355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эфраим Кишон » Лиса в курятнике » Текст книги (страница 6)
Лиса в курятнике
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:37

Текст книги "Лиса в курятнике"


Автор книги: Эфраим Кишон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 14 страниц)

– Думаю, да.

Пока шла пресс-конференция, снедаемая скукой госпожа Дольникер утащила трактирщика за пределы зала заседаний и поинтересовалась, как связаться с местным рабочим советом? Элипаз тут же начал косить и позвал жену, а сам в панике бегом вернулся в зал заседаний. Через несколько минут дверь зала вновь открылась и оттуда вышла к гостье госпожа Хасидов.

– Товарищи, – обратилась Геула к двум женщинам, тронутым такой честью, – у вас есть желание проявить небольшую социальную активность в рамках деревни?

Госпожа Хасидов и Малка обменялись взглядами, преисполненными чувством неполноценности:

– Сейчас?

Ну конечно! Ведь завтра утром я уеду, и я надеюсь

По правде говоря, надо отметить, что со времени прибытия в деревню Геула чувствовала непреодолимое желание что-нибудь организовать.

– У нас в Тель-Авиве есть современный детский дом, – заявила она женщинам, – и я занимаюсь этим учреждением, где находятся около двухсот сорока детей-сирот – представителей разных общин Израиля, без всякого участия или поддержки со стороны правительства.

– Господи, двести сорок сирот, – содрогнулась Малка, – и только господин инженер и госпожа Дольникер?..

– Я – Геула, – заметила функционерша, – и не я с Дольникером, а наш социальный отдел содержит это учреждение.

– Ну, тоже очень хорошо, госпожа Дольникер.

– Я – Геула, – отметила партактивистка и стала беседовать по душам с товарищами женщинами об этих невинных малютках, что вручают свою судьбу в щедрые руки жителей Эйн Камоним. Она вынула из своей сумочки толстую квитанционную книжку, на которой синей краской были напечатаны изображения веселых детей, жующих хлеб с медом и говорящих большими буквами: «Спасибо организации женщин-работниц за спасение сирот Израиля Limited». Геула передала книжку в ведение товарища Хасидов и объяснила женщинам-добровольцам, как ходить от дома к дому и просить пожертвования в обмен на квитанции – каждый должен подать кто сколько может в размере одной лиры с человека.

– Если вам удастся немного облегчить страдания бедных сирот, значит, работа стоила того и вы не зря старались, – закончила инструктаж Геула, – ну, а теперь удачи вам, товарищи женщины!

Женщины удивленно глянули на добрую женщину и на ее цветные квитанции, не набрались смелости открыто возразить и отправились на загадочную операцию.

– Послушай, Малка, – проворчала госпожа Хасидов, – ведь это, по сути, нищенство.

Малка беспомощно пожала плечами и постучала дрожащей рукой в дверь ветеринара, живущего на краю деревни.

– Ты будешь говорить, – взмолилась госпожа Хасидов.

– Нет, ты, – упрашивала Малка.

Дверь слегка приоткрылась и из-за нее послышался сонный голос Германа Шпигеля.

– Не надо давать корове столько воды, – пробормотал Шпигель из-за двери. Он попытался тут же закрыть дверь, но госпожа Хасидов сунула носок туфли в щель:

– Мы пришли, господин Шпигель, совсем по другому делу. Мы собираем деньги для несчастных сирот.

– Кто умер?

