355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Чаусова » Ужасная саба и ее хозяин (СИ) » Текст книги (страница 10)
Ужасная саба и ее хозяин (СИ)
  • Текст добавлен: 24 февраля 2020, 19:00

Текст книги "Ужасная саба и ее хозяин (СИ)"


Автор книги: Елена Чаусова


Соавторы: Наталия Рашевская
сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 25 страниц)

– Действительно, – сказала Лейтис. – Особенно когда после этих долгих "красных" наш "зеленый" выглядел уже просто чудом божьим – грех не отметить.

– Поздравляю вас, – тут же сказала Кетлин и подняла бокал красного вина и, сделав глоток, внимательно уставилась на Лейтис и задумчиво сказала: – Мы с тобой точно не встречались, но у меня странное дежа вю. Ты мне, определенно, кого-то напоминаешь… может, из твоих же собственных родственников? – и Эйдан тут же снова сильнее сжал руку Лейтис, потому что разговоры о ее родственниках никогда не могли быть приятной темой для беседы, хотя Кетлин неоткуда было это знать, разумеется.

– Если верить фамильным портретам, я на прабабку очень похожа, – предельно серьезно ответила Лейтис, но Эйдан ощущал, что было в ее словах некоторое лукавство. Впрочем, он определенно не собирался углубляться в эту тему. И Кетлин, спасибо ей, тоже не стала ее ворошить.

– Фамильное сходство – удивительная вещь. Возможно, я с какой-нибудь твоей четвероюродной сестрой знакома, которая тоже в прабабушку удалась, – хмыкнула она и тут же переключилась на другую, ничуть не менее простую тему: – А как вы познакомились, расскажите.

Лейтис изумленно уставилась на Эйдана, чуть пожав плечами, будто говоря: "Ну, я не знаю, что отвечать". Решив, что просто держать ее за руку все же маловато, и нету ничего непристойного в объятьях в ресторане, он тут же обнял Лейтис за талию, ободряюще ей улыбнулся и, повернувшись к Кетлин, очень радостно сказал:

– Совершенно случайно. Я ее чуть флайером не сшиб, по счастью, все обошлось, зато автопарковщик сломал. Стали разбираться, тут-то и выяснилось, что она – бесхозная саба, без опекуна, которой оракул никак зеленого ответа не дает. Разумеется, полиции проще на сабу все повесить, а у нее денег нет… значит, добро пожаловать в тюрьму, – клеветать на офицера Нивена ему не было стыдно вовсе. Тем более, по сути это и не было клеветой: тот и впрямь решил не разбираться и поступить даже хуже, чем в нынешнем рассказе Эйдана. Маг-палач – это не арест на пятнадцать суток. – Словом, я не мог не попытаться что-нибудь с этим сделать. Особо ни на что не надеясь, конечно, когда мы вот так случайно столкнулись – а оракул нам вдруг дал ярко-зеленый ответ. И это было самое лучшее дурное происшествие в моей жизни, потому что я встретил самую замечательную девушку в Луденвике и совершенно счастлив, – торжественно закончил он свой рассказ и снова улыбнулся Лейтис, а Кетлин тут же посмотрела на нее с искренним сочувствием:

– И ты совсем одна была, пока Эйдана не встретила? Ужасно. Бедная девочка… Но я так за вас рада, за обоих. Может, это и впрямь воля богов: такая встреча, как в романе.

Именно такой реакции на эту историю Эйдан от нее и ждал: искреннего сочувствия и такой же искренней радости. Она была доминанткой и добрейшей женщиной, при всей своей суровой деловитости, Эйдан знал, что она прекрасно все поймет.

Лейтис благодарно поцеловала его в щеку и ответила:

– Ну да, сама, пыталась доказать, что я могу быть самостоятельной, – тут она смущенно потерла нос. – Хотя я, конечно, паршиво справилась, увы, меня можно приводить лишь как отрицательный пример в этом плане.

– Знаешь… Даже будь ты и не саба, остаться вот так совсем одной – любому человеку трудно, – все так же сочувственно сказала Кетлин. От нее Лейтис не услышала бы упрека, даже не будь она сабой человека, к которому Кетлин хорошо относится, даже не будь она чужой сабой вовсе. Формальная вежливость тут была ни при чем.

А Эйдан снова уставился на нее с беспокойством, потому что речь опять зашла о проклятых неизвестных ему родственниках. Ну еще бы она не хотела доказать, когда ее настолько задавили ограничениями… И все же от этих "замечательных" людей Эйдан ждал вовсе чего угодно, поэтому очень серьезно уточнил:

– А доказать… ты тоже сама решила, милая? – он вполне мог предположить и такой вариант, что родственники выставили "непутевую" Лейтис за порог, сказав, что пускай она сама справляется, раз так ужасно себя ведет, невзирая на все их нечеловеческие старания.

– Ну, вроде того. Мы поспорили по поводу… – тут Лейтис замялась, – некоторых вещей. И я сказала, что чем так, то лучше я уйду и буду жить сама. И мне предложили вернуться, если я передумаю и решу себя все-таки вести, как полагается. А я до сих пор пока что не передумала.

– Ужас какой, – от души воскликнула Кетлин, и Эйдан полностью разделял ее чувства по поводу сказанного. Так что вцепился в вилку, с упоением представив, как втыкает ее какому-нибудь родственнику Лейтис в глаз. Родственник отчего-то был во фраке, и физиономия у него была на редкость постная, и это только добавляло упоительности мысленному зрелищу. – С тобой поступили кошмарно безответственно, девочка. Расписались в своей беспомощности в качестве опекунов – и попросту скинули всю ответственность за это на тебя. Извини за резкость слов, может быть, тебе неприятно такое слышать о родственниках, какие бы у вас ни были отношения.

Теперь Эйдан принялся мысленно аплодировать Кетлин. Потому что она, снова от всей души, сказала всю правду. И с его точки зрения, высказалась даже слишком мягко. Впрочем, как это воспримет Лейтис, он не знал, и на всякий случай обнял ее крепче, сказав:

– И не надо передумывать. У тебя есть я, и мне ты и так нравишься, как есть, – и поцеловал в щеку. – Очень сильно нравишься.

Она тоже поцеловала его в щеку и ответила:

– Конечно, ты у меня есть, и я этому ужасно рада. И даже прическа моя тебе нравится, а это уже что-то. А насчет родственников – ничего страшного вы, миссис Мун, не сказали, и спасибо за добрые слова. Только все равно, тема у нас возникла совсем неподходящая для отмечания ошейника. Давайте о чем-нибудь повеселее. Вот, например, скоро осенний праздник, хозяин Эйдан, вы его любите? Расскажите. И вы, мисс Мун, тоже.

И беседа потекла в куда более мирном русле. Они болтали о планах на будущий праздник, об увлечениях, Эйдан с гордостью поделился, что Лейтис занимается садом, потом они без личных подробностей рассказали о вчерашнем походе по магазинам – словом, это был действительно милый приятельский разговор, и Лейтис он очень нравился. Но когда Эйдан, вежливо извинившись перед дамами, отошел в сторону уборной, Лейтис решилась заговорить с Кетлин на более серьезную тему, которая ее очень волновала.

– И все-таки, иногда я не понимаю, зачем вам это все. Зачем домам сабы. Возиться, огребать неприятности и снова возиться, как с маленькими. Вот радость-то.

Кетлин в ответ очень мягко улыбнулась.

– Ты умная девочка, и вопросы задаешь очень важные. Эйдану правда повезло, – сказала она, и только потом ответила: – Все довольно просто, если разобраться. Дело в ответственности. Ты так устроена, что постоянно ощущаешь ее недостаток, но все же, когда достаточно спокойна, чувствуешь ее тоже. И вполне можешь представить, что такое, когда ее много, очень много. Столько, что даже если полностью отвечать за себя, за все, что ты делаешь и что вокруг происходит – все равно остается чересчур. Постоянное давление ответственности внутри. А когда появляется саб, ты отвечаешь и за него тоже, за двоих, не только за себя – и выходит в самый раз.

– Вы поэтому вечно оказываетесь начальниками. Можно так отвечать не только за себя, – улыбнулась Лейтис. – Вот поэтому оно, кстати, все равно не объяснение. Можно отвечать за огромную корпорацию и быть достаточно счастливым с кучей ответственности и без всякой сабы.

– Хм… ответственность бывает разная. У Эйдана до твоего появления была огромная корпорация и был один Тэвиш дома. И, я думаю, дворецкий давал ему больше, чем вся корпорация вместе взятая. А ты – даешь еще много больше, чем Тэвиш. Благодаря связи, благодаря тому, что ты можешь быть так близко, как никто. Это… тонкие материи, про них сложно рассуждать логично, а поэтичной я никогда не была. Но я попробую. Ты чувствуешь дыхание и сердцебиение саба, как свое собственное. Мы с мужем уже пятнадцать лет вместе, у меня все это время два сердца, и я уже с трудом представляю, как люди живут с одним.

– Это так романтично. Спасибо, – Лейтис срочно пригубила вина, потому что ощущала себя чересчур растроганной и боялась прослезиться от таких слов. Два сердца, подумать только.

– Не за что, – улыбнулась Кэтлин. – И это… может, и романтично, но чистая правда.

Тянуть паузу было неловко, а нужных слов Лейтис не находила, но именно тут, по счастью, вернулся Эйдан. Он сел рядом и снова взял ее за руку, а потом весело спросил, не скучали ли они тут без него, и завел ненавязчивую беседу о короле Йоргене, при котором построили ресторан. И Лейтис сразу стало спокойнее. Будто и впрямь вернулась часть ее самой, которой не хватало, и встала на место, как кусочек паззла. А ведь их связь пока была совсем слабой – и Лейтис даже представить было трудно, как ощущается это самое "два сердца".

На другой день приземлившись, как обычно, возле крыльца, Эйдан вдруг невыносимо остро ощутил, как он полюбил в последнее время возвращаться с работы. Когда появилась Лейтис. Приходить вечером к Тэвишу и ужину, конечно, тоже было хорошо: привычно, спокойно и уютно, в родную нору, где его никто не потревожит. Но теперь он стремился домой с радостью и предвкушением – того, как снова увидит свою Лейтис, как она будет улыбаться «хозяину Эйдану» и щебетать, делясь новостями за день.

Сегодня он увидел ее прямо на веранде: она развешивала свежекупленные вазоны для цветов, ровно такие, как хотела. И сперва Эйдан обрадовался, но тут же испугался: когда выбрался из машины и, разглядев ее получше, увидел, как непрочно, покачиваясь, стоит стремянка на земле перед крыльцом. И Тэвиша рядом не было. Зачем она вообще взялась за это одна без помощи?.. Он всплеснул руками и быстрым шагом заспешил к ней, чтобы подержать лестницу. Но не успел.

Лейтис увидела его издали и, прижав одной рукой горшок к себе, помахала ему:

– Хозяин Эйдан, как я рада вас видеть.

Тут-то непрочно стоящая стремянка и решила уйти у нее из-под ног, и Лейтис скрылась у него из виду за оградой веранды. Эйдан, схватившись за сердце, помчался вперед, успев вообразить все на свете: что она там лежит с разбитой головой, со сломанной шеей, со сломанной ногой или рукой, но, влетев на веранду, увидел ее сидящей на полу и потирающей копчик. С кривоватой улыбкой Лейтис сказала:

– Я и не упала почти, так, чуть-чуть.

Эйдан протяжно вздохнул и закрыл лицо ладонью, ощущая совершенно невообразимую смесь чувств: облегчение, что она жива и относительно здорова, желание броситься к ней, ощупать ее со всех сторон, выспросив, где болит, а потом стиснуть в объятьях, и не менее сильное желание не просто наказать, а как следует выдрать эту паршивку ремнем, чтобы больше так его не пугала. Она опять не подумала, разумеется, как и в торговом центре, а он опять чуть не спятил, за нее переживая, за эту четверть минуты.

– И тебе очень крупно повезло. Все могло кончиться намного хуже, Лейтис. Ты это понимаешь? – он наклонился к ней, чтобы подать руку, подхватить и помочь подняться. Но эта помощь вовсе не значила, что Эйдан возьмет и забудет о том, что произошло. – Я за тебя испугался. Ты могла себе что-нибудь сломать, или даже насмерть убиться. Почему ты не поставила стремянку как следует? Почему не позвала Тэвиша помочь? И да, я сержусь. Ты нарушила правило о безопасности, и я сержусь.

