355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Чедвик » Любовь не кончается: Эйлит » Текст книги (страница 13)
Любовь не кончается: Эйлит
  • Текст добавлен: 20 сентября 2016, 17:57

Текст книги "Любовь не кончается: Эйлит"


Автор книги: Элизабет Чедвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Она отрицательно покачала головой.

– Благодарю за великодушное и столь лестное для меня приглашение, но я не могу пойти. Это исключено.

– А я уверен, что можешь. – Вульфстан громко расхохотался, и в его смехе отчетливо прозвучали зловещие нотки угрозы. – Я уже обсудил этот вопрос с Фелицией и Обертом. Им моя идея показалась неплохой.

Лицо Эйлит посерело, на горле вверх-вниз заходил кадык.

– Насколько я знаю, Фелиция и Оберт пока еще не мои опекуны.

– Да, но они от всего сердца желают тебе добра. Так же, как и я, – самодовольно заявил Вульфстан. – Тебе нужно развеяться, отвлечься от мрачных мыслей.

– Вы не понимаете! – Эйлит прикусила губу и тряхнула головой. – Мой муж, Голдвин, умер в день коронации герцога Вильгельма, а мое лучшее платье – это свадебный наряд Я не хочу идти на предательство..

– Им здесь и не пахнет. Если ты пойдешь со мной, то совершишь смелый, мужественный поступок. – Вульфстан похлопал ее по колену. – Можешь не отвечать сейчас Я дам тебе время подумать, подожду до завтра Ты поймешь, что я прав. Не хочешь надевать свадебное платье? Я куплю тебе другое.

Да, мастер Вульфстан был, судя по всему, порядочным скотом, но Рольф не мог не отдать должное его умению уговаривать – тому умению, когда человек совершенно не считается с мнением собеседника и просто не слышит чужого «нет». Рано или поздно он вынудит Эйлит стать его женой «Я уломаю ее», – кажется, он выразился именно так. И она примет его предложение хотя бы для того, чтобы обрести покой. Непременно примет.

Оставаясь как бы в стороне, Рольф не принимал участия в затянутой и напряженной беседе, лихорадочно обдумывая выход из ситуации. Мысли об этом не покидали его и тогда, когда вернулись Фелиция и Оберт. Их присутствие только добавило ему пищи для размышлений.

ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ

Матильда, герцогиня Нормандская и свежеиспеченная королева Англии, отличалась стройностью и хрупкостью. Даже с короной на голове она едва доставала до плеча супруга, облаченного в темно-красные одежды. Но никто из тех, кто видел Матильду в день коронации идущей бок о бок с Вильгельмом, не мог назвать эту женщину тщедушной и слабой.

Эйлит стояла в толпе, заполнившей аббатство, рядом с мастером Вульфстаном. Сгорая от любопытства и мигом позабыв о своих страхах и настороженности по отношению к спутнику, она во все глаза смотрела на новую королеву. Рольф рассказывал, что, когда молодой Вильгельм предложил юной Матильде руку и сердце, она отказала ему. И тогда он похитил и обесчестил надменную девушку, а затем дерзко потребовал у ее отца благословения на брак. Истинная страсть между ними вспыхнула уже после свадьбы. Они пронесли любовь друг к другу через годы. Это же надо! Родить девятерых детей – последний лежал сейчас в колыбели – и сохранить стройную фигуру, которую плотно облегало сейчас видневшееся из-под накидки темно-красное платье. Разглядывая королеву, Эйлит размышляла о том, до какой степени правдив был рассказ Рольфа. Она знала, что, если бы Голдвин в свое время поступил так же, как Вильгельм, ее отец с позором прогнал бы его со двора.

Вслед за королевской четой шествовали архиепископы и прелаты, за ними норманнские графы и лорды и пять-шесть смущенных английских вельмож. Затем шли бароны. Эйлит без труда отыскала взглядом густую огненно-рыжую шевелюру Рольфа. Темно-синий цвет его длинной, до колен, рубахи говорил о высоком положении и титуле ее владельца. Это же подчеркивал и алый шнурок на талии. На шее поблескивали изящный серебряный крест, молоточек Тора и разноцветный камень на тонком кожаном шнурке. По случаю знаменательного события на обоих запястьях красовались роскошно сработанные браслеты.

Выходя из аббатства, Рольф случайно встретился взглядом с Эйлит. Искренне сожалея, что не может последовать за ним, она выдавила робкую улыбку. Ей оставалось лишь терпеливо стоять в толпе, ловить на себе похотливые взгляды Вульфстана и ждать своей очереди. Она и сама толком не знала, зачем пришла сюда в обществе мастера золотых дел. Просто он оказался слишком настойчив…

«Тебя никто не заставляет идти. Если хочешь, оставайся дома, – заверила ее накануне Фелиция. – Я знаю, что ты способна расстроиться ни с того ни с сего. Но если ты все время будешь ходить с опущенной головой, то никогда не сможешь поднять ее. Все-таки советую тебе пойти. Даже если ты всплакнешь, это все равно пойдет тебе на пользу». Растерянная и сбитая с толку, Эйлит побрела в комнату и надела розово-голубой свадебный наряд. Она с достоинством отказалась от предложенных Вульфстаном золотого крестика и большой круглой броши, предпочтя им подаренные Голдвином в день помолвки стеклянные бусы и браслеты из бронзы с серебром.

Попав в город, Эйлит перестала раскаиваться в том, что уступила уговорам Фелиции и пошла на коронацию. Она очень давно не выходила за пределы дома де Реми. От буйства красок у нее зарябило в глазах, а от уличного шума заложило уши.

Теперь ей хотелось поскорее вернуться домой и поразмыслить об увиденном. Но у Вульфстана имелись свои планы. В честь коронации он гостеприимно распахнул двери нового замка на берегу Флит и пригласил туда на званый пир своих друзей, родственников и компаньонов. И он настаивал, чтобы Эйлит была там. Она сознавала, что в интересах собственного спокойствия и благополучия от этого приглашения лучше отказаться, но слишком устала и не имела сил сопротивляться. Кроме того, она понимала, что Фелицию, с нетерпением ждущую праздника, вероятнее всего, расстроит ее отказ.

Поэтому Эйлит сдалась. Спрятав в укромном уголке души свои мысли и желания, она предстала перед всеми такой, какой ее хотели видеть Вульфстан и прочие, – улыбчивой и устойчивой Эйлит.

– Взгляните-ка на Эйлит, – негромко сказала Фелиция Вульфстану, когда он снова наполнил чашу медовой настойкой. – У нее странный блеск в глазах. Не следует больше давать ей выпивку: она к ней не привыкла.

Мастер неопределенно пожал могучими плечами.

– Сегодня праздник. Пусть повеселится. Она слишком долго ходила в трауре. А сейчас, как мне кажется, вполне довольна и счастлива.

Не успокоенная таким ответом Фелиция нахмурилась. Она уже сожалела, что уговорила подругу принять приглашение. Во время коронации Эйлит выглядела совсем иначе: ее лицо было оживленно, глаза с интересом наблюдали за происходящим. Теперь они словно потухли, взгляд стал отстраненным и непроницаемым. Даже улыбка казалась неестественной.

Оберт дорожил знакомством с Вульфстаном и считал его одним из лучших клиентов. Мастер слыл любителем вина и закупал его в изрядных количествах, что приходилось по вкусу его многочисленным друзьям и вызывало благосклонное отношение со стороны норманнов. Благодаря ему Рольф завел несколько ценных знакомств в среде торговцев и ремесленников. С точки зрения выгоды брак Вульфстана и Эйлит был бы идеальным.

Погрузившись в раздумья, Фелиция надула губы. Она прекрасно понимала, что перед Эйлит они находились в гораздо большем долгу, чем перед Вульфстаном. Ей пришла в голову мысль, что, возможно, Эйлит следовало отвезти домой прямо сейчас и вообще до поры до времени оставить мысли о ее замужестве.

Но не успела Фелиция принять решение, как ее внимание привлекла сидящая неподалеку супружеская чета, поселившаяся в одном квартале с ними. Молодая женщина, жена друга Оберта, совсем недавно приехала из Нормандии и, вероятно, горела желанием услышать все свежие сплетни, а Фелиция как раз была не прочь с кем-нибудь ими поделиться. Поэтому она решила на время отвлечься от мыслей об Эйлит и пересела к новой соседке.

Пригревало солнце. Эйлит сидела на скамейке в маленьком ухоженном саду. На грядках вокруг зеленели нежные листочки молодого салата и пушистые кустики земляники. Вдоль изгороди ощетинилась колючими порозовевшими ветками малина. Прищурившись от солнца, Эйлит растерянно озиралась по сторонам. Она сбежала из дома от царящего там застольного шума, но громкие голоса и смех пирующих настигали ее и здесь. Мимо пробежала служанка с пустым деревянным ведром.

– Ах, вот ты где, дорогая. Я принес тебе чашечку свежего меда. Надеюсь, тебе уже лучше? – Вульфстан тяжело опустился на скамью, как всегда почти вплотную к Эйлит, и протянул ей изящный деревянный кубок. – Выпей, девочка моя.

Глотнув сладкой золотистой жидкости, Эйлит почувствовала головокружение.

– У вас красивый сад, – с трудом выговорила она. Язык отяжелел и едва ворочался во рту, как у перегулявшего пьяницы. – Я люблю работать на земле. Как-то лошадь Рольфа вытоптала мою зимнюю капусту, и я прогнала ее метлой…

Она сознавала, что говорит чересчур быстро, близость навалившегося сбоку Вульфстана нервировала ее. В горле мгновенно пересохло.

– Эйлит, не бойся, клянусь, я не причиню тебе зла.

В следующую секунду губы мастера резко впились в ее губы, насильно раздвигая их, жесткая волосатая рука схватила Эйлит за шею, не позволяя отстраниться. Борода Вульфстана царапала ей лицо, изо рта у него текли слюни, словно он собирался полакомиться угощением.

Язык мужчины дерзко вторгся в ее рот. Эйлит отчаянно сопротивлялась. Она подняла было руки, чтобы ударить насильника, но он железной хваткой сжал ее запястья. На мгновение высвободив губы, она громко позвала на помощь.

– Подожди! – тяжело дыша, взмолился Вульфстан. Его лицо раскраснелось. – Эйлит, подожди! Я ведь хочу жениться на тебе.

Чуть не плача от собственного бессилия, она извивалась всем телом, стремясь избавиться от ненавистных объятий.

– Я не выйду за вас, даже если вы останетесь единственным мужчиной на земле, – еле сдерживая рыдания, воскликнула она, – отпустите меня!

– Ты же сама знаешь, что в конце концов у тебя не останется выбора, – прорычал разгоряченный вином и похотью Вульфстан. – Помни, мне ничего не стоит погубить твою репутацию.

Он резким движением сорвал платок с ее головы – тяжелые косы упали на плечи. Шею пронзила острая боль. Эйлит охватило отчаяние, и она закричала: ни одна уважающая себя женщина не смела появиться на людях с непокрытой головой. Только шлюхи могли позволить себе такую вольность.

– Я был на редкость терпелив с тобой, – тяжело отдуваясь, обронил Вульфстан. Задержав жадный взгляд на тугих косах Эйлит, он вернул ей платок. – Это предупреждение. Ты дашь мне ответ к концу недели. – Он провел пальцем по ее щеке и добавил: – Вот увидишь, так будет лучше. – Его голос смягчился. – Я жесток и непреклонен и упрямо иду к цели. Но я могу быть добрым и щедрым.

Эйлит перевела дыхание. Ее сотрясала нервная дрожь.

Чванливый боров! Даже его слова о собственном терпении – не более чем самонадеянность. Эйлит собралась было сказать, что скорее предпочтет стать шлюхой, чем выйдет замуж за Вульфстана, но он не позволил ей открыть рот. Приложил ладонь к ее губам и пригрозил пальцем.

– Опасайся говорить то, о чем потом можешь пожалеть. – Он отвел глаза в сторону и отстранился. – А вот и Фелиция. Полагаю, она ищет тебя.

Дрожащими руками Эйлит набросила платок на голову и перекинула его край через плечо.

Неторопливо приближаясь, Фелиция переводила настороженный взгляд с Эйлит на Вульфстана. Видимо, она опасалась, что появилась в неподходящий момент.

– Мы с Обертом собираемся домой. Ты пойдешь с нами? Я не люблю надолго оставлять Бенедикта со служанками.

Эйлит молча кивнула в знак согласия.

– Не забудь, моя любовь, к концу недели, – ласково проговорил Вульфстан и, вежливо поклонившись, первым зашагал к дому.

– Что означает это «к концу недели»? – поинтересовалась Фелиция, пока они с Эйлит разыскивали среди гостей Оберта.

– Он хочет жениться на мне, – мрачно откликнулась Эйлит. – Я должна дать ответ к концу недели.

– И каким будет твой ответ?

Эйлит печально покачала головой. Она не хотела выходить замуж за Вульфстана. Но что, если он действительно сделает так, что у нее не останется выбора?

– Если ты согласишься, то кое-кто умрет от зависти. Я даже знаю, кто именно, – игриво заметила Фелиция. – Многие торговцы спят и видят своих дочерей женами твоего кавалера. Еще бы: он сравнительно молод, богат и недурен собой. Прекрасная партия.

– И при этом самодовольный грубиян и хам, – сухо добавила Эйлит. – Ты знаешь это не хуже меня. Пойдем домой. Мне как-то не по себе.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Во дворе на небольшом огне стоял котел. Закатав рукава и подвернув передник, Эйлит бросила в кипящую воду несколько кусочков щелочного мыла, размешала его и забросила в котел кучу грязного белья. Затем вооружилась вилообразной палкой с раздвоенным концом и стала окунать ею в воду всплывавшие на поверхность куски ткани. Всякий раз, погружая палку на дно котла, она представляла, что топит Вульфстана, мастера золотых дел. Эйлит нисколько не раскаивалась в своих греховных фантазиях и уж тем более не собиралась признаваться в них на исповеди. Они доставляли ей удовольствие. Если этот выродок думает, что без труда затащит вдову Голдвина-Оружейника в постель, то глубоко заблуждается!

Но в то же время она опасалась, что у нее не хватит мужества и сил противостоять его напору.

– Вы так жестко утюжите палкой эти несчастные рубашки, словно они в чем-то провинились перед вами.

Вздрогнув от неожиданности, Эйлит порывисто обернулась и увидела Рольфа де Бриза. Сегодня он был одет не так элегантно, как на коронации Повседневная рабочая одежда: простая поношенная рубаха, запылившиеся штаны и короткая накидка, скрепленная у ворота круглой оловянной булавкой.

– Для того чтобы вся грязь отстиралась, белье следует хорошенько помешивать, – отдышавшись, ответила она. – В противном случае придется нести его к реке и перетирать об камни.

Эйлит смахнула со лба капельки пота, краем глаза взглянув на Рольфа. Выражение его лица говорило о том, что он отнесся к сказанному ею без особого доверия.

– Фелиция рассказала мне о том, в какой великолепной манере чванливый мастер Вульфстан имеет привычку предлагать женщинам свои драгоценные руку и сердце.

Эйлит принялась мешать белье еще энергичнее.

– Ну и что с того? – с вызовом спросила она.

– Разумеется, вы вправе сказать, что я сую свой нос не в свое дело. Но в данном случае у меня есть свои определенный интерес, а потому намерения Вульфстана противоречат моим.

На долю секунды сердце Эйлит словно замерло, а затем бешено заколотилось в груди. Не вымолвив ни слова, она несколько раз подряд резко опустила палку в котел. Ее дыхание участилось, руки дрожали.

– У вас есть жена и ребенок, – едва слышно проронила она, не сводя глаз с надувшейся пузырями рубашки, плавающей на поверхности воды.

– В Нормандии, – любезно напомнил Рольф.

Эйлит чуть не рассмеялась. До чего злая ирония! Сначала Вульфстан грозится погубить ее репутацию, если она ответит ему отказом. А теперь заявляется де Бриз и предлагает то же самое. Эйлит так и подмывало огреть его по спине потяжелевшей от воды намыленной палкой.

– Я не шлюха, – процедила она. – И не собираюсь обсуждать с вами этот вопрос. Немедленно убирайтесь.

– Я еще не закончил. Вы меня неправильно поняли, – терпеливо объяснил Рольф, обходя вокруг котла и приближаясь к Эйлит. Волей-неволей ей пришлось встретиться с ним взглядом. На его лице лежала печать усталости и недосыпания. После церемонии коронации он вернулся домой только на рассвете и, как догадалась Эйлит, провел минувшую ночь не в постели. По крайней мере, не в своей постели. Это уж точно.

– Мне нужна хозяйка в Улвертоне. Женщина, способная заняться хозяйством и привести хоть в какой-то порядок хаос, который меня окружает.

– Почему бы вам не вызвать из Нормандии жену? – прежним непреклонным тоном поинтересовалась Эйлит.

– Арлетт нужна мне в Бриз-сюр-Рисле. Кроме того, она не говорит по-английски. – Рольф поморщился. – И еще… Если она появится в Улвертоне, то превратит его в точное подобие Бриза. Я этого не вынесу.

– Вы полагаете, что я управлюсь с поместьем лучше, чем ваша норманнская госпожа?

– Не сомневаюсь. Заезжая сюда, я вижу, как превосходно отлажено хозяйство в доме супругов де Реми, и даже завидую им. Когда я уезжаю в свое новое поместье, меня охватывает там необъяснимая скука. В Бризе такого не случалось.

Искусная лесть Рольфа пришлась Эйлит по душе. Она живо представила себя одетой в красивое норманнское платье с огромной связкой ключей на поясе.

– Вульфстан предлагает мне руку, брак и высокий статус.

Эйлит подняла палку, вынудив Рольфа невольно податься назад.

– А я предлагаю вам свободу, – скрестив руки на груди, с торжествующим видом заявил он. – Свободу от Вульфстана и всего прочего. Если вы согласитесь, в ваши обязанности будут входить только дела по дому. И я не потребую большего. Возможно, со временем вы найдете себе достойного мужа среди местных жителей. – Он одарил ее ослепительной улыбкой. – Только боюсь, что вам придется противостоять множеству соперниц: после великой битвы женщин в поместье осталось намного больше, чем мужчин. Честно говоря, я уже давно собирался сделать вам это предложение, но все не решался.

Эйлит с недоверием посмотрела на по-детски бесхитростное в данный момент лицо Рольфа. Если он говорил искренне, то его послал сам Господь.

– Поклянитесь в чистоте ваших помыслов.

Окажись на месте рыжего красавца-норманна Голдвин, он бы наверняка оскорбился в ответ на прозвучавшее в ее голосе сомнение. Рольф же продолжал безмятежно улыбаться.

– Клянусь своей бессмертной душой. – Он поцеловал крест. – Все будет так, как вы решите.

Прикусив губу, Эйлит задумчиво смотрела на Рольфа. Темную бездну мучивших ее сомнений уже осветил лучик надежды. Больше не будет Вульфстана с его мокрыми губами и дерзкими руками! Больше не будет пустячных ссор с Фелицией, и они снова станут хорошими подругами! Но Бенедикт… Его тоже не будет. Эйлит затаила дыхание и опустила голову.

– Ребенок! Я не могу покинуть его – он еще просит грудь.

– Мальчик уже достаточно большой, у него и зубы начали прорезаться. Он любит вас и ваше молоко, но ему пора привыкать к родной матери. Понимаете, о чем я? Эйлит, я не хочу показаться жестоким, но вам придется отказаться от него. Кстати, отправляясь в Улвертон, вы не расстаетесь с ним навсегда. Я его крестный и стараюсь почаще навещать крестника. Мы сможем приезжать сюда вместе.

Эйлит растерянно покачала головой. Перед глазами у нее возник образ смеющегося розовощекого малыша.

– Я… не знаю, что и сказать.

– Через два дня я с грузовым фургоном отправляюсь в Улвертон. Но перед этим нужно сделать кое-какие покупки. Давайте договоримся вы быстро и без лишних эмоций покончите со стиркой, а потом отправитесь со мной на городской рынок. Идет?

Вульфстан дал ей неделю на размышления. Рольф, при всем своем благородстве и щедрости, не давал ни дня. Впрочем, она уже все решила. Хватит страха и раздумий!

– Хорошо, я извещу вас о своем решении, – подчеркнуто вежливо сказала она, скрывая радость.

Рольф сдержанно кивнул, но его агатово-зеленые глаза лукаво засверкали.

– Я буду в конюшне, – бросил он и удалился.

Глядя вслед его стройной фигуре, Эйлит снова принялась помешивать белье. Нельзя сказать, чтобы она полностью доверяла ему, но нагловатый и бесцеремонный Вульфстан внушал доверия еще меньше. Кроме того, Рольф не только пообещал ей полную свободу, но и поклялся в этом на кресте. Если она захочет, то сможет снова выйти замуж. И потом, она получит возможность время от времени встречаться с Бенедиктом.

Эйлит сама не заметила, как начала что-то напевать себе под нос. Перед походом на рынок нужно было обязательно переодеть платье.

Фелиция вышла из дома с веретеном в руках и застыла на пороге, залюбовавшись сыном. Заливаясь смехом, Бенедикт бежал за мягким кожаным мячом. Наконец он догнал его, но, потеряв равновесие, упал. Фелиция улыбнулась, подошла к сыну и подняла его на ноги. Внезапно она услышала какой-то звук. Звук, которого ей еще не приходилось слышать. Эйлит пела. Глаза Фелиции округлились от изумления.

– Похоже, у тебя недурное настроение. А ведь еще вчера вечером ты бродила мрачнее тучи, – осторожно заметила она.

– Что? – Эйлит оглянулась. Она настолько глубоко погрузилась в свои мысли, что не замечала ничего вокруг.

– Я сказала, что у тебя хорошее настроение. Никогда не слышала, чтобы ты пела.

– Разве я пела?

– Да. Громко и красиво, как соловей на рассвете. Я и не знала, что у тебя такой превосходный голос.

Эйлит смущенно улыбнулась и покраснела.

– Ты потеплела в отношении Вульфстана? – Не дожидаясь ответа, Фелиция бросилась за Бенедиктом, который направился к навозной куче.

Полные губы Эйлит плотно сжались.

– Нет, – тихо, но с достоинством проговорила она. – Никогда не «потеплею в отношении Вульфстана». Я получила другое предложение и намерена его принять.

– Еще один кандидат в женихи? – Прижав к груди сына, Фелиция изумленно посмотрела на подругу. – Я и не знала, что у тебя завелся второй ухажер.

Эйлит покраснела еще сильнее.

– Это не то, о чем ты подумала. Рольф хочет, чтобы я стала управляющей в Улвертоне. У его жены хватает забот в Бриз-сюр-Рисле. Он обещал относиться ко мне с долженствующим уважением, – торопливо объяснила она, заметив странное выражение, промелькнувшее в глазах Фелиции.

Бенедикт ни с того ни с сего заплакал, и Фелиция опустила его на землю.

– И ты ему поверила? Эйлит, ты просто глупая гусыня!

– А почему я не должна ему верить? – возразила Эйлит. – Он всегда относился ко мне почтительно. Кроме того, он поклялся на кресте и сдержит данное слово.

– Есть вопросы, в которых Рольфу не стоит доверять ни в коем случае, – сухо ответила Фелиция. – То, что находится у него в штанах, не подчиняется никаким понятиям о чести.

Эйлит выловила из котла льняную салфетку и начала яростно стряхивать с нее воду.

– Знаю. – Она покачала головой. – Однажды я сама застала его в конюшне с Гитой из таверны. Судя по слухам, было и множество других. Я буду держаться настороже. К тому же Рольф внушает мне меньше опасений, чем Вульфстан. Рольф берет только то, что ему предлагают по собственной воле. Вульфстан же не брезгует насилием. Я лучше знаю, кому доверить свою честь. – Эйлит бросила салфетку в большую плетеную корзину и с вызовом посмотрела на подругу. – Сожалею, что не оправдала твоих ожиданий. Ты, видимо, очень надеялась, что я выйду замуж за Вульфстана. Я бы так и поступила, будь он таким же хорошим человеком, как Голдвин. Но он не такой. И я не хочу больше о нем говорить.

У Эйлит задрожали губы. Она резко повернулась к котлу и достала из него рубашку. Спустя мгновение Фелиция положила руку ей на плечо.

– Эйлит, прости меня. Конечно, ты должна поступать так, как считаешь нужным. Просто я не хочу, чтобы ты снова страдала.

Эйлит выпустила палку из рук и обняла подругу.

– Каждый совершает ошибки и сам отвечает за них. – Негромко всхлипнув, она отстранилась от Фелиции и подбежала к Бенедикту, который уже перестал плакать и снова направился к навозной куче.

Увидев ее, ребенок радостно залепетал что-то на одному ему понятном языке.

– Ах ты, маленький проказник! – В порыве чувств Эйлит рассмеялась и прижала мальчика к груди.

Ее глаза увлажнились. Несмотря на обещания Рольфа часто привозить ее сюда, она с болью в сердце думала о расставании с Бенедиктом. Но идти на попятную было поздно. Она приняла решение и сейчас, словно доказывая себе это, протянула мальчика Фелиции. Жизнь продолжалась и, похоже, наполнялась новым смыслом.