– Об этом нам ничего не известно, господин Шпигель, это знает только жена инженера госпожа Ягеула, но если вы все же дадите сейчас лиру для двухсот сорока сирот, то получите от меня такую маленькую картинку и ваше имя напишут в счете. Это нужно сделать, господин Шпигель, потому что это уменьшит проблемы сирот, у родителей которых нет денег, чтобы отправить их в школу. Разумеется, если вы не хотите, так и мы тоже не по своей воле пришли, но нам не хотелось обижать госпожу Дольникер, раз уж она напечатала эти картинки. Я же хорошо знаю, что у господина Шпигеля никогда нету денег, потому что крестьяне не платят как положено, и мой муж тоже должен вам, я думаю, но нужно и Залмана понять, он сейчас весь в заботах старосты, и как раз вчера он мне сказал: «Надо экономить, жена, сократить все лишние расходы». Так я говорю, господин Шпигель, что я бы ни гроша не дала этим близнецам, которые не мои. Если Ягеула так уж хочет помочь, пусть идет работать ради них, она довольно толстая. Ну что это такое? Ходить и выпрашивать лиру? А больше ничего не надо? Это уже слишком. Так что до свидания, господин Шпигель, извините, что помешали, привет госпоже и всего хорошего.

Женская делегация посетила еще девять домов, но удача им не выпала, и они вернулись к трактиру с тем же, с чем и пришли.

– Не дают, – пожаловалась госпожа Хасидов, – никто не хочет покупать картинки, госпожа Дольникер.

– Я – Геула, – разочарованно сказала активистка, однако полная неудача лишь подвигла ее на возобновление предприятия иным способом. Она без колебаний подозвала близнецов, дабы они искупили грехи своей матери:

– Скажите, Мейдадик и Хейдадик, вы довольны папой и мамой?

– Конечно.

– Ну тогда представьте себе на минуточку, что есть много деток, у которых нет папы и мамы. Вы хотите, чтоб и они были довольны?

– Нет, – ответил старший, Мейдад. – С чего бы им быть довольными?

Вообще-то Геула Дольникер была женщина неглупая. Она без слов подошла к машине и достала из багажника несколько коробок для пожертвований, что сопровождали ее повсюду, как верные собачки, в ее путешествиях по всей стране.

– Давайте, детки, немного понадоедаем взрослым, поиграем в сбор пожертвований, это жутко весело…

Она выкопала из сумки свежую книжку квитанций и передала все аксессуары юному поколению. На этот раз ей не пришлось вдаваться в подробности, ибо близнецы, несмотря на полную изоляцию от другой молодежи в Стране, обладали наследственной склонностью детей Израиля к эффективному сбору пожертвований. Мейдад и Хейдад вышли из трактира перед наступлением сумерек, и через часок им уже удалось навести ужас на жителей деревни. Они прятались за деревьями, вдали друг от друга, и последовательно набрасывались на крестьян. Для облегчения процесса они засунули квитанционные книжки за пазуху и трясли коробкой с пожертвованиями перед очередной жертвой:

– Папа умер, мама умерла, дядя, дайте хоть двадцать грошей для несчастных близнецов.

Жители, не понимая своей выгоды от данного мероприятия, пытались стряхнуть налипших на них детей, однако один из нападавших успевал сунуть руку в карман жертвы и выудить оттуда большую часть того, что там звенело. После безоговорочной капитуляции перед объективной реальностью каждый жертвователь удостаивался от сборщиков пары теплых слов:

– Дядя, ты хороший, спасибо от имени инженерши, она тоже большая старая сирота.

На этом этапе процесс сбора пожертвований не заканчивался, ибо через несколько шагов на пришедшего в себя благотворителя снова набрасывался из мглы один из веселых мытарей, вторично потрясая кассой перед носом жертвы.

– Детки, – упрашивал крестьянин, – ведь я только что дал вам десять грошей!

– Ты давал Мейдаду, – говорил маленький сборщик, – а я – Хейдад.

Дополнительный взнос нескольких звонких монет освобождал жертву лишь на несколько шагов.

В конце деревни перед ним вновь возникал ликующий Хейдад и пытался запихнуть ему за пазуху третью квитанцию.

– Ну, это уже переходит всякие границы, – возмущался жертвователь, – ведь я давал и тебе, и Мейдаду.

– Неправильно, – отвечал малютка, – ты давал дважды Хейдаду, а я – Мейдад.

Близнецы вернулись на базу лишь поздним вечером, возбужденные потрясающими приключениями, которые свалились на них отчасти благодаря толстой доброй тетке. С чувством законной гордости они протянули ей полную коробку:

– Инженерша, вот тебе капитал, чтобы делать сирот.

Геула поспешила отблагодарить проворство сборщиков еще одной пачкой конфет, которых у нее оставалось предостаточно. Ее удивление трофеями немало возросло бы, догадайся она, что Мейдад и Хейдад успели в течение вечера дважды опустошить коробку путем легкого потряхивания.

* * *

Вечером гостей ознакомили с информацией, прозвучавшей для них как гром среди ясного неба. Члены делегации мирно сидели за общим столом, отмечая в интимном кругу возвращение Амица Дольникера к общественной жизни, когда виновник торжества встал и произнес тост. Пока он говорил, значительная часть вина из бокалов успела испариться, но на этот раз гости слушали очень внимательно. Мало-помалу выяснилось, что виновник торжества решительно настроен провести определенный, достаточно большой период времени в Эйн Камоним. Дольникер обосновывал свое внезапное решение практическими причинами, начиная с того факта, что он представляет собой единственную связующую силу между различными фракциями в деревне, и кончая заявлением, что его неожиданный отъезд может привести к прорыву всех плотин, учитывая отравленную политическую атмосферу, в которую погружена деревня.

– Я покину деревню лишь тогда, когда закончу все свои дела в ней!

Малка за дверью выслушала это заявление с большим удовольствием, несмотря на то, что знала о решении Дольникера еще с их последней встречи накануне вечером. В явном противоречии с радостью Малки банкетный зал превратился в гудящий улей. Все участники заседания встали и начали бомбардировать политика самыми убедительными, логичными и чувствительными доводами, говоря о задачах, стоящих перед страной, ответственности перед грядущими поколениями и необходимости нести общий груз, но Дольникер оставался непоколебим как скала. Он напомнил об этих маленьких людях, о том, что он теперь выше повседневных забот, и о том, что он уже слышит зов ангелов сверху…

В полночь гости разошлись, заметно опечаленные, но Дольникер был свеж и весел, как никогда. Удовлетворенно потирая нос, он дал своему личному секретарю краткое и точное указание:

– Зеев, дружок, распаковывай чемоданы…

– Как вам будет угодно, Дольникер, – ответил Зеев, однако домой не пошел, так как госпожа Дольникер намекнула ему в конце банкета, что желает переговорить с ним лично.

– Зеев, – обратилась Геула к секретарю, когда они остались один на один, – вы не замечали за Дольникером странностей? – Она покрутила пальцем у виска, и проницательный юноша сразу понял ее намерения и вытекающие из них большие возможности.

– Геула Дольникер, – сказал он с грустью, – я не хотел об этом говорить, но раз уж на то пошло, я обязан вам сообщить, что мыслительным способностям господина инженера в этой деревне нанесен значительный и весьма беспокоящий меня ущерб.

– Вы полагаете, что это что-то новое? Ведь мы с вами знаем, что он всегда страдал сенильностью – старческим слабоумием.

– Речь идет не только о сенильности. Я подозреваю, что мы встретились с психопатическим проявлением идеи фикс, согласно которой он, инженер, полагает, будто необходим жителям деревни для ведения их дел.

– И вы тоже называете его инженером, – разразилась Геула истерикой, – он не инженер!

– Да, я знаю! – успокоил ее Зеев. – По сути дела, я не вижу другой возможности, Геула Дольникер, кроме того чтобы взять и увезти его как можно скорей домой…

– Нет, – перебила женщина, – нам нужно прежде всего посоветоваться с профессором Таненбаумом. Только он уполномочен решать…

– Пожалуйста, я позабочусь о том, чтобы действительность предстала перед профессором во всем ее неприглядном ужасе…

* * *

Старания секретаря принесли свои плоды.

Профессор Таненбаум оказался у госпожи Дольникер ранним утром следующего дня, совершенно потрясенный тем, что он увидел ночью.

– Я попытаюсь, госпожа Дольникер, воспроизвести хронологию событий. Господин секретарь уговорил меня проследить за происходящим собственными глазами, и ради установления правильного диагноза я согласился. Итак, вместо того чтобы проследовать к месту своего случайного ночлега, я расположился в комнате господина секретаря, которая находится напротив трактира и откуда сквозь верхушки деревьев можно наблюдать за балконом господина Дольникера. Итак, в двенадцать тридцать пять ночи мы заметили подозрительное движение в комнате господина Дольникера, и через несколько секунд ваш муж вышел на балкон в пижаме при свете луны…

Профессор вдруг замолчал.

– Госпожа Дольникер! – продолжил он через несколько секунд. – У меня есть основания предполагать, что то, что я собираюсь вам сообщить, может привести к необратимым изменениям в психике женщины, поэтому прошу освободить меня от дальнейшего изложения событий.

– Нет, нет, профессор, я должна знать все!

– Как вам будет угодно. Господин Дольникер привязал свой красный плащ к перилам балкона и стал слезать по нему вниз, а когда добрался до края плаща, достал большой зонт и спустился на нем в сад…

– Господи! Дольникер – лунатик?!

– Не исключено, госпожа. В течение часа и двадцати минут мы не видели господина Дольникера, ибо густая растительность скрывала от нас его силуэт, а затем в два часа ночи он неожиданно появился на балконе, снял плащ с перил и исчез в комнате, закрыв за собой дверь на ключ.

После этих слов профессора воцарилась краткая тишина.

– Господин профессор, – взмолилась Геула, – спасите моего мужа. Что можно сделать?

– В Америке лунатизм лечат электрошоком, но может быть, есть возможность послать его туда на длительный срок для сбора средств в пользу Страны?

– В таких вопросах я должна посоветоваться с Зеевом.

Зеев встретил их уже одетый, как будто ждал их прихода.

– У меня есть своя идея, – сказал секретарь, – может, послать его в Швейцарию на пару месяцев?

– Хорошо, – согласилась жена, – но кто там о нем позаботится, кто будет его, бедного, опекать?

– Геула Дольникер, – заявил Зеев, – вы знаете, что в этих вопросах вы всегда можете положиться на меня.

– Спасибо, Зеев, но как мы вытащим его из этой проклятой деревни?

– Нам нужно поставить его перед свершившимся фактом, – объяснил Зеев. – Я сам тайком соберу все самые важные вещи и загружу их в машину, затем мы пригласим Дольникера на небольшую прогулку по окрестностям и поедем прямо к главному шоссе…

* * *

Все шло по плану. Профессор объяснил двум функционерам сложившуюся ситуацию, и они пообещали, что без всяких сюрпризов усадят уважаемого больного между собой и будут отвлекать его, пока машина не покинет опасную зону. Дольникер охотно согласился участвовать в поездке, ибо видел в ней ободряющие признаки изменения позиции гостей относительно его решения остаться в деревне. Компания вышла к машине сразу же после трапезы, но тут случилось событие, задержавшее отъезд.

– Верни наши деньги, – требовала от Геулы дюжина крестьян, держа в руках квитанции, которые всучили им близнецы, – мы хотели расплатиться ими в «Тнуве» за товары, но водитель их не принимает.

– Товарищи, – заявила Геула, – но вы ведь пожертвовали эти деньги сиротам.

– Вот и мы говорили это водителю, а он все равно их не принимает вместо денег.

Геула не решилась подвергать риску намеченное мероприятие по похищению и вынуждена была выкупить у крестьян помятые квитанции. Эта операция закончилась почему-то недостачей трех лир.

Близнецы, которые наблюдали за операцией обмена совершенно равнодушно, решили использовать образовавшуюся суматоху, дабы внести свой вклад в усложнение ситуации. Они отозвали инженера в сторону и шепнули ему:

– Твой опекун положил чемоданы в такси. Инженерша просила нас ничего не говорить, так мы ничего и не говорим.

Компания тем временем уже уселась в машину, все было готово к старту. Дольникер бросился к багажнику, резким движением поднял крышку и увидел там свои спокойно стоящие чемоданы. Тут же до него дошла вся злодейская направленность предстоящей акции. Он рванул дверь машины, распахнул ее настежь и заорал:

– Что это такое?!

– Все будет хорошо, господин Дольникер, – ответил профессор, хватая политика за пальто и втаскивая его внутрь. Дольникер начал борьбу с медицинским светилом, но тут подключилась Геула и принялась вталкивать мужа между двумя замершими функционерами. Она попыталась успокоить политика:

– Тебе нельзя волноваться, Дольникер… страна в тебе нуждается… получишь лестниц и зонтиков сколько захочешь…

Представители прессы наблюдали за захватывающим представлением затаив дыхание, так что даже фотокорреспондент забыл увековечить похищение политика. Этой ошибки он не простит себе до конца своих дней. Все это время Зеев сидел внутри с непроницаемым видом, как будто не находил в происходящем ничего особенного. Геула первой пришла в себя и крикнула водителю: «Вперед!», но тут Дольникер заорал изо всех сил:

– Спасите! Похищение! Спасите!

Жители деревни, собравшиеся вокруг машины, отреагировали на удивление быстро. Они бросились к закрытой дверце машины и стали вытаскивать любимого инженера наружу. Во время потасовки некоторые из них проявили надежность и крепость, подобно скалам их родных Русинских гор. Машина тронулась, но по селу уже пронесся клич «Инженера увозят!», и к дороге бросилось подкрепление. Цирюльник и сапожник на сей раз действовали сообща, дабы вырвать из рук похитителей своего вождя и учителя. Дольникера вытащили через окно машины вместе с частью профессора Таненбаума, державшего инженера за талию. Однако светилу пришлось разжать объятия после того, как водительское стекло было разбито брошенным камнем. Автомобиль стартовал, оставив цель поездки в руках местных почитателей…

Машина ехала на максимальной скорости, скача по камням грунтовки, но тряски никто из пассажиров не ощущал.

– Скорее, скорее, – кричала Геула, объятая страхом, – они могут погнаться за нами на лошадях, чтобы отомстить за попытку похищения инженера.

Однако когда выяснилось, что рыцари-мстители так и не появились на фоне горных цепей, женщина несколько успокоилась и грустно сказала:

– Дольникер действительно душевно болен.

Функционеры кивнули в знак согласия, и сердца их переполнились злорадством, ибо с тех пор, как они стали на ноги, их тошнило от его бесконечных разговоров. Однако их состояние не шло ни в какое сравнение с душевным подъемом корреспондентов, которые уже успели понять, что им не нужно ничего переписывать, достаточно сменить заголовок над теми тремя сотнями слов на «Последние доказательства безумия Амица Дольникера», и материал уже можно подавать в редакцию как сенсацию первостепенной важности. Однако судьба рассудила иначе. После часовой тряски Геула велела остановить машину и обратилась к профессору с весьма существенным вопросом:

– Ну и что же теперь будет?

– По моему мнению, госпожа, ваш супруг страдает болезненным влечением к деревне Эйн Камоним, поэтому я полагаю, что было бы неразумно вырвать его из привычных рамок деревни, пока он находится в том состоянии, в каком он находится. Более того, – обратился профессор к корреспондентам, – я бы предпочел задержать публикацию до выздоровления…

– Ну разумеется, – ответили журналисты с кислой миной, – об этом не стоило и напоминать….

Первая пауза в калейдоскопической смене событий повлияла на Геулу довольно сильно.

– Бедный Дольникер, – рыдала она, – он сошел с ума от собственных длинных речей, я уверена в этом… и теперь он остался один, в этой отсталой деревне, с этими дикарями… Кто о нем позаботится, кто будет опекать несчастного, Господи!

Взгляд Геулы остановился на секретаре. Он вздрогнул. И не зря.

Глава 10
Есть цель

Через три часа после того, как машина исчезла в облаках клубящейся пыли, жители деревни увидели силуэт худого высокого человека, спускающегося по склону к деревне. Он тащил по палящей жаре три чемодана и один желтый портфель. Пришедшего тепло встретила очень счастливая молодая блондинка.

– Я знала, что ты вернешься, – Двора бросилась на потную шею молодого носильщика, – теперь ты останешься здесь навсегда, правда?

– Судя по всему, да, – сказал Зеев, задыхаясь, и устремил свои очки к небу, как бы ожидая оттуда ответа.

Возвращению секретаря предшествовали бурные споры в машине. Геула требовала, чтобы Зеев немедленно вернулся в деревню во имя его известной преданности шефу, сам же секретарь утверждал, что возвращение на край света просто сведет его с ума. На этом этапе два функционера были привлечены в помощь несчастной женщине, положение которой мало чем отличалось от вдовьего. Они довольно агрессивным тоном объяснили молодому оппортунисту, лишенному всякого заступничества, что его выбор весьма прост – выйти из машины или выйти из партии. Зеев, к его чести, принял решение без колебаний, выбрав первый вариант. Он только попросил довезти его назад, до деревни, но эта просьба была отклонена Геулой, которая все еще опасалась всадников-мстителей. Таким образом первому секретарю выпала судьба совершить пешее паломничество в Эйн Камоним со всем багажом, и он шел, проклиная правительственный истеблишмент, требующий от начинающего политическую карьеру секретаря тащить столь нелегкий груз.

Дольникер не встретил своего помощника, ибо все еще отходил от утренних переживаний.

– Послушай, друг Зеев, я не знаю, какова была степень твоего участия в этом детском, но подлом и коварном заговоре, целью которого было послать ко всем чертям то, что я с таким трудом здесь создал. Однако ты, даже в лучшем для тебя случае, выразил солидарность с заговорщиками.

– Дольникер, я знаю, что на первый взгляд выгляжу виноватым, но поверьте, что мои действия были направлены на благо всех граждан и всей страны.

– В таком случае это ошибочное решение, господа, – разгневанно произнес Дольникер. – Вовсе не все граждане и не все государство подняли тебя из полной безвестности на уровень личного секретаря Амица Дольникера, а я сам сделал это в один проклятый день. Тем не менее я не намерен принимать дисциплинарные меры, хотя предупреждаю вас, господа, что только целенаправленная деятельность по восстановлению нашей деревни может несколько искупить ваше нетактичное поведение. Ясно?

– Ясно, Дольникер, – ответил секретарь и вновь обратил очки к небу, однако и на этот раз оно замешкалось с ответом…

* * *

Печальное происшествие затормозило развитие деревни лишь на несколько часов. Еще следы автомобиля не стерлись в дорожной пыли, как членам Временного совета были разосланы новые приглашения для участия во внеочередном заседании по «решению вопроса о приходной части бюджета с целью материального обеспечения функционирования местной администрации». Заседание прошло, как обычно, в зале заседаний, освещенном мерцанием нефтяных плошек. Дольникер, как всегда, руководил мероприятием с возвышения. На этот раз он ввел новшество – зачитал имена собравшихся по заранее подготовленному списку. Выяснилось, что отсутствующих нет. Затем председатель передал слово Оферу Кишу, на которого, как вы помните, был возложен сбор налогов. Низенький портной встал и начал читать по тетрадному листу, на котором было записано следующее:

«Для того чтобы установить количество жителей, имеющих трехдверные шкафы, я лично посетил в течение четырех дней шестьдесят пять домов, двести шесть комнат, семьдесят пять семей…»

– Погоди, Офер, – прогремел грубый голос Цемаха Гурвица, – это тебе не примерка костюма. Скажи нам без выкрутасов, сколько шкафов ты обнаружил?

– Ни одного.

– Ни одного?

– Ни одного.

– Вот видите, господин инженер, – с горечью произнес Элипаз, – вот так у них собирают налоги! Это народ жестоковыйный…

– Я попрошу тишины, господа, – председатель постучал молотком. – Я хорошо помню, что господина Киша просили составить список подлежащих налогообложению в соответствии с оценкой…

– Какой список?

– «Подлежащие налогообложению» – это те, кто должен платить налоги, это каждый грамотный человек знает.

Представители сжались, размешивая чай в стаканах и поглаживая носками ботинок спины котов.

– Господин инженер имеет в виду, – поддержал Зеев высокий уровень дискуссии, – что главное – не то, у кого есть шкаф с тремя дверцами, а то, у кого он мог бы быть.

Резник первым проник в суть вопроса:

– Я так понимаю, что это гораздо более справедливый способ. Шкаф действительно не определяет.

Дольникер выразил протест против назначения Офера Киша на должность налогового инспектора и предложил назначить наряду с неопытным инспектором налоговую комиссию, дабы она помогла ему в выполнении его функций. Собрание одобрило это предложение и тут же назначило комиссию в составе тт. Гурвица, Хасидова, Сфаради и Германовича. Однако как только комиссия приступила к проверке жителей, выяснилось, что катастрофическое однообразие жителей деревни встало у них на пути.

– У одного больше земли, у другого – больше скота, – подытожил сапожник, – то есть у всех одинаковые возможности по приобретению трехдверного шкафа…

Это открытие повергло собравшихся в общую депрессию. Резник предложил опираться на четырехдверный шкаф, однако большинство проголосовало против, утверждая, что таковых не бывает.

Наконец Зеев спас честь комиссии:

– Есть лишь единственный путь предотвратить неверное решение – бросить жребий.

Идея получила поддержку большинства. Портной, согласно копии списка, записал имена крестьян на бумажках и смешал их в шапке хозяина заведения. Комиссия решила отобрать двенадцать лиц, подлежащих налогообложению, в память двенадцати колен Израиля, и постановила просить председателя вытащить из шапки двенадцать бумажек. Однако политик отказался, заявив, что хочет воспитать совершенно независимую организацию. Поэтому миссия была возложена на члена комиссии Элипаза Германовича, который был, кстати, владельцем шапки. Жеребьевка не обошлась без осложнений. Элипаз без колебаний вытащил из шапки одиннадцать имен, которые были тут же записаны инспектором, однако последняя бумажка с некиим длинным именем заставила трактирщика побледнеть:

– Вот, – резко загрустил он, – это я…

Среди членов налоговой комиссии наступило смятение. Все взгляды устремились на Дольникера, но казалось, что и у него будто выдернули почву из-под ног. В конце концов Малка нарушила неприятную тишину, наступившую в зале.

– Глупости, – сказала она мужу, – нужно бросить жребий еще раз…

На устах Элипаза появилась улыбка, достойная жалости, он положил злополучную бумажку обратно и хорошенько встряхнул шапку. Затем он вытащил новый жребий и сотряс зал возгласом ужаса, как будто поймал лягушку:

– Что?! Снова я?!

Однако минутная слабость быстро прошла. Лицо трактирщика пожелтело от злости, и он бросил злополучную бумажку на пол.

– Из моей шапки! – заворчал он. – Просто смешно!

В третий раз он наконец вытащил не свое имя, и присутствующие вздохнули с облегчением. Все, кроме председателя. Тем временем опекун подготовил официальное уведомление о последней операции:

«Уважаемые господа! Налоговая комиссия при Временном совете под председательством господина инженера постановила после тщательного изучения финансового положения уважаемых жителей и бросания жребия, что доходы нижеперечисленных господ достаточны для приобретения зеркального трехдверного шкафа, выполненного из высококачественного каштана. Шкаф этого типа определяется комиссией как предмет роскоши, а посему мы просим означенных господ предоставить налоговому инспектору господину Кишу сумму муниципального налога на роскошь в размере трех лир "Тнувы" в одноразовом порядке с целью строительства здания администрации старосты, а также двадцать грошей для расходов по сбору налогов, в противном случае комиссия вынуждена будет конфисковать вышеозначенный шкаф для покрытия долга вышеозначенного лица. С уважением

Залман Хасидов, староста де-факто».


* * *

Первое экстренное заседание в истории совета состоялось на следующий день, в ранний послеобеденный час. Это было сделано по приказу председателя и по устной просьбе налогового инспектора Офера Киша. Представители были вызваны по насущному вопросу, связанному с их высоким статусом. При одном взгляде на портного причина вызова становилась ясна.

Офер Киш не мог шагу ступить без вздохов и охов от боли. Через прорехи в штанах были видны свежие синяки, а под левым глазом появилось сине-желтое пятно, напоминающее о высказывании «око за око, зуб за зуб».

– Что они со мной сделали? – орал коротышка-портной. – Меня чуть не убили! Я еще даже не успел объяснить им смысл письма, а они уже набрасываются на меня. «Кому нужен ваш совет!» – орали они. – Какой еще шкаф, ты, психованный портной?» И собак на меня спускали…

Дольникер постучал по столу:

– Товарищи! Это переходит всякие границы!

Некоторое праздничное волнение овладело делегатами.

– Что это такое? – орала госпожа Хасидов. – Нас избрали или нет?

– Ну вот еще, – с горечью отметил староста де-факто, – как получать удовольствие от работы в совете – так это да! А как что-то внести – так нет!

– Ну раз так, – заявил вдруг резник, – мы прекращаем весь этот совет, правильно, господин… инженер?

Достаточно было одного взгляда председателя, чтобы слова застряли в горле Яакова Сфаради.

– Отступить? – рычал Дольникер. – Покориться?!

– А что же?

– Полицейский!

* * *

– Скажи мне, друг Миха, – обратился Дольникер в ночной мгле к пастуху, когда тот тяжело плюхнулся в свою койку, – достиг ли ты какого-нибудь прогресса в отношении дочери сапожника?

– Да где там! – вскипел Миха. – Двора так втрескалась в это твое чучело очкастое, что мы теперь с ней почти не разговариваем. Я побаиваюсь, господин инженер, что как-нибудь набью морду этой сволочи…

– Как тебе не стыдно, Миха, – прервал его Дольникер, – ведь я тебя уже предупреждал, что лишь занятие почетной общественной должности в деревне может разрушить преграду между тобой и девицей Дворой.

– Но есть ли более уважаемый человек, господин инженер, чем пастух, который охраняет деревенскую собственность?

– Еще как есть, дружок, например полицейский.

– Какой еще полицейский?

– Разве вы не слышали, господа, что Временный совет днем с огнем ищет полицейского? Ты – парень молодой, сильный, плотного телосложения, Миха, умеешь читать и писать, и твоя собака – одна из самых больших в деревне…

– Оставьте вы это, господин инженер. Я люблю зеленую травку в поле и моих коров больше, чем людей. Я в полицейские не гожусь.

– Друг Миха! Кто говорит о полицейском? Я предлагаю назначить тебя начальником полиции Эйн Камоним!

Вследствие этого драматического заявления в комнате воцарилась тишина.

– Так вы говорите… начальник…

– То, что ты слышал, дружок. В чине капитана.

– И выше меня никого не будет?

– Конечно. Более того, через несколько месяцев ты сможешь дослужиться до полковника.

– Ну, это другое дело, – согласился Миха, – потому что мне бы не хотелось начинать с самых низов.

* * *

После краткой церемонии присяги начальник полиции Эйн Камоним удостоился еще более краткого курса, прочитанного самим инженером. Тема – «Принципы работы хорошего офицера полиции».

– Капитан полиции обязан знать все, видеть и слышать все! – начал политик первый урок, в процессе которого пастух все время кивал, дабы дать понять, насколько он солидарен с лектором.

– Если произойдет нечто, упаси Господи, противозаконное, – учил Дольникер, – полицейский немедленно появляется на месте преступления; более того, рекомендуется появляться ДО совершения преступной акции.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю