Текст книги "Близость"
Автор книги: Элизабет Гейдж
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 35 страниц)
Она стала похожей на Лесли.
Изменения происходили все быстрее, взгляд голубых глаз из пустого стал блестящим, тельце девочки напряглось, любопытство сменило безразличие на лице. Но в это время машины разъехались.
Бросив в последний раз взгляд на девочку, Лесли увидела, что та смотрит на нее через заднее стекло машины. Лесли смотрела и словно видела себя, быстро уносящуюся в жизнь, которая была не ее.
Лесли не стала рассказывать отцу об этом. Его мысли были поглощены другим. Он выглядел таким печальным.
Но то, что она наблюдала, произвело на нее глубокое впечатление.
"Девочка, которая была я" – так будет она называть увиденное в последующие три – четыре года, вспоминая об этом случае.
Глава 2
Девятнадцатого февраля 1958 года на сборочном конвейере завода металлоизделий Лукаса в небольшом промышленном городке Уэбстер штата Пенсильвания произошел несчастный случай.
Тяжелый брус литой стали весом четыре тысячи фунтов сорвался с подъемного крана, придавив ноги и спину одному рабочему.
Этого рабочего звали Альберт П. Лазарус. В пятьдесят семь лет он был отцом шестерых детей: четырех сыновей и двух дочерей. Он работал на этом заводе почти сорок три года.
В окружной больнице Альберта Лазаруса обследовали и нашли, что раздроблены бедренные кости, самому же серьезному повреждению подверглись несколько поясничных позвонков. Он провел три дня в отделении интенсивной терапии, а затем был переведен в ортопедическое отделение с пометкой, что он является пациентом, лечение которого оплачивается благотворительным фондом.
Ему предстояло большую часть года провести в больнице, перенести несколько операций, а оставшуюся жизнь быть прикованным к инвалидному креслу.
Спустя три месяца после несчастного случая, третьего мая, Лазарус и его семья получили официальное уведомление с завода Лукаса о назначении ему пенсии по инвалидности. На заводе не было профсоюза. Лазарус за все сорок три года работы не зарабатывал больше двух долларов в час.
Начисленная пенсия составляла семьдесят пять долларов в месяц, и выплата ее была предусмотрена только на десять лет. По страховке, гарантированной заводом, наниматель оплачивал только первоначальную хирургическую помощь и первые шесть дней госпитализации, но страховка не включала оплату лекарств, гонораров врачам, последующие операции и госпитализации.
Третьего мая вечером семья Альберта П. Лазаруса собралась в гостиной ветхого дома на прокопченной улочке по соседству с заводом, где он проработал лучшие годы своей жизни.
Присутствовали четверо сыновей Лазаруса, две дочери и его жена Мэри.
Все четверо сыновей – Джеральд, Клей, Райан и Джордан также работали на заводе. Джеральду и Клею было по двадцать с лишним лет, Райану тридцать два. Джордану было только семнадцать.
Старшая дочь Луиза была двадцатилетней замужней женщиной с двумя малолетними детьми. Ее муж Дик также работал на заводе. Сама Луиза работала в магазине продуктов, где была и бухгалтером, и кладовщицей.
Младшей из детей, Мег было шестнадцать лет. Здоровье у нее было слабое, поскольку в детстве она перенесла ревматизм, для нее было сделано исключение из семейных правил, по которым она должна была в шестнадцать лет пойти работать. Поэтому Мег надеялась закончить школу и найти секретарскую работу в городе.
После несчастного случая с отцом Мег, добрая и преданная дочь, неоднократно выражала желание бросить школу и пойти работать, чтобы помочь семье. Но заботливые старшие братья и слышать не хотели об этом. Они испытывали неосознанное чувство долга перед Мег не только из-за ее здоровья, но и из-за той важной роли, которую она играла в семье, как бы цементируя ее. В некотором смысле Мег, физически самая слабая, была умственно и духовно более развита. Она была моральным лидером семьи, магнитом, держащим всех вместе. Теперь, когда отец был прикован к постели, а мать вынуждена посвятить себя уходу за ним, мудрость и любовь Мег имели решающее значение, как никогда.
Но был еще Джордан. На год старше Мег, он походил на нее, как близнец, хотя был темноволос, а она – рыжеволосая и с веснушками, из сыновей он был самым младшим. По сложению изящный и по складу ума мечтатель. Если Мег была духовным символом семьи, то Джордан был воплощением интеллекта. В школе он всегда получал отличные отметки – подвиг, на который ни одно поколение мальчиков семьи Лазарус не было способно, а его сочинения, рисунки и отзывы учителей говорили о необычайном и быстро развивающемся уме артистической и духовно богатой натуры.
При существующей в Уэбстере убогой школьной системе Джордан никогда не проходил проверку на коэффициент умственного развития. Будь такой тест проведен, то, вероятно, жизнь у него сложилась бы совсем иначе. А пока он был всего лишь несовершеннолетним рабочим.
Ребенком Джордан Лазарус был настолько хрупок и слаб, что родителя опасались, как бы он не заболел той же болезнью, что и Мег, что, несомненно, явилось бы угрозой для финансового положения семьи. Его темные, горящие глаза, светлая кожа и волнистые черные волосы придавали ему облик поэта. Порою отец сомневался, будет ли от него толк, если он станет рабочим.
Но с годами Джордан окреп, в нем стала проявляться физическая сила, присущая мужчинам этой семьи, и буквально в несколько месяцев он сильно вырос, достигнув отметки в шесть футов. Он не был мускулистым, как его братья, но гибким, высоким и крепким, с хорошо развитыми грудными мышцами и широкой грудью.
Он поступил на завод в июне прошлого года, бросив школу, как и его братья, после десятого класса. Так же, как и все мужчины в семье, он работал на конвейере.
Джордан никогда не жаловался на то, что бросил школу и пошел работать. Семья была бедная и всегда нуждалась.
Единственным человеком, который возражал против того, чтобы Джордан пошел работать на завод, была Мег. Она была ближе Джордану, чем другие члены семьи, поскольку их детство проходило рядом, и чувствовала, что он зря растрачивает себя.
– Ты слишком хорош для подобной жизни, Джорджи, – говорила она ему. – Ты предназначен для чего-то большего, чего-то особенного. Я знаю, что мама и отец были бы огорчены, если бы ты стал настаивать на окончании школы, но все-таки свыклись бы с этим. Ты не должен растрачивать свою жизнь ради того, чтобы приносить в дом каждую неделю шестьдесят долларов. Мы можем прожить без этих денег. У тебя должна быть другая судьба.
Джордан вежливо выслушивал уговоры Мег и в какой-то мере признавал в них наличие логики. В глубине души он понимал, что отличается от братьев, отличается, по правде говоря, и ото всех, кого он знал в школе и в городе. Идеи и фантазии день и ночь роились в его голове, увлекая в неизвестный край, который, казалось, таинственным образом манил его. Этот созданный им воображаемый мир, всегда странный и новый, проявлялся только в его школьных сочинениях, удивляя учителей. Существование этого мира чувствовала Мег, благодаря своей близости к Джордану.
Но в результате Джордан решил, что не может последовать советам Мег. Он был еще слишком молод и ждал одобрения от отца и братьев из чувства собственного достоинства. Он чувствовал, что должен проявить себя на заводе настоящим мужчиной. Настаивать на окончании школы значило, по его мнению, отказаться от мужских обязанностей перед семьей.
Его решение было окончательным, и Мег с уважением отнеслась к нему. Но с того сентябрьского дня, когда он отправился на завод, в то время как другие ребята его возраста пошли в последний класс или в колледж, Мег смотрела на него с такой печалью, которую он не в силах был выносить. Он любил ее больше всех в семье и чувствовал особую привязанность к ней. Но его раздражало, что она, так хорошо понимавшая его, в душе сожалела о пути, который он избрал для себя.
С тех пор он бессознательно избегал Мег и все меньше времени оставался с ней наедине. Часы, которые он обычно коротал за разговором в ее спальне, теперь проводил в одиночестве, бродя по городу, погруженный в размышления. Джордан ждал, что она в конце концов свыкнется с неизбежностью его выбора
Теперь же состояние отца поставило семью в такое положение, при котором утрачивали значения сомнения в его выборе.
В тот майский вечер после получения злополучного сообщения о минимальной пенсии, назначенной компанией, вся семья была крайне озабочена.
– Мама, ты с девочками иди-ка лучше на кухню, – скомандовал Райан, с начала болезни отца ставшей в семье вторым по рангу. Альберт Лазарус лежал в кровати наверху, издавая стоны от постоянной боли в поврежденных костях.
Мери послушно увела Мет на кухню. За ними последовала Луша с ребенком на руках. Женщины понимали, что пришло время для мужского разговора.
Как только они вышли, Клей, самый горячий из братьев, заговорил:
– Мы не можем позволить, чтобы это сошло им с рук, сказал он. – Я пойду туда и разнесу это чертово логово.
Джордан согласился с ним.
– Всю жизнь работаешь на этих пиратов, а они отделываются жалким пособием.
Райан, по натуре более рассудительный, чем его братья, добавил:
– И это не в первый раз, сами знаете. Возьмите Бонни Поттера, в прошлом году с ним случился несчастный случай на конвейере. Его жена не получила от них ничего.
– Им наплевать на рабочего, – сказал Клей. – Они только используют нас, а потом выбрасывают за порог. Нет, я не потерплю этого, особенно теперь, когда они угробили нашего отца.
– Давайте-ка выпьем пива, – Клей принес четыре бутылки и роздал братьям.
Никто, казалось, не заметил, что появление пива было первым признаком капитуляции. Джордан сделал глоток плохо пахнувшей жидкости. Ему она показалась неприятной, но все же он испытывал гордость от того, что старшие братья относятся к нему как к равному.
– Вот что мы сделаем, – сказал Клей со злобной улыбкой. – Мы соберем парней, пойдем туда и выбьем дух из старого Лукаса.
– У меня есть идея получше, – сказал Райан. – Мы снизим темп работы на двадцать процентов, и тогда Лукас не выдержит, сдастся.
– Послушайте, – возразил Джордан, – я сегодня порасспрашивал Сьюзан Берч кое о чем. Ее сводный брат юрист, мы можем подать иск в суд за невыполнение условий контракта по найму. Этот конвейер уже многие годы находится в аварийном состоянии, и все знают об этом. По закону они обязаны охранять рабочего от несчастного случая или платить за полученные им повреждения.
– Судебный иск стоит денег, – сказал Райан спокойно и глотнул пива, – кроме того, у компании есть свои высокооплачиваемые адвокаты. Вы когда-нибудь слышали, чтобы рабочий выиграл подобное дело?
– Хорошо, тогда мы будем бастовать! – крикнул Клей. Соберем всех парней и устроим митинг. Они не смогут продолжать подобное безнаказанно.
– Мы объединимся в профсоюз! – поддержал его Джеральд. Пошлем представителей в национальный профсоюз. Они не могут остановить нас. Это наше право.
Братья уже решили пойти на попятную, хотя все еще не осознавали этого. Чем больше они прибегали к помощи пива, тем больше их угрозы становились пустыми. Они искренно возмущались тем, что здоровье их отца загублено. Но они были тем поколением рабочих, которые видят в своей компании незыблемый монолит, бросить вызов которому они не в состоянии.
Вот почему, продолжая произносить громкие слова, они уже сдались.
Итак, братья выпили еще пива, потом еще, продолжая изрекать угрозы, которые постепенно превратились в обычные жалобы. Час был поздний, пришло время отправляться спать – ведь в семь утра они должны быть на заводе.
И только один голос не присоединился к этому хору бессильного гнева.
Джордан Лазарус, семнадцатилетний мальчик, сидел с недопитой кружкой пива и наблюдал, что происходит.
Ни братья, ни отец не подозревали, что Джордан в тот вечер принял решение о будущем семьи.
На следующее утро Мег, войдя в комнату, которую Джордан разделял с Клеем, обнаружила, что кровать Джордана осталась нетронутой. Большая часть его одежды исчезла, включая недорогой черный костюм, доставшийся ему от Джеральда, – Джордан надевал его по торжественным случаям и на похороны. Потертый чемодан из картона, которым пользовались мальчики двадцать пять лет, тоже исчез.
Мег сообщила новость семейству. Все были огорчены не только потому, что Джордан занимал особое место в их сердцах, но и потому, что в его минимальной зарплате особенно нуждались теперь, когда отец стал инвалидом.
В мрачном настроении старшие братья отправились на работу, решив еще больше экономить. Луиза начала искать новую работу. Мег, вопреки уговорам матери, в тот же день тоже пошла искать работу и сумела устроиться стажером в местный салон красоты.
Для семьи Лазарус жизнь стала другой, более унылой. Альберт П. Лазарус, прикованный к постели, теперь не принимал участия в семейных обедах и разговорах, его стоны круглые сутки наполняли дом. С исчезновение Джордана что-то жизненно важное ушло из семьи. В доме царила атмосфера похорон. В негромких разговорах братьев чередовались сдержанное уважение к смелому поступку Джордана, сбежавшего от безнадежной ситуации, и злоба на то, что он покинул "тонущий корабль".
Затем случилось неожиданное,
Спустя три недели после ухода Джордана из дома посыльный вручил Мери Лазарус чек на две тысячи долларов, полученный из банка в штате Индиана. Никакого письма к чеку не прилагалось, но рядом с подписью служащего банка, удостоверяющего чек, стояла подпись Джордана Лазаруса.
Семья опомниться не успела от подарка Джордана, который тут же пошел на оплату медицинских счетов, когда две недели спустя по почте прибыл второй чек, на этот раз на сумму в восемь с половиной тысяч долларов.
Прошел месяц, затем другой. Семья получила от Джордана открытку с изображением кукурузных полей штата Индиана.
Послание было коротким: "У меня все прекрасно. Надеюсь, и у вас все хорошо. Люблю вас всех?".
Благодарная семья Лазарус не знала, что в это время Джордан жил в дешевой меблированной комнате в Индианаполисе неподалеку от железной дороги.
Немногие пожитки, прихваченные Джорданом, составляли все его имущество. Единственными приобретениями, которые он сделал, были новый, прекрасного качества серый в полоску костюм, новая пара ботинок да шелковый галстук.
Добывая первые две тысячи долларов, которые он отослал родным, Джордан нарушил два закона и приобрел одного врага. Вторую сумму, в восемь с половиной тысяч долларов, пришлось добывать, нарушив еще два закона, но при этом восстановив дружеские отношения с бывшим врагом.
В течение следующего года тридцать семь тысяч долларов нашли дорогу от Джордана к его семейству. Эти деньги пошли на оплату счетов за лекарства и госпитализацию Альберта Лазаруса и спасли семью от отчаянного безденежья. К этому времени Джордан переехал из меблированной комнаты в Индианаполисе в небольшую квартирку в Сент-Луисе и пополнил свой гардероб тремя костюмами и двумя парами ботинок. Используя свои незаурядные способности, он открыл несколько новых путей, как делать деньги, и при этом научился не нарушать законы.
Со временем он наживет немало врагов, но всегда будет стремиться восстановить с ними дружеские отношения по мере того, как будут расти его власть и влияние. Что-то подсказывало ему, что человек не может добиться успеха, имея за спиной врагов. У прошлого есть особенность возвращаться, преследуя даже самых расчетливых.
Пройдет еще два года, прежде чем Джордан Лазарус один спасет семью от нищеты, свалившуюся на нее по милости завода Лукаса, и еще десять лет, прежде чем Джордан приобретет завод Лукаса под прикрытием национальной корпорации, которую он создаст, обосновавшись в Нью-Йорке.
По иронии судьбы за все те годы, что Джордан, отдавая все время и силы, сколачивал капитал, он редко вспоминал Уэбстер в штате Пенсильвания и ту жизнь, что провел в этом городке. Но когда в мыслях он возвращался к родному городу и к семье, вырастившей его, перед его взором вставал один образ, из которого он черпал силы, – образ Мег Лазарус.
Глава 3
Элликот, Штат Иллинойс. 20 октября 1965 года
Лесли Чемберлен проснулась. Она бросилась одеваться и собирать учебники, чтобы не опоздать на школьный автобус. В небольшом доме она была одна, так как отец работал в ночную смену и возвращался домой не раньше девяти. Она не стала готовить себе завтрак – отец наверняка догадается об этом, когда придет домой, и потом будет упрекать за то, что она не питается как положено, – но зато в страшной спешке потратила несколько минут, чтобы наложить макияж перед зеркалом в ванной комнате, и выбежала на улицу.
Ей было шестнадцать. Всю свою жизнь она прожила в маленьком городке Элликот. Ее отец, вдовствующий с тех пор, как Лесли исполнилось шесть лет, работал сортировщиком и отвечал за ремонт оборудования на местной бутылочной фабрике. У нее не было ни братьев, ни сестер. Лесли выскочила из дома как раз вовремя и села школьный автобус, заполненный детьми из бедных семей, проживавших в этом пришедшем в упадок районе города. Как всегда, портативный приемник шофера был включен. Передавали утренние новости, но Лесли ничего не слышала. Она думала о лице, которое увидела дома в зеркале, о лице, недостатки которого безрезультатно пыталась скрыть с помощью макияжа. Каждое утро, взглянув в зеркало, она видела это лицо, служившее ей горьким упреком. На зубах были надеты шины для исправления кривых зубов, – на этом расходе отец настоял сам, хотя он в огромной степени подорвал семейный бюджет. Само по себе это не вызывало чувство стыда. Но губы потеряли очертания, форма носа изменилась. На лице были видны изъяны, вызванные половым созреванием. Светло-рыжие волосы, густые и вьющиеся, она была вынуждена туго завязывать на затылке, чтобы они не лезли на глаза, как иглы дикобраза, Для своих лет она была высокой и тощей. Она недостаточно быстро обретала женственные формы. Приняв душ, она, бывало, разглядывала в зеркале свои маленькие груди и вздыхала разочарованно.
Лесли была еще слишком молода, чтобы видеть то, что было в ней хорошего. Она не замечала, что в юном лице уже проявляются прекрасной лепки черты, что ее худое тело скоро приобретет изящество и гибкость. Не понимала, что взгляд ее серых глаз отражает природный ум и сильный характер.
Принадлежи Лесли к другому слою общества, она в совершенно другом свете видела бы свое лицо и фигуру. У нее не было дорогой и модной одежды, а самое главное – репутации девушки из высших слоев общества, которая в глазах посторонних делала бы незаметной нескладность ее фигуры, увеличивала бы маленькую грудь и превращала юное лицо в образец красоты, которым бы восхищались все ее сверстники.
Общество Элликота четко разграничивалось на представителей управленческого аппарата и трудовой люд фабрики, которая были главным источником существований в городе. Лесли принадлежала к детям из семей служащих, а потому дети, принадлежащие к семьям управленческого аппарата, смотрели на нее свысока. К последним относились семейства Бетанкур, Шамблисс, Дауэрс, а выше всех стояло семейство Петерсон, бывшее не только основным держателем акций компании, которой принадлежала фабрика, но и владевшее полудюжиной собственных компаний, а также тысячами акров земли.
В этом жестко разграниченном обществе Лесли чувствовала себя как рыба, выброшенная на берег. Она была лишена ореола и положения "детей компаний", как их называли. В то же время ее сверстники в школе, выходцы, как и она, из семей служащих, не видели в Лесли индивидуальности и стремлений, свойственных им. С одной стороны, ее успеваемость в школе была слишком высока, умственное развитие намного опережало среднее. С другой стороны, в ней чувствовался какой-то протест против того, что ее окружало, словно она не могла ни дышать, ни полностью раскрыться в этой удушливой атмосфере, словно она была создана для другого, более широкого мира. Но этот протест был глубоко скрыт в застенчивой личности подростка. Однако многие учителя распознали в ней эту черту по ее блестящим, полным вдохновения и воображения сочинениям, о чем не раз говорили отцу, гордившемуся ею.
То было время, когда девушек не поощряли быть амбициозными, думать самостоятельно или высоко ценить себя. Им уготована была одна участь – стать супругой подходящего мужа. Лесли возмущало это скрытое от глаз принуждение. В ней росла нетерпимость к тем путам, которые навязывало ей общество. Она хотела быть другой, хотела сделаться человеком с большой буквы. Но бедность делала ее устремления недостижимыми.
Если одной половинкой сердца Лесли уже была в далеком будущем, то другая половинка нестерпимо желала добиться расположения своих сверстников. Ее терзала неспособность подладиться под них. Она часто грезила о недостижимом, но в то же время искала воплощение своим мечтам в реальной жизни.
Прекрасным, но мучительным воплощением оказался красивый молодой человек по имени Джеф Петерсон
Джеф был единственным сыном самого гражданина города Лиланда Петерсона. Его друзья принадлежали к самой популярной в школе компании, Среди них были симпатичные заводные девочки вроде Синди Хофман и Джуди Бетанкур, заядлые игроки в баскетбол и бейсбол Барт Диллон, Крейг Дауэр и другие. Все это было дети из "хороших" семей и держались они скученно, повязанные невидимыми нитями правил и ценностей, которые, казалось, в них самих существенно не проявлялись, но при этом резко выделяли их среди менее привилегированных учеников, таких как Лесли.
У Джефа были густые темные волосы, мечтательные голубые глаза и высокая, стройная фигура. В отличие от многих, его успеваемость в школе была намного выше средней, и он был президентом класса. Его подружка Джуди Бетанкур была одной из самых популярных девочек в школе. В глазах Лесли Джеф обладал суммой всех мыслимых достоинств мужчины. В холодные зимние вечера она часто ходила на игры по баскетболу только для того, чтобы увидеть, как он молнией проносится на своих длинных ногах по площадке, как передает мяч или забрасывает гол уверенными руками.
Лесли знала, что Джеф Петерсон не для нее и таковым никогда не будет. Но это только еще больше распаляло ее. Она никому даже не заикалась об этом, опасаясь, что признание вызовет только насмешки. Однако за ее молчанием скрывалась готовность боготворить Джефа. Молодость разожгла в ней пламя, в ярком свете которого сиял образ Джефа Петерсона, мальчика, не обращавшего на нее внимания.
Но в тот день она к своему удивлению обнаружила, что ошибалась.
Первым уроком была алгебра. Для нее это был самый интересный и в то же время полный волнений урок, потому что в классе присутствовали Джеф Петерсон и его подружка Джуди. Миссис Кребтри, учительница, была настоящим профессионалом, умевшим вытянуть из учеников все, на что они были способны. Ее раздражала лень любимчиков класса, и она часто выбирала Лесли для ответов на вопросы, с которыми другие ученики не могли справиться. Это сильно смущало Лесли, поскольку ее ответы, всегда правильные, вызывали усмешки и, казалось, еще больше отдаляли ее от соклассников.
Сегодня класс занимался проверкой вчерашней контрольной работы по решению уравнений с многочленами. Обычно ученики проверяли работы своих соседей, но на этот раз миссис Кребтри, давно сомневавшаяся в правильности некоторых исправлений, заподозрила сговор между ребятами. Поэтому она изменила порядок обмена тетрадками, заставив учеников взять работы не у соседей, а у других учеников.
По воле случая тетрадь Лесли оказалась в руках Джефа Петерсона, сидевшего на два ряда дальше нее. Тот изучал незнакомый почерк. Он был необычно крупный и почти детский, наклон букв менялся то влево, то вправо, цифры как следует не прописаны. Почерк говорил о стремительном и нетерпеливом характере девочки, которая мало беспокоилась о том, чтобы сдерживать свою естественную энергию, выписывая четко каждую цифру.
Тем не менее, все ответы в заданиях были правильными.
Джефа поразила эта странная комбинация небрежного почерка и ясности ума. Он перевел взгляд от тетрадки на Лесли, сидевшую на два ряда впереди него. Она сидела к нему спиной, но он заметил длинную, очень изящную руку под рукавом блузки и красивой формы пальцы левой руки – она была левшой, – державшие ручку, которой она делала пометки в тетради. Ее волосы с необычным рыжевато-золотистым оттенком были кудрявыми и непослушными, несмотря на все старания причесать их аккуратно. Он видел ее красивый, как у лани, затылок и длинные ноги, выглядывавшие из-под юбки.
Когда класс закончил проверку контрольной работы, он передал тетрадку вперед и увидел, как Лесли взглянула на него, получая свою работу. В полуприкрытых ресницами глазах взгляд казался печальным и тревожным, но Джеф разглядел блестящий зеленый цвет радужки. Так впервые он заметил эти глаза.
В тот же день, как обычно, Лесли торопливо шла к своему шкафчику, стараясь не попадаться никому на глаза, когда до ее слуха дошло презрительное словечко, сказанное кем-то из шумной компании девочек, пользующихся особым вниманием всей школы.
– Чокнутая… – послышалось ей.
Она взглянула на девочек, в центре которых стояла Джуди Бетанкур. Темные, красивые глаза Джуди горели, когда она посмотрела на Лесли.
Лесли отвела взгляд и поспешила дальше. Вслед ей раздался смех, презрительный смех, который никак не спутаешь с веселым. Она быстро повернула за угол.
Ее шкафчик находился в коридоре рядом с гимнастическим залом. В это время дня коридор был пуст. Она набирала код замка, когда услышала, что ее позвали по имени.
– Лесли.
Она обернулась и увидела Джефа Петерсона, направлявшегося к ней.
Она замерла на месте. Теперь, когда он подошел к ней, она поняла, как он высок. Обычно она видела его издали, смеющимся с друзьями или бегающим по баскетбольной площадке. Его рост она оценила только тогда, когда он оказался рядом.
Приятный запах лосьона, употребляемого после бритья, смешивался с его естественным запахом, настоящим запахом мужчины. Взгляд его темных глаз показался ей странным.
– Послушай, – сказал он, наблюдая, как она безуспешно пытается набрать код замка, – могу я проводить тебя домой? Встречу тебя у футбольного поля сразу после уроков. Хорошо? Хочу поговорить с тобой кое о чем.
Лесли не верила своим ушам. Ее голова закружилась при одной мысли, что Джеф Петерсон, мальчик, которого она так желала в своих греховных фантазиях, действительно разговаривает с ней. Услышав его предложение, она испытала радость, но никак не могла поверить, что это происходит на самом деле.
– Я… хорошо, – сказала она. Слова слетели с губ помимо ее воли.
Оставшиеся уроки она провела в мучительном ожидании, чувствуя себя как Золушка, которая, отсчитывая каждую минуту до боя часов в полночь, ждала, что ее карета превратится в тыкву.
Но ровно в три часа, когда она неуверенной походкой подошла к футбольному полю, Джеф Петерсон был уже там.
– Ты живешь на восточной стороне, не так ли? – спросил он.
Она кивнула смущенная тем, что он знает, что она живет в бедном районе города.
В молчании они прошли за территорию школы, затем по узким улочкам, что вели к центру города.
Дорога к дому Лесли проходила через Лес Дровосека, хорошо всем известный в городе.
– Мы можем пойти этой дорогой, – сказала она. – Здесь короче.
Лесли часто пользовалась этим путем, когда еще ездила в школу на велосипеде, пока чувство неловкости не заставило ее отказаться от этого.
– Здесь славно, – сказал Джеф. – Как бы мне хотелось, чтобы эта дорога вела к моему дому.
Лесли не могла удержаться от улыбки. Она знала, что Джеф почти всегда ездит домой на машине. Да если бы у него даже не было машины, то все равно его дом находился на другой стороне города, в шикарном районе, где живут все "шишки".
Пройдя половину леса, он остановил ее, дотронувшись до плеча.
– Лесли, – сказал он.
Она остановилась и посмотрела на него. В лесу стояла полная тишина. Такой тишины она здесь никогда не слышала.
– Я… – начал Джеф. Его глаза смотрели страдальчески.
– Можно, я понесу твои книги? – смущенно спросил он.
Она засмеялась и покачала головой.
– Спасибо, не надо.
– Нет, я настаиваю, – сказал он.
Она протянула ему книги. В этот момент он внезапно обнял ее и поцеловал.
Книги оказались зажатыми между их тел, а губы Лесли против ее воли были придавлены его неуклюжим поцелуем. На это она не обратила внимания. Все ее тело словно растворилось в его объятии.
Спустя какой-то момент, поцелуй кончился. Но Джеф по-прежнему прижимал ее к себе, обхватив руками, и неизведанное чувство нежности наполнило ее, когда он гладил ее плечи. Губами он касался ее лба, ресниц, щек.
Словно в замедленной киносъемке, книги упали на ковер из сосновых игл, покрывавших тропинку. Джеф еще крепче обхватил ее руками, и она почувствовала упругость его тела. Они снова поцеловались, на этот раз интимнее. Это был ее первый настоящий поцелуй.
В этот момент что-то глубоко женское проснулось в ее теле, и она почувствовала себя в его объятиях настолько уютно, будто они составляли одно целое. Казалось, и он чувствует то же самое. Она услышала его вздох.
Затем, словно пораженный тем, что сделал, он отпустил ее.
– Извини, – сказал он, нагибаясь, чтобы подобрать книги.
– Не извиняйся, – сказала она. – Я не обижаюсь. – Слова неосторожно слетели с ее губ, но сожалеть об этом было уже поздно.
Они прошли еще немного в молчании. Он нее ее книги, она старалась скрыть, что тело как бы парит в воздухе.
– Но почему я? – спросила она, поддавшись внезапному порыву.
Он остановился.
– В тебе есть что-то такое… – сказал он. – Я… Я не…
Он осмотрел место, где они стояли. Тропинка здесь разветвлялась на две.
– Куда ведет эта тропинка? – спросил он, – к пруду?
Она утвердительно кивнула. Пруд был излюбленным местом для местных любителей рыбной ловли, которые приходили сюда днем. А по вечерам он служил приютом для парочек подростков, которые приезжали сюда на машинах и, поставив их под соснами, наблюдали за игрой лунного света на поверхности небольшого пруда. Полно приходило сюда и любителей покупаться нагишом.
– Лесли, – неожиданно сказал Джеф, – не встретишься ли ты со мной у пруда в пятницу вечером?
Она ничего не ответила. Это было странное приглашение. Не такое, когда приглашают на свидание. В нем было что-то более интимное, более запретное. Всем было известно, что на пруд в теплую погоду парни привозят своих подружек, чтобы провести здесь свидание в более интимной обстановке, чем в кино или в кафе. Было в этом месте что-то романтичное, что-то подталкивающее к недозволенному.
– А как же Джуди? – спросила Лесли.
В глазах его мелькнул тревожный взгляд.
– Мы просто друзья, – сказал он. – Не беспокойся об этом. Ты придешь? Мне бы хотелось, чтобы это был наш секрет. Я буду ждать тебя в половине десятого.