Мастерская Вульфстана располагалась в самом центре квартала ремесленников. Роскошный фасад заметно выделялся среди прочих строений. На свежепобеленных стенах играло бликами утреннее солнце, обитый темно-зеленым полотном прилавок издалека бросался в глаза. Около него суетились два ученика. День обещал быть жарким, и хозяин велел им установить навес для посетителей.

Спешившись, Рольф передал поводья конюху. Затем спросил у подмастерья, где можно найти Вульфстана. Юноша мгновенно распознал в незнакомце богатого норманна и, попросив подождать, исчез за задней дверью, ведущей в жилую часть дома.

Рольф навалился грудью на прилавок и принялся рассматривать инструменты, висящие на стене. По одну сторону висели щипцы, ножницы и резцы самых разных и причудливых форм. На самом видном месте красовались образцы товара, по стилю исполнения удивительно соответствовавшие внешности и характеру создателя: почти все они смотрелись излишне вычурно и тяжеловесно. Казалось, все эти броши, ожерелья и кольца говорили: «Посмотри на меня, я – само богатство и требую к себе уважения».

Рольф брезгливо поморщился, когда его взгляд упал на огромную брошь в форме диска с бесчисленным количеством золотых вставок. Она скорее напоминала пшеничную лепешку, нежели украшение. Интересно, найдется ли в Лондоне хоть один житель, который так сильно возжелает выставить себя напоказ, что решится купить эту чудовищную бирку?

В этот момент из глубины мастерской, вытирая на ходу руки и губы салфеткой, вышел Вульфстан. Сопровождавший его подмастерье присоединился к своему напарнику и снова взялся за навес. Услужливое и любезное выражение мгновенно покинуло лицо мастера золотых дел и сменилось настороженностью и враждебностью.

– Добрый день, господин Рольф, – поприветствовал он посетителя и хитро прищурился. – Что привело вас ко мне в столь раннее утро? Могу ли я надеяться на то, что вы разделите со мной мою скромную трапезу? – Вульфстан сделал приглашающий жест.

Рольф покачал головой.

– Благодарю за приглашение, но я уже позавтракал. Сегодня я возвращаюсь в свое поместье. Повозка с грузом выехала за городские ворота с первыми лучами солнца. Я догоню ее после того, как покончу со всеми делами. Уверен, что, узнав о цели моего визита, вы уже не будете столь гостеприимны.

Глаза Вульфстана гневно засверкали. Он медленно опустил руку и положил салфетку на прилавок.

– Это касается Эйлит, я не ошибаюсь?

– Совершенно верно.

– Если вы пришли с тем, чтобы убедить меня оставить ее в покое, то не тратьте времени зря. Если я говорю себе, что такая-то женщина должна принадлежать мне, значит, я совершенно в этом уверен. Значит, так оно и будет.

Последняя фраза вызвала у Рольфа такое раздражение, что он едва удержался, чтобы не выругаться.

– Но она сама этого не хочет, – резко заявил он. – Более того, она согласилась стать хозяйкой дома в моем английском поместье. Утром она отправилась туда вместе с повозкой. – Он сделал небольшую паузу и, отчетливо выговаривая каждое слово, добавил: – Так что она моя, Вульфстан. И всегда будет моей.

Выпучив глаза от бессильной злобы, Вульфстан смотрел на Рольфа. Его всего трясло. В следующую секунду он с гневным рычанием схватил соперника за горло и принялся его душить. Рольф потянулся к кинжалу. Бросив лошадей, конюх поспешил на подмогу к хозяину, на бегу подзывая учеников Вульфстана.

На шум к мастерской сбежались прохожие. Они и освободили Рольфа от вцепившегося в него мертвой хваткой мастера.

Упав на колени, Рольф беззвучно хватал ртом воздух. Вульфстан, которого крепко держали несколько человек, отчаянно пытался высвободиться.

– Будьте вы оба прокляты навеки! – проревел он. – Ты развратник, а она дешевая шлюха!

Тем временем Рольф поднялся на ноги. Рассвирепевший ремесленник напоминал обиженного ребенка, у которого отобрали игрушку. Продолжать ссору не имело смысла. Рольф не дал сдачи разъяренному англичанину, но победителем-то, в конечном счете, остался он.

Не обращая внимания на беснующегося Вульфстана, Рольф взобрался в седло и поехал прочь. Он сделал все, что требовалось. Путь был свободен.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю