Текст книги "Река судьбы"
Автор книги: Элизабет Хэран
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 16 страниц)
– Что ты хочешь этим сказать, пап?
Джо взглянул на Неда.
– Скажи ей, Джо, – спокойно произнес Нед.
– Она должна знать правду.
Франческа перевела взгляд с одного мужчины на другого, и ее сердце сильно забилось.
– Знать что? Что случилось?
– Скоро мы потеряем «Мэрилу», – вымолвил Джо, и его голос осекся. Франческа побелела:
– Нет, папа. Как такое может быть?
– Когда сломался котел, у меня не было денег на ремонт. Мне пришлось их занять, но все равно на ремонт ушли недели, а за это время моя рука так онемела, что я уже не мог переключать рычаги управления и стоять у штурвала.
Джо повредил руку, спасая Мэри, которую затянуло под лопасти гребного колеса проходившего мимо парохода, когда «Мэрилу» столкнулась с «Киттихок» и от удара Мэри выбросило в воду. Она погибла, а Джо чуть было не лишился руки, настолько сильным был вывих.
– Я не успеваю за графиком погашения ссуды и у меня нет денег, чтобы нанять помощника.
Франческа понимала, что потеря «Мэрилу» убьет отца. Она не знала, чем конкретно могла ему помочь, но полагала, что лишняя пара рук на борту не помешает.
– Пап, я не собираюсь возвращаться к Кеннеди. Я знаю, ты не рад меня здесь видеть, но, может, я приехала как раз вовремя. – Джо насторожился. – Судя по количеству судов на пристани, речная торговля процветает.
– Работы хватает, но часто сроки такие сжатые, что их невозможно выполнить без того, чтобы не эксплуатировать судно по максимуму. Так мы и работали на пределе, когда у «Мэрилу» сломался котел.
– Но сейчас он в рабочем состоянии. – У Франчески неожиданно появилась идея. – Нет смысла держать «Мэрилу» на берегу без дела. Ты знаешь эту реку, как свои пять пальцев, ведь так, папа?
– Это самая лучшая река в округе, – вмешался в разговор Нед. Джо никак не мог понять, куда клонит дочь.
– Я думаю, тебе пришло время научить меня всему, что знаешь про «Мэрилу» и Муррей, – оживленно закончила Франческа.
Джо моргнул.
– Что… что ты имеешь в виду?
– Я могу стоять за штурвалом и переключать рычаги управления, если ты будешь сидеть рядом и помогать мне.
– Ты?!
– Почему нет? Наверняка найдется одна или две женщины, которые водят суда по Муррею?
Джо онемел от неожиданности, и Нед ответил за него:
– Двух мы знаем точно, Фрэнни.
– Значит, к этим двум прибавится еще одна. Я помню, моя мама любила этот пароход, и ей бы не понравилось, если бы она увидела, как он гниет на берегу.
Глаза Джо наполнились слезами. Он тоже хорошо помнил те времена. Он и мечтать не мог, что Фрэнни, став взрослой, будет проявлять интерес к реке или пароходу, и это обстоятельство его несказанно обрадовало.
– Малышка Фрэнни, я не вижу ни малейшей возможности спасти «Мэрилу».
– Папа, мы не можем сдаться без борьбы.
– Она права, Джо, – сказал Нед. – Я еще не готов признать себя побежденным и думаю, ты тоже.
– Хорошо. Мы сделаем все, что возможно, – пообещал он.
– О, папочка! – воскликнула Франческа и бросилась к нему в объятия.
Глава 2
Переодевшись в рабочую одежду, Франческа стянула на затылке волосы, закатала рукава и пошла искать ведро, тряпки и швабру.
Вернувшись на палубу, она обнаружила, что отец прибивает гвоздями поручни, но выглядел он так, словно его сердце и мысли были где-то далеко отсюда. Нед собирал удочки и такелаж, – в общем, прибирался на палубах.
К концу дня «Мэрилу» выглядела намного лучше. Фрэнни весь вечер провела с отцом за изучением карт и обсуждением возможности получить свидетельство на право вождения судов речного флота.
– Когда ты подашь заявку, ты предстанешь перед комиссией из капитанов и инженеров речных судов. Они будут задавать тебе вопросы о правилах вождения судов на реке и спрашивать, что бы ты сделала в той или иной критической ситуации или как бы ты вошла в док. Затем они будут решать, достаточно ли ты компетентна, чтобы получить такое свидетельство. На экзамене не будет никаких письменных вопросов или ответов, потому что достаточное количество наших капитанов безграмотные люди. Но они не потерпят ни одного неправильного ответа, когда речь пойдет о безопасности на реке и знаниях самой реки, поэтому тебе очень многому придется научиться.
Позже в тот же вечер Франческа присоединилась к отцу и Неду, которые беседовали на носу парохода. Приблизившись, она услышала, как ее отец упомянул имя Сайлас и проговорил что-то о поджоге «Мэрилу». Его тон испугал ее.
– Я слышала, ты сказал «Сайлас»? – спросила она. – Сегодня утром на пристани я познакомилась с человеком по имени Сайлас Хепберн.
– Ты познакомилась с Сайласом Хепберном? – недоверчиво переспросил он.
– Да, он предложил подвезти меня сюда, но я ему отказала. Он мне вообще не понравился.
Джо нахмурился:
– Он сказал тебе что-нибудь неприятное?
Франческа уловила в голосе отца беспокойные нотки. Она не хотела рассказывать отцу, каким похотливым взглядом Сайлас рассматривал ее.
– Нет, но он так петушился передо мной и хвастался, что он основатель Эчуки. Я еще никогда не встречала такого самовлюбленного человека.
– Он такой, – только и ответил Джо. – От него только что ушла третья жена. Забрав детей, она уехала с ними в Англию. При всем своем богатстве и важности он, кажется, не может удержать ни одной женщины подле себя.
– Третья жена?! Все три жены бросили его? – изумилась Фрэнни.
– Нет, вообще-то, его первая жена, Матильда, умерла во время родов. Мне рассказывали, что она сама была чуть старше ребенка, – с отвращением сказал Джо. – Его вторая жена, Бронте, ушла от него через два года после замужества. Очевидно, она застала его, когда он забавлялся с другой женщиной, Генриеттой Чепмен, которая впоследствии стала его третьей женой. Генриетта прожила с ним пять лет, что меня удивило, поскольку я готов был помочь ей уехать. Она была тихой женщиной, которая, казалось, никогда и ни о чем не имела своего собственного мнения. Что касается меня лично, то я считаю, что она как нельзя более подходила такому упрямому и своевольному человеку, как Сайлас.
– Теперь он будет присматривать себе новую жену, – заметил Нед, – если уже не остановил на ком-нибудь выбор.
Франческа поежилась.
– Он неприятный человек, – заметила она.
Джо и Нед знали, что Сайлас был завсегдатаем публичных домов в городе, и ходили слухи, что тот грубо и жестоко обращался с проститутками, но не посчитали нужным рассказывать об этом Франческе.
– Ты также должна знать, Фрэнни, – проговорил Джо, – что деньги на ремонт котла мне одолжил Сайлас.
Франческу это тут же насторожило, но она и виду не подала.
– Я бы никогда не взял этих денег, если бы у меня была какая-нибудь другая возможность справиться с ремонтом. Я знаю, что поступил как дурак, и это будет стоить мне парохода. – Джо не хотел признаваться, что, когда подписывал долговое обязательство, был пьян и в качестве гарантии предложил пароход, но Нед знал правду.
– Ах, папочка!
– С процентами, которые он продолжает начислять, нет почти никакой надежды, что мы вообще когда-нибудь отдадим эти деньги.
– Не надо так думать, папа. Если мы будем работать день и ночь и жить, как бережливые мыши, мы выплатим этот долг.
На сбор, рубку и погрузку нескольких тонн древесины на борт «Мэрилу» ушло два дня. Джо обнаружил, что благодаря напряженному физическому труду его рука за эти дни немного разработалась, хотя по-прежнему побаливала.
– Пап, ты знаешь человека по имени Нейл Мэйсон? – спросила Фрэнни за ужином. Ее раздражало, что она никак не может выбросить этого нахала из головы.
– Да, Нейл хороший человек, – ответил Джо и, нахмурившись, посмотрел на Фрэнни. – Откуда ты его знаешь?
– Я спросила его, знает ли он, где стоит «Мэрилу», и он представился. Он сказал, что знает тебя, но я не была уверена, что он говорит правду.
Джо развеселила недоверчивость его дочери.
– Незнакомый человек легко может неправильно истолковать намерения Нейла, потому что он обладает особым чувством юмора. Он также завоевал себе репутацию волокиты. Кажется, он обладает способностью приводить некоторых из местных дамочек в ярость, но они все равно тянутся к нему. Я не знаю, чем он их берет…
– Я тоже, – сказала Франческа, и ее голос прозвучал резче, чем следовало бы. Она находилась в смятении, но тот факт, что Нейл Мэйсон слыл ловеласом, ее нисколько не удивил, и девушка облегченно вздохнула, довольная тем, что не приняла его предложения. Еще не хватало, чтобы о ней начали думать, как об одной из его очередных побед. – Он предложил подбросить меня к тебе на борту своего парохода.
– Это было любезно с его стороны.
Фрэнни почувствовала, что от смущения залилась румянцем.
– Как уже говорила, я не была уверена, что он и вправду знает тебя, поэтому не чувствовала себя вправе принимать его предложение.
Джо улыбнулся и посмотрел на дочь.
– Ты совсем молоденькая девушка, Фрэнни, и, конечно, ты не могла отправиться в путешествие вместе с Нейлом. Тем не менее я благодарен ему за то, что он просто предложил тебе помощь.
Франческа не была уверена, что предложение Нейла Мэйсона оказалось бескорыстным.
– Ну, Фрэнни, ты готова взяться за штурвал «Мэрилу»? – бодро спросил Джо рано утром на следующий день. Чтобы создать тягу, Нед растопил котел еще засветло.
– Готова, как никогда, папа, – ответила Франческа, но Джо по интонации ее голоса почувствовал, что она нервничает. Девушка досконально изучила на карте район между Эчукой и лесами Бармы – расстояние в более чем сорок миль. Если они собирались заниматься транспортировкой леса, то это тот участок реки, который она должна была знать лучше всего.
– Сегодня мы пойдем на скорости лишь четыре мили в час, и у тебя будет превосходная возможность почувствовать пароход, а я буду всегда рядом с тобой, – сказал Джо. Он тоже немного нервничал, но старался не показывать виду.
Едва они отчалили от берега, как Франческе пришлось вести пароход по первой излучине. Она чувствовала себя такой маленькой за огромным штурвалом, который контролировал педаль поворота, но все же справлялась. Джо спокойно и терпеливо объяснял дочери, что судно нужно направлять в самый глубокий раздел реки.
Следующие несколько миль на их пути не было ни песчаных валов, ни топляков, поэтому Франческа могла расслабиться. Когда по левому борту они миновали городок Моаму, Джо предупредил:
– Впереди примерно через милю появится выступ подводной скалы, поэтому, когда мы приблизимся к нему, держись левого берега реки. Немного дальше от скалы будет еще один поворот. На Муррее их много, и без карт их легко принять за основное русло. Нам придется держаться от них подальше, а иначе «Мэрилу» легко может сесть на мель или увязнуть в камышах. Хотя в этих местах водится много рыбы и речной дичи.
Заход в порт Эчуки страшил Франческу, потому что все грузчики, матросы и капитаны других судов, не отрывая взгляда, следили за «Мэрилу», но, к великой гордости отца, девушка достойно выдержала испытание. Пароход ударился о причал, но удар не был настолько сильным, чтобы вызвать какие-то разрушения. На реке новости быстро распространялись, ну а сообщению об исключительно красивой молодой женщине за штурвалом парохода суждено было разлететься еще быстрее.
Как только они пришвартовались, Джо сказал, что займется поисками палубного матроса, а Франческа решила сходить в город, на Главную улицу, чтобы прогуляться по магазинам. Она обещала не задерживаться, но, понимая, что на пристани ей никак не спрятаться от любопытных взглядов, очень хотела поскорее убежать в город, где смогла бы спокойно рассматривать витрины магазинов – на покупки у нее не было денег.
Монтгомери Рэдклифф как раз делал покупки в магазине тканей Грегори Пэнка по поручению матери, когда заметил красивую девушку, которая что-то рассматривала в витрине. Он никогда не видел ее раньше, но ее красота сразу покорила его сердце. Он как завороженный смотрел на незнакомку и даже не слышал, как Грегори Пэнк поблагодарил его за покупку и как, прощаясь, пожелал хорошего дня, и в итоге чуть не ушел, оставив свой пакет на прилавке.
Франческа с восхищением рассматривала в витрине магазина одно платье, пытаясь представить себя за штурвалом «Мэрилу» в таком красивом наряде. Но картинка, которую она пыталась нарисовать, получалась какой-то нескладной, особенно когда она представляла «Мэрилу», нагруженную древесиной. Девушка понимала, что ей следует обратить внимание на более практичную одежду, даже если сейчас она не в состоянии ее купить. Но бледно-желтое платье, украшенное шоколадно-коричневыми кружевами, было восхитительным, к тому же она знала, что бледно-желтый цвет отлично гармонировал с ее темными волосами.
– Если вас интересует мнение мужчины, оно очень красивое, – сказал Монтгомери, встав рядом с ней. Франческа вздрогнула и повернулась:
– Прошу прощения?
Рядом с ней стоял высокий, хорошо одетый мужчина с добрыми карими глазами; он с восхищением смотрел на нее. Русые волосы мужчины слегка вились, а над верхней губой виднелась тонкая нить аккуратно подстриженных усов. Лицо было открытым и приветливым.
– Я думаю, платье очень красивое, – повторил он, – и цвет вам тоже пойдет.
– Ах, мне так нравится этот цвет, но я уверена, что платье мне не по карману! – призналась Франческа, и в ее голосе отчетливо послышались нотки разочарования оттого, что она не может позволить себе такую вещь.
– Вероятно, вы правы, – согласился мужчина, и в его голосе не было надменных или покровительственных интонаций. – Я не видел вас раньше в городе. Я Монтгомери Рэдклифф. Друзья зовут меня просто Монти. – Он протянул ей руку.
– Я… совсем недавно в городе. Я хочу сказать… Меня не было некоторое время… – Дрожащей рукой она ответила на рукопожатие. – Франческа… Каллаган.
– Какое красивое имя! Я как раз собирался зайти в кафе. Не хотите присоединиться, Франческа? Они подают к чаю очень вкусные пирожные.
– Я бы… с удовольствием, но я должна встретиться с отцом на… на пристани… через несколько минут. – Франческа залилась краской. Она знала, что Монти, как только узнает, что ее отец владелец колесного парохода, пожалеет о том, что пригласил ее на чай.
Монти выглядел искренне расстроенным.
– Каллаган? Ваш отец не… Джо Каллаган?
– Да, так и есть. Вы друзья? – Франческа почувствовала, что покраснела еще сильнее. Конечно, они не были друзьями. Они принадлежали к абсолютно разным слоям общества.
– Джо переправлял как-то нашу шерсть в Гулву, но это было очень давно.
– У вас есть овцы… надо полагать? – Казалось, сегодня Франческа все говорила невпопад и вдобавок вела себя как маленькая дурочка.
А Монти думал, что она красивая, милая и невинная, и чувствовал, что абсолютно ею очарован.
– Мы держим в Дерби-Даунз несколько тысяч голов. Это на несколько миль южнее, в долине реки. Вы оказали бы мне честь, если бы приняли приглашение как-нибудь приехать к нам на чай.
– Я?! – Франческа не могла поверить, что он приглашает ее на чай к себе домой.
– Да, вы.
– Но… Спасибо… Это было бы превосходно.
– Всего хорошего, Франческа. Рад был с вами познакомиться.
Франческа провожала нового знакомого взглядом, и ее сердце билось так, словно сейчас выпрыгнет из груди. Монтгомери Рэдклифф был, бесспорно, красивым мужчиной, но она никогда прежде не встречала человека с такими изысканными манерами и такого очаровательного. Они всего-то общались несколько минут, но за это время он заставил ее почувствовать себя принцессой. Она не могла дождаться, когда расскажет отцу, что ее пригласили в Дерби-Даунз.
– Он с ума сойдет, когда узнает, – пробормотала девушка и побежала назад на пристань.
Франческа была практически вне себя от радости, добравшись до «Мэрилу». Когда она нашла своего отца, он уже собирался отдавать швартовы.
– Папа… ты не поверишь! – выпалила она.
– Ты о чем, Фрэнни? Ты так выглядишь, будто только что нашла золотой самородок.
– Лучше, папа. Только что Монтгомери Рэдклифф пригласил меня на чашку чая. Ты можешь в это поверить? Я ему отказала, потому что мне надо было возвращаться на пароход, но он сказал, что я могу приехать к ним на чай в Дерби-Даунз. Ну, разве это не чудо?
– Да, Фрэнни, – сказал Джо в изумлении.
– Ах, папочка, я почувствовала себя принцессой. Он такой джентльмен…
– Ну, прям как я.
Франческа оглянулась и увидела, что на борту «Мэрилу» стоит Нейл Мэйсон. Она покраснела до корней волос. Нейл стоял, скрестив руки на груди, а его зеленые глаза, казалось, смеются над ней.
– Что вы тут делаете? – холодно спросила девушка.
Нейл отметил про себя, как она сразу вся напряглась.
– Мне это кажется… или только что подул холодный северный ветер?
– Он наш новый помощник, – взволнованно сказал Джо. Фрэнни от неожиданности открыла рот.
– Но… у него ведь есть свой пароход.
– Он в сухом доке, – добавил Нейл, и один уголок его губ потянулся вверх.
– В сухом доке? – Франческа не могла понять, о чем он говорит.
– «Офелия» давно нуждалась в ремонте… вот поэтому Нейл и отправил ее в сухой док. Когда я сказал ему, что ищу на борт помощника, он сразу предложил свою кандидатуру. Но это еще не все. У Нейла есть баржа, которую мы сможем использовать и, значит, перевозить в два раза больше груза, а это означает, что и прибыль мы будем получать больше, чем планировали. Разве это не здорово?
Баржа с капитаном на ней – это была совершенно другая история, нежели просто новый член команды на борту их парохода. Получается, они могли расширить дело, и у них теперь появилась надежда выплатить всю сумму долга.
– Нейл согласился на жалованье палубного матроса плюс десять процентов прибыли от транспортировки груза на барже, что вполне справедливо.
Франческа не знала, что сказать.
– Есть еще кое-что, – добавил Джо. – Мне случайно повстречался Эзра Пикеринг, тот, что строил «Мэрилу». Он сказал, что купит у нас всю древесину, которую мы сможем перевезти до его верфи. Ты, должно быть, приносишь мне удачу, малышка Фрэнни, потому что с твоим приездом все пошло на лад.
– Замечательно, папа, – с трудом вымолвила Франческа, впившись взглядом в Нейла Мэйсона. – Просто замечательно!
Глава 3
– Я с трудом справляюсь с «Мэрилу», пап. Как ты себе представляешь, я еще буду отвечать за баржу? – плакала Франческа.
Нейл Мэйсон сошел на берег, чтобы отвязать баржу, поэтому они с отцом наконец остались одни.
– Ты справишься, Фрэнни, – успокаивал Джо. – На барже, как капитан, за всем станет следить Нейл, а я буду здесь, рядом с тобой.
Франческа не хотела подводить отца, но когда она увидела, какой громадной была баржа, мужество оставило ее.
– Прости, папа, я знаю, что ты обрадовался возможности перевозить больше груза, и я знаю, что нам нужны деньги, но мне не помешало бы несколько недель еще подучиться, чтобы привыкнуть к «Мэрилу», – вымолвила она.
Джо вздохнул. Он был смущен тем, что Фрэнни вдруг заняла другую позицию.
– Ты уверена, что дело не в Нейле Мэйсоне?
Сверхъестественное чутье отца потрясло Франческу.
– Конечно, уверена, – беззаботно ответила она. – Отчего мне из-за него переживать?
– Как я уже говорил, он имеет на женщин большое влияние.
– Ну, на меня его влияние не распространяется, – солгала Франческа.
– Прости, Фрэнни. Ты права. Мы не станем использовать баржу, пока ты не будешь готова.
Фрэнни уже собиралась извиниться перед отцом, как вдруг в проходе появился Нейл Мэйсон.
– Я все уладил, Джо. – Нейл перевел взгляд с Джо на Франческу и почувствовал неладное.
– Мы не будем использовать баржу, – объяснил Джо. Он старался не показывать, до чего расстроен, но у него ничего не получалось. – Фрэнни еще не готова.
Нейл посмотрел на Франческу. Джо рассказал ему, что они задолжали Сайласу Хепберну, поэтому он понимал, как нужна была им эта баржа, пусть даже только на несколько недель.
Франческа чувствовала на себе суровый взгляд Нейла, но сама старалась на него не смотреть.
– Вот в этом-то и причина, почему у нас так мало женщин водят суда по реке, – заявил Нейл. – Они просто не пригодны к такой работе.
Франческа вскинула голову и посмотрела прямо ему в глаза.
– Это самое… самое нахальное утверждение, какое мне доводилось слышать, хотя неудивительно, что это говорите вы…
– Нахальное или нет, но это правда. Вам не следовало браться за такое сложное дело, если оно вам не по плечу. Чтобы быть капитаном судна, нужно обладать мужеством и характером.
– Подожди минутку… – вмешался Джо, но его перебила Франческа:
– Я просто выразила беспокойство по поводу баржи, потому что я только два дня как стою за штурвалом «Мэрилу».
Нейл пожал плечами:
– Ваш отец хочет заработать денег. Если вы не в состоянии ему помочь, тогда, возможно, ему придется нанять того, кто сможет.
Франческу это возмутило.
– Я могу ему помочь… и помогу.
– Вы уверены? – недоверчиво спросил Нейл.
– Да… я уверена. Я дочь своего отца… и такая же способная, как и любой мужчина. Я это докажу. Вот увидите.
– Хорошо, – сказал Нейл, подняв темные брови. – Тогда отправляемся.
Нейл Мэйсон уже был на барже, когда Франческа поняла, что попалась на его удочку. Джо понимал, что делает Нейл, и его это не очень радовало.
– Ты уверена, что этого хочешь, Фрэнни? – спросил он осторожно. – Я не стану хуже думать о тебе, если ты откажешься. Тебе ничего не надо доказывать, и я, конечно, не хочу, чтобы ты чувствовала себя обязанной.
Франческа понимала, что отступать уже слишком поздно, и помнила, что на кону.
– Я уверена, папа.
Тащить пустую баржу на буксире вверх по течению оказалось делом несложным. Но когда, доверху нагруженные, они пошли вниз, к верфи Эзры Пикеринга, все в корне поменялось. Они плыли по течению, поэтому удерживать баржу позади парохода было очень сложно. И вот здесь-то и пригодились знания опытного капитана баржи. Прилагая неимоверные усилия, Нейл багром направлял баржу нужным курсом. Франческа очень сильно нервничала, и один раз, когда баржа в первый раз отклонилась от курса, ее даже охватил приступ паники, но Джо стоял рядом, постоянно подбадривая и давая наставления. Только когда они прибыли к верфи Эзры, девушка вздохнула свободно. Отец похвалил ее за работу, а Нейл ничего не сказал, и это сильно задело ее самолюбие.
Спустя пять дней после того, как они отправились в первое плавание, пароход прибыл в порт Эчука. Франческе надо было получить посылку. Обычно они вставали на якорь где-нибудь в низовьях реки, но по просьбе Нейла, который хотел провести ночь в городе, причалили у пристани.
После проделанной работы Джо и Нед просто валились с ног, но Нейл был моложе и крепче, поэтому настоял, что ему просто необходимо сойти на берег. Напряжение между ним и Франческой нарастало, и он хотел исчезнуть хотя бы на несколько часов.
– Что это? – спросила Франческа, когда мальчик-подросток, поднявшийся на палубу, вручил ей коробку.
– Не знаю, мисс. Какой-то джентльмен заплатил мне, чтобы я доставил вам, – сказал он и умчался.
– Ого! У вас, должно быть, появился поклонник, Франческа, – с издевкой заметил Нейл.
Франческа хотела открыть коробку в одиночестве, но видела, что Джо и Нед тоже сгорают от любопытства, поэтому сделала это на палубе. Как только она увидела бледно-желтую материю, поняла, что в коробке лежит то самое платье из магазина тканей Грегори Пэнка, которым она восхищалась, стоя перед витриной. Франческа ахнула от восторга, прекрасно понимая, кто его мог прислать.
– Что там? – спросил Джо, заглядывая в коробку.
– Платье… которым я восхищалась несколько дней назад… когда познакомилась с Монтгомери Рэдклиффом, – ответила Франческа и залилась румянцем. Она взглянула через плечо на Нейла. Его лицо было суровым.
– Платье, – в смущении сказал Нед, тоже заглянув в коробку. – Ты знаешь, кто его прислал?
– Если вы подождете минутку, то я узнаю, – сказала Франческа более резким тоном, чем ей бы хотелось. Она не сомневалась, кто его прислал, но не хотела казаться слишком уверенной. Она также хотела, чтоб Нейл Мэйсон поскорее убрался по своим делам.
– Прости, Фрэнни, – сказал Нед, отворачиваясь, – нам не следует совать нос не в свои дела. Мы дадим тебе время разобраться.
– Мне не следовало грубить, Нед, прости…
– Уверен, Джо хотел бы знать, кто посылает его дочери такие подарки, – вмешавшись в разговор, заметил Нейл.
– И тебе тоже очень хотелось бы знать! – возмутилась Франческа.
– Почему это меня должно волновать? – парировал Нейл.
– Действительно, почему? – съязвила Франческа, вынула из коробки записку, пробежала ее глазами и расплылась в улыбке.
Взглянув на отца, она сказала:
– Это приглашение на обед… от Монтгомери Рэдклиффа. Он спрашивает, не соглашусь ли я пойти с ним в «Бридж-отель» сегодня вечером… и не надену ли я это платье?
Джо был изумлен. Он предполагал, что Монтгомери будет вести себя бесцеремонно, но не знал, как к этому относиться. Он также не понимал, почему Монтгомери пригласил его дочь. Фрэнни была красивой девушкой, но Монтгомери Рэдклифф привык вращаться в других кругах.
– Ты хочешь пойти, Фрэн?
Франческе было неловко обсуждать это приглашение в присутствии Нейла Мэйсона.
– Да, папа… мне бы хотелось. – Она посмотрела на платье. Оно было такое красивое! – Но я не должна принимать платье… да?
Джо не знал, что и сказать. Именно в такие моменты он острее обычного ощущал отсутствие Мэри. Она бы знала, что делать.
– Я… я оставляю решение за тобой, малышка Фрэнни. Ты отлично работала эту неделю и заслужила отдых.
– Спасибо, папа, – прошептала Франческа.
Джо и Нед сошли на пристань и отправились поболтать с Джоном Генри, капитаном «Сиретта», который пришвартовался по соседству. Франческа закрыла коробку и направилась в свою каюту. Она вся светилась от счастья – ведь она собиралась на обед с Монтгомери Рэдклиффом.
– Как можно идти на свидание с таким хлыщом? – спросил Нейл Мэйсон, когда она проходила мимо него.
– Прошу прощения? – сказала Франческа, остановившись.
– Я имел в виду такой тип мужчины, которому, чтобы женщина пошла с ним на обед, приходится подкупать ее… дорогими подарками.
Франческу удивил тон его голоса.
– Монтгомери Рэдклифф никакой не хлыщ, а платье – не подкуп. Это… это красивый жест.
Франческа надеялась, что за этим предложением ничего не скрывается, но даже если у нее и были сомнения, принимать этот подарок или нет, они тут же отступили перед желанием насолить Нейлу Мэйсону, который уже кипел от злости. Тем не менее девушка чувствовала, что должна защитить Монтгомери:
– Монти очаровательный… и привлекательный…
– Значит, Монти? – усмехнулся Нейл. – Конечно, я не думаю, что дело тут в том, что Монти богат.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Что тебя привлекают деньги.
– Это оскорбительно… и несправедливо. Я бы приняла его предложение, даже если бы он был нищим, потому что он знает, как вести себя с леди. Тебе бы не помешало взять несколько уроков хорошего тона у такого человека, как Монти.
Нейл иронически усмехнулся:
– У меня нет проблем с женщинами. Мне, конечно, не надо их чем-нибудь подкупать, чтобы они согласились пойти со мной на свидание.
– Полагаю, твоя приятная компания – это все, что им нужно, – саркастично ответила Франческа.
Нейл принял самодовольный вид.
– Очевидно, мое обаяние и тебя не оставляет равнодушной.
Франческа сощурила глаза:
– Какое обаяние?! Ты невыносим!
– А вы ужасная лгунья, мисс Каллаган!
Не веря ушам своим, Франческа затрясла головой:
– То, что ты думаешь о самом себе, конечно, ни в какое сравнение не идет с мнением окружающих.
Прежде чем Нейл смог что-то ответить, она развернулась и ушла в свою каюту.
В семь тридцать на пристани появился Монтгомери Рэдклифф. Джо обратил внимание на его хорошо скроенный вечерний костюм и то, что он немного нервничает, и улыбнулся про себя. Он пошел сказать Франческе, что прибыл ее кавалер.
Платье так хорошо сидело на девушке, будто было сшито специально для нее, и цвет, как она и думала, великолепно гармонировал с ее волосами и светлой кожей.
– Ты такая красивая! – воскликнул Джо с комком в горле, когда она открыла дверь своей каюты. – Монтгомери Рэдклиффу будут завидовать все постояльцы «Бридж-отеля».
– Спасибо, папа. – Это было ее первое настоящее свидание с джентльменом, и она так волновалась, что у нее коленки дрожали.
– В этом платье вы еще красивее, чем я думал, – признался Монтгомери, когда они с Франческой шли по эспланаде.
– До сих пор не могу поверить, что вы купили его для меня, – проговорила Франческа, вспомнив слова Нейла. – Я сомневалась, должна ли принять его, но все равно я вам очень благодарна. – Ей хотелось еще добавить, что она никогда бы не смогла его себе купить, но, конечно, он и без нее это знал.
– Я знаю, что с моей стороны это был довольно-таки дерзкий поступок. Пожалуйста, поверьте, я не привык так себя вести, просто не мог допустить, чтобы его носила другая женщина. Она никогда бы не оценила его по достоинству.
– Мне бы тоже не понравилось увидеть его на ком-нибудь другом, но в любом случае это так щедро с вашей стороны, – сказала Фрэнни, которой понравилось его объяснение.
Франческа и Монтгомери заканчивали обедать, когда в ресторан «Бридж-отеля» вошел Сайлас Хепберн.
Он сильно удивился, увидев мисс Каллаган в компании Монтгомери Рэдклиффа.
– Он не теряет времени зря, – пробормотал Сайлас и, натянуто улыбаясь, направился к их столику. – Добрый вечер!
Монти поднял на него глаза:
– Добрый вечер, Сайлас!
– Как прошел ужин? – поинтересовался Сайлас.
– Кухня, как всегда, великолепна, – ответил Монти.
– Я распоряжусь, чтобы вам принесли бутылочку самого лучшего моего вина. От меня с наилучшими пожеланиями.
– Нет, Сайлас, спасибо. Сегодня мы вино не пьем, – сказал Монти.
– Да?! – Хепберн смутился. Он, конечно, понимал, что Франческа очень юна, и это ему в ней, как и в других женщинах, нравилось, но она была достаточно взрослой, чтобы позволить себе бокал вина. Если бы она ужинала с ним, он бы уговорил ее выпить, чтобы ослабить бдительность. – Как поживают Реджина и Фредерик?
– Очень хорошо.
– Передавай им от меня привет!
– Передам, спасибо, – поблагодарил Монти.
Сайлас посмотрел на Франческу, которая, не отрывая глаз, следила за огнем в камине, моля бога, чтобы этот мерзкий тип оставил их в покое.
– Осмелюсь вам сказать, Франческа, сегодня вы выглядите великолепно, – сказал он. Она повернула голову в его сторону, и их взгляды встретились.
– Спасибо, – холодно ответила она.
Когда Сайлас ушел, Франческа спросила Монти, действительно ли Сайлас владелец этой гостиницы.
– Ему принадлежит это заведение и «Стимпэкит-отель» на эспланаде, как, впрочем, бесчисленное множество других мест в городе, включая виноградник. Он очень влиятельный человек в Эчуке, но, как это ему ни досадно, не единственный.
– С таким большим участком земли ваша семья, должно быть, очень известна.
– У моих родителей есть несколько маленьких магазинов в городе и платная конюшня, а также пятьдесят процентов акций «Риверин Геральд», местной газеты, но основные наши деньги вложены в овцеводство и скотоводство.