355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Черкашина » Солнечная сторона (СИ) » Текст книги (страница 18)
Солнечная сторона (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 18:28

Текст книги "Солнечная сторона (СИ)"


Автор книги: Елена Черкашина



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 18 страниц)

Ему тоже было, что сказать, но когда на кону стояло существование целой цивилизации, он считал не правильным думать о чем-то другом, кроме своего нарда.

Так и сидели они молча посреди моря мерцающих искорок. Аппарат древних, призванный спасти или уничтожить человечество был запущен. Развязка истории, длившейся не одну сотню лет, близка и теперь им оставалось лишь ждать.

То, что что-то происходит, первой заметила девушка. Слишком большую часть своей жизни она провела в непосредственном контакте с поверхностью планеты. Холодный камень утеса мягко пульсировал под пальцами ее рук. Толчки были едва ощутимыми и с большими промежутками, но со временем они становились все настойчивее, и вскоре даже Ник стал ощущать их.

По воде озера пошла темная рябь, разрушая волшебное отражение ночного неба. Пока это были вовсе небольшие волны, но если движение земной коры станет более активным, то вода могла не только выйти из берегов, но и вовсе оставить облюбованную сотни лет назад впадину. На поверхности же океана была вероятность возникновения цунами, способных частично разрушить или полностью смыть поселения людей с плавучих островов.

– Поднимемся в небо? – Обеспокоенно спросил Ник.

Все жители Земли ожидали катаклизмов, было не ясно лишь, какого размаха достигнут они в этот раз, ведь даже ученые древних не брались предсказать это в своем послании потомкам.

– Успеем еще, – мотнула головой Лили. Она вплотную прижала обе ладошки к шершавой поверхности камня и словно прислушивалась к внутреннему голосу планеты. Отчего-то девушка была уверена, что все непременно будет хорошо. Страх перед неизвестностью ушел, оставив лишь слепую убежденность в благополучном исходе.

Прошел уже целый час, а они продолжали сидеть в ожидании у берега мертвого озера. Толчков больше не ощущалось, водная поверхность стала снова зеркально ровной, а мерцающее небо отразилось в ней с прежней реалистичностью. Ник сходил к флаеру и, связавшись с дежурными постами спасательных бригад, разбросанных по всей Океании, узнал, что по всей планете не наблюдается ничего страшного. В некоторых района поднялся сильный ветер, но не сильнее, чем во время весенних ураганов, кое-где видели гигантские волны, но они, к счастью, прошли мимо населенных островов. Было понятно, что с планетой что-то происходит, но глобальных изменений пока не было.

От напряжения последних дней у девушки начала кружиться голова, а желудок давал о себе знать весьма неприятными ощущениями. Лили закрыла глаза, приложив руку к середине живота, и постаралась ни о чем не думать, полностью расслабившись.

– Морская болезнь, – услышала она голос Ника. Ее совсем не интересовало, что это такое, и сил открыть глаза не было вовсе. – Раньше, когда все люди жили на суше, а по Океану лишь путешествовали и перевозили грузы, у некоторых проявлялась морская болезнь. Это происходило от того, что на материки неподвижны, а морское судно подвержено некоторым колебаниям.

Лили продолжала сидеть недвижимо, пытаясь усмирить свой желудок. Ей было сейчас не до уроков истории, хотелось лишь, чтобы исчез подкативший к горлу комок. Внезапно она широко распахнула глаза и посмотрела на улыбающегося Ника.

– Это значит… Это значит, что у нас получилось?

Она не договорила, потому что только теперь поняла, что черты лица молодого человека стали куда более четкими. Звезды же в вышине, наоборот, меркли с каждой секундой. Повернув голову, Лили жадно впилась взглядом в далекий горизонт. Скалистая поверхность все еще оставалась темной, но небеса уже начинали светлеть. Девушка, забыв о своем недуге, продолжала следить за небом, как оно меняло цвет, сменяя одни полутона и оттенки на другие, все более светлые и нежные.

Когда же из-за края земли возник крошечный кусочек яркого солнечного диска, Лили зажмурилась, таким пронзительным ей показался свет знакомой звезды. Это был самый прекрасный рассвет, который она наблюдала, ведь он был первым и не только для нее, но и для всей планеты, для тысяч ее жителей, которым еще предстояло увидеть долгожданное появление солнца из-за горизонта.

Слезы счастья застилали ее глаза, а она, смахивая их, продолжала жадно смотреть на свершившееся чудо. Когда Лили в очередной раз хотела поднять руку, что бы смахнуть влажную пелену с глаз, то поняла, что не может этого сделать. С трудом оторвав взгляд от горизонта, девушка заметила, что ее кисть с нежностью накрывает его рука. Она развернула ладонь ему навстречу, и их пальцы крепко переплели вместе. Так, взявшись за руки, они и сидели на берегу безлюдного озера, в самом начале столь долгожданного человечеством утра.

Глоссарий

Экоплемя– социальная общность людей, ведущих уединенный образ жизни, отказавшиеся от использования технологий во всех своих проявлениях. Использование машин считают губительным для человечества и Земли в целом. Выживают за счет выращивания водорослей, рыбалки, охоты на крупных морских животных.

Империя Океании и объединенных островов– монархическое государство, единственное на территории современной Земли, образовавшееся после Великой Катастрофы.

Новый Вавилон– столица Океании. Является постоянной резиденцией монархов, располагается на самом крупном из естественных островов на солнечной стороне Земли.

Маас– небольшой городок, расположенный на искусственной плавучей платформе.

Мироро– город, располагающийся на искусственном плавучем острове. Почти все жители предпочитают придерживаться в одежде, оформлении жилища и общей архитектуре города эпохи древней цивилизации (викторианства).

Сииль– город за границей солнечной стороны Земли, является индустриальным центром Океании.

Лиаос– поселение в основном состоящее из рабочих и собственников предприятий Сииля. Расположен чуть ближе к солнечной стороне, иногда здесь даже появляется солнце из-за серых дождевых облаков.

Парокатер– небольшое судно с наличием паровой установки в качестве силовой установки.

Паровая машина– тепловой двигатель внешнего сгорания, преобразующий энергию пара в механическую работу возвратно-поступательного движения поршня, а затем во вращательное движение вала. В более широком смысле паровая машина – любой двигатель внешнего сгорания, который преобразовывает энергию пара в механическую работу.

Флаер – летательный аппарат, относящийся к наследию цивилизации древних.

Энергетический купол – искусственное поле, защищающее Землю от губительной солнечной радиации и перераспределяющий его энергию между солнечной и темной сторонами Земли. Генерируется устройством, созданным древними перед самой Катастрофой.

Великая Катастрофа– ряд чрезвычайных происшествий и природных катаклизмов, произошедших вследствие одного из экспериментов древних, повлекшего за собой остановку вращения планеты вокруг своей оси и гибель большей части населения Земли.

Древние– человеческая раса, населявшая Землю до Катастрофы и имели очень высокий уровень технологического развития.

Ирле– ядовитый москит.

Ноба– маленькая рыбка, искусственно подселяемая на плантации водорослей, с целью уничтожения погибших побегов, омоложения растений и поддержания общей чистоты.

Зеор– подводный змей длиной от трех метров. Обладает сильной челюстью с острыми зубами, очень хитер и проворен. Кожа зеора считается ценным трофеем и высоко ценится из-за сложности охоты на него.

Винир– растение с большими (до одного метра) в диаметре куполообразными листьями. Произрастает на дне океана, в местах далеких от поселений человека. Вырабатываемый им кислород зачастую собирается под листьями, периодически вырываясь на поверхность.

Воронки Альдели– система завихрений потоков воды, возникших по неопределенным причинам, привлекающая множество туристов.

Амфибии– существа, искусственно созданные в тайных лабораториях древних до Катастрофы, являются мутировавшими потомками человека, наделены способностью дышать как под водой, так и на суше. Имею зеленоватый оттенок кожи, плавники на конечностях, перепонки между видоизмененными пальцами рук и ног. На воздухе их кожу от пересыхания защищает слой слизи.

Парализатор– оружие древних, сохранившееся в имперской оружейной, запрещено к использованию и распространению по всей Океании.

Паромобиль– механическое самоходное средство с четырьмя колесами и паровым двигателем.

Оптический– основанный на использовании законов отражения и преломления света.

Тумблер– перекидной переключатель.

Корсет– нижнее женское бельё со шнуровкой, сильно стягивающее фигуру со вставленными металлическими прутиками или китовым усом.

Фрак– вид мужской парадной одежды, отрезной по талии со срезанными спереди полами и длинными узкими фалдами сзади. Борта не застегиваются и заканчиваются на линии талии.

Бинокль– оптический прибор, состоящий из двух параллельно расположенных зрительных труб, соединённых вместе, для наблюдения удалённых предметов двумя глазами.

Хронометр– пружинные часы тщательной выделки, предназначенные служить для точного определения промежутков времени.

Клаксон– механический сигнальный гудок.

Сюртук(франц., буквально – поверх всего) – мужская верхняя приталенная одежда с однобортной или двубортной застежкой на пуговицы.

Цилиндр– высокая твердая шляпа цилиндрической формы с небольшими твердыми полями.

Причал– сооружение, к которому швартуются суда для грузовых операций, приема топлива, ремонта и пр.

Аэростат (воздушный шар) – летательный аппарат легче воздуха, использующий для полёта подъёмную силу заключённого в оболочке газа (или нагретого воздуха) с плотностью меньшей, чем плотность окружающего воздуха.

Дирижабль– летательный аппарат легче воздуха, снабженный двигателем и системой управления движением.

Гондола– часть дирижабля или аэростата, находящаяся вне оболочки; прикрепляется к ней непосредственно или при помощи жестких или нежестких связей и служит помещением для людей, двигателей и пр.

Мостик– ограждённая часть палубы, где находятся приборы и откуда ведется командование управлением судна.

Залив– часть моря или океана, заметно вдающаяся в сушу.

Пристань– специально оборудованное у берега место стоянки судов, предназначенное для грузовых операций, посадки и высадки пассажиров.

Причал– место вдоль пристани для причала судна и производства погрузочно-разгрузочных работ.

Кубрик– жилое помещение для команды.

Риф– отдельная скала или гряда, представляющая навигационную опасность.

Пароход– самоходное судно, на котором в качестве главной энергетической установки служит паровая машина.

Бухта– небольшой залив, защищенный от ветра, открытый к морю с одной какой либо стороны и удобный для стоянки судов.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю