. Ему отчаянно хотелось поцеловать ее снова, но он изо всех сил сдерживался.
Ее слезинки поблескивали на его губах. Как завороженная, девушка следила за тем, как он слизывает их. Она обвила руками его шею и медленно притянула Нейла к себе. Ее губы слегка коснулись его соленых губ. Она заглянула в его темные глаза, сияющие в лунном свете, но не увидела в них ни насмешки, ни высокомерия. Он выглядел взволнованным, и Франческа это чувствовала.
Нейл поцеловал ее так нежно и с таким благоговением, как того требовал первый поцелуй. Он поцеловал ее в щеку, потом ниже и снова нашел губами ее губы. Франческе казалось, что это был самый лучший поцелуй, и она не хотела, чтобы он заканчивался, но вскоре Нейл отступил и погладил ее по бархатной щеке.
– Ты невероятно красивая, Франческа, – прошептал он охрипшим голосом. – Любой мужчина может утонуть в твоих прекрасных глазах… – Большим пальцем руки Нейл провел по ее полной мягкой верхней губе. – И потерять голову, когда целует тебя.
Франческа медленно улыбнулась. Она чувствовала под своими пальцами биение его сердца и читала в его темных глазах страстное желание. В первый раз она испытала чувство власти женщины над мужчиной, и именно Нейл заставил ее ощутить себя настоящей женщиной.
Он сделал ей ценный подарок, который она будет всегда хранить и беречь.