Она опустила голову и принялась ковырять носком балетки пол.

– Я просто хотела сделать вам сюрприз к приезду. Вам тогда так понравились грибы, но вазоны еще лучше грибов, – Лейтис подняла голову и, посмотрев на строгое выражение лица Эйдана, снова ее опустила и продолжила оправдываться: – А Тэвиш готовит, и я не могла его отрывать от приготовления ужина. И я совсем ничего такого не хотела.

Ну разумеется, она ничего такого не хотела. Как и в торговом центре. Милая чудесная Лейтис, которая иногда была совершенным ребенком, вовсе не думающим о возможных последствиях своих поступков. И для этого у нее был Эйдан. Которому сейчас снова придется ее наказать, потому что к правилам следует относиться серьезно. Потому что, если он ее не накажет, в следующий раз она точно так же не подумает. Коли уж хозяин Эйдан счел, что в этом нет ничего страшного. Но оно было, она же и впрямь могла голову разбить.

– Если бы ты себе голову разбила, это был бы очень плохой сюрприз к моему приезду, – мрачно сказал он. – Вазоны – хороший, а это – плохой. Мне придется тебя наказать за нарушение правила, потому что это серьезно. Ты ничего такого не хотела, я знаю. И ты не подумала, и это могло кончиться очень плохо.

– Вы правы, хозяин Эйдан, я нарушила правило, я виновата, – Лейтис ссутулилась, втянула голову в плечи и представляла из себя совершенно несчастное зрелище. И к тому же, совершенно очевидно, не восприняла часть, в которой он говорил ей о том, что он беспокоился и больше всего его волнуют не просто правила, а то, что он поставила себя под угрозу.

– Дело не в правилах, Лейтис, а в том, что я о тебе очень беспокоюсь, – попытался снова объяснить Эйдан, тут же обняв ее за плечи и прижав к себе, а потом взял на руки и понес в дом. – Ты мне важна, я волнуюсь о тебе, я о тебе забочусь и хочу, чтобы ты была в порядке. Поэтому и придумал правила. Но ты важнее правил. Если бы ты что-нибудь сломала, я бы не стал тебя наказывать вовсе. Потому что ты бы и так поняла, что все серьезно, – он сейчас говорил успокаивающим, уговаривающим тоном, пока нес Лейтис ко входной двери. Ему было важно, чтобы она поняла не только про серьезно, но и про заботу.

– Я… думаю, что понимаю, хозяин Эйдан. Надеюсь, – грустно согласилась Лейтис.

Все-таки она боялась. Опять. И, наверное, это было предсказуемо, не может человек так легко осознать, что обстоятельства изменились, если его третировали долго. И это было ужасно.

– Ложись вот сюда, я посмотрю, сильно ли ты ушиблась, – не меняя заботливого тона, сказал Эйдан, когда они вошли в дом, и помог ей улечься на банкетку у двери, снова погладив по плечу и по спине. Сейчас Эйдан вовсе не считал чрезмерным свой тщательный подход к безопасности, благодаря которому у него, помимо мощной магической защиты, по всему дому были разложены аптечки экстренной помощи. Он осторожно приспустил с Лейтис брюки, подумав, что в другой момент нашел бы это очень эротичным. Но сейчас он просто волновался за нее, во всех смыслах, поэтому одновременно с осмотром продолжил говорить: – А потом мы пойдем в библиотеку, там должна быть нужная книга. Будешь ее читать до ужина. И завтра тоже. Пока не прочитаешь весь раздел о безопасности и не перескажешь мне своими словами, – совершенно незачем было стращать ее неизвестным предстоящим наказанием, когда она и так была запугана слишком сильно. Он вовсе не хотел пугать Лейтис, скорее уж совершенно наоборот – убедить ее, наконец, что не только правила, но и наказания могут быть совсем нестрашными.

– Думаете, я сильно ушиблась? Ну, болит, конечно основательно, но вряд ли что серьезное, – Лейтис ответила скорее на его действия, чем на слова.

– Думаю, ты ушиблась, – очень серьезно, но очень нежно ответил Эйдан и поцеловал ее в висок, – и тебе больно. Особенно ходить. Поэтому тебе не нужно ходить, тебя нужно отнести, положить удобно и посмотреть, как сильно ты ушиблась. Думаю, ничего страшного, но тебе точно нужна обезболивающая мазь, – чем дальше, тем успокоительнее и заботливее делался его тон, он всегда начинал с ней говорить так, будто рассказывал добрую сказку на ночь, когда она переживала, а он беспокоился о ней.

– Ну ладно… А про книгу – это и есть наказание? – она посмотрела на него, возведя брови домиком и закусив обе губы, отчего глаза на лице сделались уж совсем круглыми и большими.

– Разумеется, это и есть наказание, – согласился Эйдан все тем же заботливым тоном, снова ее поцеловал, теперь в щеку, провел рукой по волосам. Потом достал из шкафчика аптечку, осторожно уселся на край кушетки, чтобы внимательно осмотреть и обработать ее ушиб, и погладил Лейтис по спине, объясняя ей то, что ему казалось очень важным объяснить: – Смысл наказания в том, чтобы ты больше не поступала так, как поступать не следует. Можно наказать страшно, запугать, чтобы ты боялась повторить проступок из-за повторения наказания. Но я так не хочу, куда лучше, чтобы ты поняла, почему так нельзя делать. И поэтому не делала. Я не хочу послушания из страха, я хочу о тебе заботиться и делать тебе хорошо, а не пугать и принуждать… И впрямь ничего страшного, я намажу и не будет больно, а завтра или послезавтра вовсе пройдет, – он принялся осторожно, стараясь не давить, втирать мазь в уже начавший багроветь синяк. Растирать гематому было бы больно и бессмысленно: рассосется от лекарства – так что он едва казался кожи Лейтис пальцами, чтобы не доставлять ей лишних неприятных ощущений.

– Вы такой заботливый… самый заботливый хозяин Эйдан, – очень растроганно ответила Лейтис.

"Обычный, – мысленно возразил он. – Самый обычный я, которому ты просто очень-очень нужна, моя хорошая, вся целиком. И нужно, чтобы у тебя все было хорошо".

– Потому что ты моя самая чудесная саба и мое сокровище, которое я твердо и решительно собираюсь беречь, – ответил Эйдан вслух, так же осторожно вернул брючки на место и снова погладил Лейтис по плечу, прежде чем взять на руки. – Пойдем в библиотеку? Смотреть в наказание книгу с очень красивыми картинками.

Глава 9

Орна никак не могла заставить капризный магический скрипт работать стабильно. Это было то, чем она занималась здесь, в скрипторском отделе «Дейн Дефеншен»: вкладывала готовые заклинания, написанные другими скрипторами, в «железо», материальную часть артефакта, чтобы получить рабочий прототип. Который потом размножат на заводе и будут продавать. Орна любила свою работу. Ей нравилось применять не только магию, но и мозги, решая затейливые инженерные задачки. Нравился ее стол, на котором голобокс занимал едва ли не наименьшее место, а все остальное было заставлено приборами для тестирования прототипов, альфа-образцами, артефактами и их деталями. Настоящая лаборатория.

Нравилось понимать, что она делает полезное дело, нравилось ощущать себя наследницей дворян давних времен, вкладывавших заклинания в свое оружие и доспехи. Из-за них материальные части артефактов и звали, по привычке, "железом", хотя они давно зачастую состояли из пластика и других современных материалов. Как, например, вот этот пульт дистанционного управления магзащитой. Который отказывался ее слушаться, точнее, скрипт в нем. И заставлял Орну стремительно свою любимую работу разлюбливать и раздражаться. Сигнал проходил два раза на третий, и Орна совершенно не понимала, почему не может сделать его стабильным. Хотя пробовала уже раз шесть переделать в скрипте то и это. Бесполезно.

И надо ж было, чтобы в этот момент, когда Орна ощущала себя несчастным недоучкой, не умеющим обращаться ни со скриптами, ни с железом, мимо шел мистер Дейн собственной персоной и заинтересовался ее жалкими потугами. Орна втянула в голову в плечи, моля всех богов, чтобы он отвернулся и пошел дальше: мистер Дейн был, безусловно, прекрасным магический инженером, в отличие от самой Орны, но главное, он был весьма суровым начальником, умеющим распекать подчиненных. Делал он это внушительно и строго, без крика, но так, что ощутить себя ничтожеством было очень просто. А Орна и так себя им ощущала. Увы, мистер Дейн остановился прямо возле ее стола, заглянув ей через плечо. И она немедленно решила, что сегодня вовсе не ее день. Особенно когда начальник поинтересовался:

– Что тут у тебя?

– Пульт… – со вдохом сказала Орна. Отступать было некуда, поэтому она созналась: – И он не работает. То есть… мистер Дейн… работает, но не всегда. Скрипт отказывается давать стабильный сигнал, и я уж его и так, и этак… А он – вот… – сбивчиво изложив эту историю, Орна немедленно почувстовала себя троечницей в школе, мямлящей вперемешку плохо выученный урок и сомнительные оправдания. И зажмурилась, ожидая нагоняя вполне за дело, как она считала. Поэтому, когда Орна услышала заинтересованное и даже воодушевленное:

– Хм… давай вместе разбираться, что с ним такое, – она немедленно распахнула глаза обратно, удивленно вытаращившись на мистера Дейна.

– Пульт задуман принципиально новым, из-за дополнительных функций, – пояснила Орна, чтобы мистер Дейн не думал, что она с совсем уж элементарным не справляется. – И в теории решение довольно элегантное, а на практике вот, смотрите сами.

Орна взяла в руки болванку артефакта и принялась нажимать на кнопку, которая подавала сигнал на проверочный артефакт, где она должна была зажечь лампочку. Четыре раза лампочка зажглась, а на пятый – нет.

– Ну, выходит, "улитка" нормально скриптуется, – задумчиво сказал мистер Дейн, постучав пальцем по артефакту, и Орна старательно закивала, хотя один раз она с горя попыталась поменять привязку заклинания и внутри "улитки", напоминающего крошечный лабиринт двигателя артефакта, где находились основная часть заклинания и батарейка. После этого эксперимента все перестало работать совсем, так что мистер Дейн, безусловно, был прав. Да и Орна знала, что дело не в "улитке", просто уже не понимала, куда податься. – Движок работает, а на выводе проблема… и у многофункциональной машинки неясно, где именно, слишком многофункциональная. Доставай заклинание из "железа", будем так твой скрипт смотреть, глазами.

Орна тихо вздохнула: заклинание, созданное, чтобы находиться внутри специального носителя, держать без артефакта было крайне сложно и утомительно, но против начальства не попрешь. Она извлекла заклинание наружу, в воздух, и ощутила, как мистер Дейн с поразительной легкостью подхватил его и принялся держать над столом.

– Это все доминанты так умеют? – от удивления выпалила Орна и тут же отругала себя за длинный язык. Обидится, чего доброго. Но мистер Дейн и на этот раз сохранил на удивление благодушный настрой и, улыбнувшись, ответил:

– Нет, только магические инженеры, которые начинали разработки у себя дома на чердаке. Натренировался, пока денег на проверочную аппаратуру не было, – он кивнул на висящее в воздухе заклинание, тонкий рисунок которого мерцал серебристо-голубыми искрами. – Тыкай давай, а то я его все-таки не бесконечно держать могу.

Орна послушно закивала и старательно принялась за проверку, пуская искру с пальца в то место скрипта, которое активировало кнопку. Серебряные искры принялись взлетать вверх от выводной части, растворяясь под потолком, раз, другой, третий, а на четвертый в одном месте тонкие нити задрожали, завибрировали – и искра погасла, так и не вылетев наружу.

– Попался, – довольно констатировал мистер Дейн и, дав Орне рассмотреть сбоящее место, в одно движение, которого она даже не отследила толком, упаковал скрипт обратно в пульт.

У Орны будто камень с плеч упал: да теперь она мигом с ним разберется – когда точно знаешь, где ошибка, то исправить несложно. И она восторженно пискнула:

– Спасибо, мистер Дейн, – прокашлялась, чтобы не пищать, и добавила: – Что-то я так счастлива, будто в лотерею выиграла. Когда понятно, где чего чинить, то и жить веселее.

– Ну и правильно, для мага радоваться магии – совершенно естественно, – очень серьезно ответил он. – Для мага она и должна быть самой большой радостью. Даже когда не получается, а уж когда получается – так и тем более. Я тоже получил удовольствие, разбираясь тут с тобой, ну и, тем более, теперь прототип заработает, что и вовсе замечательно.

– Еще раз спасибо за помощь, мистер Дейн, – счастливо повторила Орна и, глядя вслед удаляющемуся главе корпорации, подумала: "Повезло нам, что у нас начальник такой увлеченный работой человек и так в магии хорошо разбирается"

– Ты готова, милая? – бодро поинтересовался Эйдан, заглянув на кухню, где Лейтис колдовала и в переносном, и в самом что ни на есть буквальном смысле сразу над тремя стеклянными вазочками, в которых высились холмы разноцветного мороженого.

Она затеяла его делать прямо перед выходом, ведь мороженое – чем свежее, тем лучше. И орешки с шоколадной посыпкой не размокнут. Они собирались знакомиться с родителями Эйдана, и переживать про это было слишком волнительно, так что Лейтис полностью погрузилась в переживания про мороженое, потому что так было проще. В процессе она так увлеклась, что едва ли не перестаралась, добавив в каждое по два разных соуса и всерьез задумавшись о третьем. Теперь десерты выглядели уж и вовсе карнавально пестрыми: розово-желтое с красным и лиловым, мятно-зеленое с карамельным и ярко-синим, и самое выразительное – фиолетовое и сиреневое с ярким желтым и нежно-голубым. Кроме того, там, разумеется, присутствовали орешки, шоколадная стружка и хрустящие вафли.

– Пожалуй, третий соус будет чересчур, как считаешь? – взволнованно спросила она.

– Я считаю, что это потрясающе выглядит и на вкус наверняка не хуже, – с улыбкой сказал Эйдан, подойдя, обнял ее за талию и поцеловал в щеку. – И всего вполне достаточно. Ты у меня прямо художник. Я серьезно. Кстати, вот это вот синее какое на вкус?

– Малиново-черничное, – гордо сообщила Лейтис.

Применять ее способности на кухне ей предложил Эйдан, ровно тогда, когда снял с ее ошейника все ограничения на использование заклинаний. "Для мага главная радость – это магия", – так он тогда сказал. И Лейтис радовалась, от души. Это было прекрасное развлечение: придумывать к мороженому сиропы, которые с помощью магии могли быть самых невообразимых вкусов и цветов. И на это ее тоже надоумил Эйдан: поняв, как она любит мороженое, заставил ведерками всех возможных сортов половину морозилки. И тем самым спровоцировал ее на творчество.

– Восхитительно. Родителям точно понравится, – он обнял ее крепче и поцеловал снова. – И ты обязательно понравишься. Они будут тебе очень рады, я уверен.

– Ну, будем надеяться, – с сомнением ответила Лейтис и поспешила с контейнером, в который сгрузила мороженое, к флаеру. Поскольку они запросили себе междугородный воздушный тоннель, чтобы лететь на высокой скорости и не сталкиваться ни с кем, полет должен был согласовываться с диспетчерской междугородных полетов и был назначен на определенное время. Правда, высота подобных полетов была такой, что, когда они поднялись, Лейтис показалось, будто они летят совсем медленно: пейзаж менялся достаточно неторопливо, не так, как если мчишь над замлей.

Полет был не то чтобы близкий: Элверпол, где жили родители Эйдана, расположился на западном побережье острова, тогда как Луденвик находился возле восточного. К счастью, в ширину Нортумбрия была меньше, чем в длину, и когда они долетели, еще даже не начало смеркаться, хотя осенние дни становились все короче. И тут Лейтис увидела море. Оно возникло как-то вдруг, на самом краю у горизонта, когда они подлетели к городу – а потом начало разрастаться, заполнять собой землю далеко внизу, пока все вокруг не начало наполовину состоять из моря, в которое вливалась лента реки. Лейтис заворожено смотрела в эту зеленовато-синюю ширь, поражаясь, настолько бесконечно можно ею любоваться.

Когда город остался позади, Эйдан начал снижаться, чтобы приземлиться на его окраине, и не просто на окраине – прямо на побережье, где среди зелени деревьев тут и там виднелись особняки единственного фешенебельного района в рабочем и портовом Элверполе.

Особняк, к которому они вышли, был довольно крупным и представительным, очень основательным домом, бежевого камня, в красивом густом саду.

– Здорово тут, – от души сказала Лейтис.

– Мне тоже нравится, куда лучше района, где я в детстве жил, – улыбнулся Эйдан. – Хотя я, конечно, не на свой вкус дом выбирал, а на мамин. Для нее покупал, такой, о каком она всегда мечтала, – он уставился на особняк очень довольным и умиленным взглядом, как будто тот был очаровательным котенком. Или щеночком. Словом, чем-то очень трогательным и радующим.

– С подарками ты не мелочишься, особенно родителям, – Лейтис улыбнулась, потому что Эйдан был невозможно милым, но с каждым шагом к особняку у нее внутри скручивалось что-то совершенно невыносимое, противное и пугающее.

– Ну, я же его для четверых брал, – слегка смущенно ответил Эйдан, взъерошив волосы. – Это сейчас родители вдвоемодни живут, а раньше с ними двое младших были еще, брат с сестрой. Так что в самый раз, – он окинул особняк взглядом, будто примеривался, не многовато ли его на четверых, и покосился на Лейтис. Как ей показалось, всем своим видом изображая скромного магического инженера.

Лейтис тут же его обняла и поцеловала в щеку:

– Ты лучший. Самый-самый лучший сын и брат, и вообще.

– Спасибо, милая. Мне очень… приятно, что ты меня лучшим считаешь, – продолжил смущаться Эйдан, поцеловал ее в ответ и тут же сосредоточился, буквально за секунду, потому что они были уже у самого крыльца особняка. Наверное, со стороны они смотрелись мило: у Эйдана сумка с вещами, у нее контейнер с мороженым, держатся за руки. Лейтис надеялась, что мило, то есть, что они произведут на родителей Эйдана не самое ужасное впечатление. Он крепче сжал ее руку, прежде чем позвонить в дверь, и в очередной раз поспешил успокоить: – Они будут тебе рады. И ты у меня чудесная.

В первом Эйдан не соврал, по меньшей мере отчасти: когда дверь открылась, их встретили сияющими улыбками. А миссис Дейн немедленно обняла Эйдана и протянула Лейтис руку для приветствия. Она выглядела миниатюрной, особенно на фоне своего мужа, который был выше Эйдана на полголовы и так же широк в плечах. Впрочем, чертами лица Эйдан, как сразу заметила Лейтис, больше походил именно на маму. Зато темно-рыжие кудри удались в папу: мистер Дейн уже наполовину поседел, но медных прядей оставалось достаточно.

– Мама, папа, знакомьтесь, это Лейтис, моя саба, – поспешил представить их Эдан.

– Очень рада знакомству, Лейтис, – дружелюбно проворковала миссис Дейн. – Зови меня просто Шона, безо всяких "миссис Дейн".

– Ронан, – коротко представился мистер Дейн голосом, очень похожим на голос Эйдана, только немного более низким и хрипловатым, и тоже протянул Лейтис руку.

Лейтис собралась с силами и ответила очень вежливо и воспитанно, хотя ее едва не трясло с перепугу, она бы и сама не могла объяснить чего так боится.

– Ты чудесно выглядишь, очень стильно, – оценила миссис Дейн, озарила Эйдана одобрительной улыбкой и, отступив от двери, торопливо и взволнованно продолжила: – Но проходите уже скорей. Как хорошо, что вы наконец-то до нас добрались. Эйдан нас новостями взбудоражил и даже фото не прислал, – теперь она взглянула на сына с легким упреком. – Лейтис, мы так рады, что у нашего мальчика появилась саба, тем более такая славная. Проходите, проходите.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю