355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эфраим Кишон » Лиса в курятнике » Текст книги (страница 5)
Лиса в курятнике
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:37

Текст книги "Лиса в курятнике"


Автор книги: Эфраим Кишон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

– Но, господин инженер, еще ведь никто окончательно не победил!

– Поколение пустыни! – процедил Дольникер сквозь зубы и повернулся спиной к кровожадному сброду. – Господа, – Дольникер вернулся к месту, где стоял стол председателя, – что здесь случилось, ради Бога?

В течение нескольких последующих часов Дольникер и его секретарь, начав с азов, обучали жителей Эйн Камоним роли и функциям совета как муниципального органа. В атмосфере нарастающего страха Дольникер выслушал объяснения и вернул деревню в своих рассуждениях назад, из периода Средневековья в каменный век.

– Товарищи, – слабым голосом обратился Дольникер к присутствующим, – культурные люди решают вопросы руководства не путем рукопашной, но путем демократических выборов.

– Демократических выборов? – повторяли члены Временного совета, часто мигая. – Почему?

– Потому что только сами жители деревни уполномочены решать, кто будет осуществлять над ними власть.

– Господин инженер, – взмолился сапожник, – а разве наш метод не проще?

Терпение политика лопнуло, и он под аккомпанемент частых ударов молотка предупредил Гурвица, что не потерпит выкриков с мест.

– Господа, – обратился он хриплым голосом к секретарю, – почему вы не ведете протокол?

– Извините, Дольникер, я веду, – вежливо запротестовал секретарь и тут же огласил записанное:

«После прихода председателя состоялось муниципальное состязание де-факто между двумя членами Временного совета, г-ном Цемахом Гурвицем и г-ном Залманом Хасидовым. Пострадавшие – один: инженер».

По окончании оглашения протокола секретарь встал, отвесил легкий поклон и снова уселся с серьезным видом. Дольникер, чудом сдержавшись, положил на стол председателя перед собой часы и вынул из кармана рулон бумаги.

– Уважаемое Учредительное собрание! – начал он зачитывать вступительную речь, подготовленную еще два дня назад. Дольникер говорил без всяких признаков усталости.

– Позвольте мне изложить краткую платформу, ибо время поджимает. Пока я еще не сократил свое выступление самым решительным образом, позвольте мне поприветствовать с этой трибуны высший орган выражения воли деревни, первый совет деревни Эйн Камоним со времени разрушения Второго Храма и утраты независимости!

Тут политик сделал паузу, дабы дать присутствующим время для овации, однако лишь Малка разок хлопнула в ладони.

– Мои поздравления обращены к обладателям высокого статуса, то есть ко всем участникам, внесшим свой весомый вклад в создание соответствующей атмосферы этого вечера, – читал Дольникер по своему рулону, – за нами – множество деяний, но перед нами – великие свершения! Мы собрались здесь не для того, чтобы заложить основы нового поселения, не ради создания новых высокопроизводительных предприятий, не ради бурения нефтяных скважин в недрах земли, не для того, чтобы выращивать быстроногих благородных лошадей… не ради…

* * *

Около одиннадцати тридцати пополудни, когда тень от стержня на часовом камне заметно сократилась, Дольникера настиг неожиданный сердечный приступ, и он был вынужден временно приостановить вступительное слово. К этому моменту все присутствующие в зале заседаний уже были погружены в глубокий сон, кроме, пожалуй, Малки, у которой уже был большой опыт в этом деле. Цирюльник спал с открытыми глазами, лишенными всяких признаков жизни, но устремленными на выступающего. Секретарь заткнул уши пальцами, и на его лице расплылась широкая счастливая улыбка. На улице не осталось никого, кроме группы детей, что время от времени подкрадывались к окнам трактира. Они заглядывали в зал, освещенный без всякой надобности дюжиной плошек, а затем бежали информировать родителей:

– Еще говорит…

По сути, и Дольникер почувствовал некоторую усталость; в голове его отзывались тревожные сигналы профессора Таненбаума, но язык уже не слушался его, и политик тащился дальше, увлеченный потоком собственного словоизвержения…

Когда Дольникер рухнул на стол и голос его затих, все проснулись из-за внезапно наступившей тишины. Малка тут же бросилась к своему рыцарю отпаивать его остывшим чаем, а Зеев со вздохами укора поглаживал спину политика, не извлекающего уроков из жизни. Дольникер пришел в себя довольно быстро, его багровое лицо стало мертвенно-бледным.

– Может, пойдем домой? – предложил резник, и на этом весь совет встал. На лицах депутатов промелькнул и исчез огромный вопросительный знак относительно того, что же здесь происходило. Политик попытался остановить их слабым движением руки.

– Зеев, – взмолился он, – сперва прочтите манифест…

Секретарь с немым укором воздел глаза к небесам и начал с головокружительной скоростью зачитывать основные пункты, подготовленные еще с вечера:


1. Староста является высшим административным главой совета.

2. Староста избирается жителями деревни сроком на полгода с правом пролонгации.

3. Первые законные выборы состоятся через два месяца. До этого времени сохраняется статус-кво.

4. Выборы будут свободными и демократическими.

Члены совета топтались на месте в нетерпении. Глаза их были полузакрыты. Даже работа сутки напролет в поле не измотала бы их до такой степени.

– У кого есть вопросы? – спросил Зеев.

Лишь резник задал вопрос – можно ли уже расходиться?

Политик только попросил присутствующих подписать документ, и каждый вывел свое имя под «манифестом». Один сапожник поставил напротив своего имени магендавид вместо подписи. Затем участники собрания разбежались по домам и рухнули в свои кровати, словно мешки с мукой, которым выпало счастье достичь муниципального величия.

Глава 8
На пути к спасению

Результаты первого заседания Временного совета стали известны жителям Эйн Камоним в несколько туманном виде. Представители деревни помнили процесс заседания лишь до того момента, когда инженер встал, положил перед собой часы и начал говорить. То, что случилось потом, начисто стерлось из их памяти. Однако после обеда в деревню прибыл грузовик «Тнувы», несмотря на то, что его не заказывали. Водитель привез сенсационное известие, которое оставило далеко в тени конфликт вокруг должности старосты. Он информировал о предстоящем прибытии Геулы – супруги политика, которая приедет во главе представительной делегации. Они приедут в деревню завтра утром, чтобы забрать с собой Амица Дольникера и его секретаря. Он, водитель, был послан самим директором «Тнувы» Шолтхаймом встречать машину с делегацией перед тоннелем у въезда в деревню, дабы они не заблудились.

– Господин, – обратился водитель к Дольникеру, закутанному в грубый шарф деревенской вязки, – вы вернетесь домой с большой помпой. Не удивляйтесь, что вас повезут в город с победным шествием…

– Чего? – поинтересовался Дольникер. – Как? Что это значит?

– Господин Дольникер, вы действительно ничего не знаете?

Из слов водителя перед Дольникером вырисовалась многокрасочная картина. Как выяснилось, в то утро, когда политик исчез с горизонта, начали распространяться слухи о причинах его ухода, и некоторые из них намекали на ведомственные злоупотребления в крупных масштабах. Однако когда Шолтхайм объяснил случившееся, это произвело огромное впечатление. Государственный деятель, чья карьера, как полагали, подходила к концу, сменил свой высокий пост на пребывание в заброшенной деревне, дабы осчастливить ее жителей своим богатым жизненным опытом. Это привлекло всеобщее внимание и вызвало бурю откликов. Даже журналисты газет враждебных партий – эти писаки – вынуждены были признать, что престарелый политик отрешился от сиюминутных проблем и наблюдает теперь всю эту муравьиную суету – погоню за славой и мамоной – с высоты своего нынешнего положения, высоко-высоко, наподобие звезды во Вселенной.

Газета партии, к которой принадлежал Дольникер, выжала из этого происшествия все, что можно, и назвала это метким словом «дольникеризм». Поучительный пример Дольникера повлиял в хорошем смысле и на других членов партийной верхушки. Некоторые высокопоставленные руководители после мучительных колебаний подали в отставку и переехали жить в пустыню, в духе подлинного дольникеризма отказавшись от удобств и почета, связанных с их высокими должностями.

– Секундочку, товарищи, – перебил Дольникер и с жадностью спросил: – Может, у вас завалялась пара газет, пишущих об этом происшествии?

Водитель извинился, что не привез с собой ни одной газеты. Он, видите ли, полагал, что господину Дольникеру все равно, что там о нем болтают в газетах, ибо он уже гораздо выше всего этого, ну как звезда на небосклоне. В соответствии с требованиями текущего момента Дольникер состроил мину китайского мудреца, но в глубине души послал ко всем чертям «этого нетактичного дурака». К тому же известие о близящемся избавлении вовсе не так уж радовало сердце нашего героя. В сущности, именно в последние дни Дольникер стал хорошо чувствовать себя среди жителей деревни. Его мучила загадка – каким образом, черт побери, нашла такая глупая птица, как голубь, точный адрес, да еще на таком расстоянии…

* * *

– Господин инженер, дорогой, – плакала маленькая блондинка, – не отнимайте у меня Зеева! Он уже вещи складывает…

Дольникер затоптался, ощутив неудобство:

– Что я могу сделать, сударыня? Ведь он – мой опекун.

– Но я так его люблю!

Раздражение политика на чересчур наивную девушку вспыхнуло снова. С чего она так втюрилась в этого пустопорожнего циника, который ни о чем не думает, кроме собирания вещей?

– Уважаемая девушка! Поверьте мне – характер Зеева совершенно не соответствует вашей личности как таковой.

– Но он же такой умный и красивый!

– И красивый?

– Очень. Очки и вообще…

– Послушайте, товарищи! – повысил голос политик. – Ваша проблема никогда не будет разрешена индивидуально путем легко проходящей чувственности, а лишь в общем порядке, в масштабах всей страны, когда будет законодательно гарантировано равноправие женщин.

– Все надо мной смеются, – отчаянно рыдала девушка, трогая сердце престарелого политика, который почему-то никогда не мог устоять перед женскими слезами.

Искушенный политик подошел к девушке и погладил ее волосы цвета соломы:

– Ну ладно, девочка, – откашлялся он, – я, со своей стороны, готов остаться еще на несколько недель, но не более того…

Надежда, которую Дольникер под влиянием Дворы возлагал на секретаря, растаяла, как сон в летнюю ночь. В послеполуденный час Зеев появился в трактире и начал собирать вещи Дольникера. Сам политик сидел напротив, свернувшись в неодобрительном молчании…

– Я закончил, Дольникер, – заявил секретарь, закрыв чемоданы, и добавил многозначительно:

– Ваш плащ я оставил снаружи.

Дольникер не на шутку рассвирепел. Мало того, что этот пустомеля пытался запятнать его семейную честь перед всей деревней, так он еще начинает разводить хиханьки по поводу его теплых человеческих взаимоотношений с Малкой! Политик питал к этой доброй женщине самые светлые чувства, особенно после того, как в одну из встреч выяснилось, что она вяжет для него зеленый жилет. Малка сняла с политика мерку при свете луны, и ее прикосновения приятно щекотали его ребра…

При виде нагловатой улыбочки молодого упаковщика чемоданов Дольникер ощутил острое и непреодолимое желание ответить секретарю или по крайней мере рассердить его хорошенько:

– Послушайте, дружок, – сказал Дольникер мягко, – может, вы соизволите созвать на сегодняшний вечер внеочередное заседание Временного совета?

– Дольникер, ради Бога, – побледнел секретарь, – ведь завтра утром мы уезжаем!

– Я знаю. Поэтому я хотел бы сегодня вечером.

* * *

На этот раз совет собрался в гораздо более скромных условиях по сравнению с прошлым разом и в чрезвычайно напряженной атмосфере. С председательского возвышения Дольникер сделал присутствующим два важных заявления: что он вынужден уехать завтра ввиду напряженной международной ситуации и что они, делегаты, должны простить ему, если на этот раз он не выступит со вступительной речью из-за нехватки времени и шаткого состояния здоровья. Оба предложения были «приняты делегатами с одобрением», как сказано в протоколе (Дольникер предупредил секретаря, чтобы тот вел протокол как протокол заседания Кнессета, в противном случае Дольникер примет по возвращении домой самые крутые дисциплинарные меры). К тому же он велел секретарю еще раз зачитать «манифест», что Зеев тут же и исполнил, но члены совета заявили в один голос, будто никогда ранее этого не слышали. Они покорились только тогда, когда им были предъявлены их подписи, да и то Гурвиц отказался, заявив, что всегда подписывается двумя магендавидами. А теперь мы воспроизведем протокол так, как он был записан секретарем.

Председатель. Теперь, когда мы определили полномочия старосты и условия выборов по пунктам, приступим к выяснению деталей. У кого есть вопросы?

Офер Киш, член Временного совета. Я давно хотел спросить, зачем нам староста?

Председатель. Что это значит, товарищи?

Офер Киш, член Временного совета. Вот зачем староста? Что он будет делать? (Тишина.)

Ведущий протокол. Извините, господа, но кто-то ведь должен заботиться о взимании налогов на зарплату старосты?

Председатель. Хорошая шутка, дружок, и со вкусом. Функции старосты – планирование с самого начала и контроль за взиманием налогов. Каждый житель деревни обязан внести свою долю пожертвований в бюджет соответственно своим возможностям. (Тишина.) У кого есть вопросы?

Офер Киш, член Временного совета. Зачем нам бюджет?

Председатель (стучит молотком). Не нужно задавать так много вопросов. Вы что, товарищи, никогда не слышали о том, что в одной деревне нужно что-то строить из бюджета?

Элипаз Германович, член Временного совета. В какой деревне?

Председатель. Понятно, что в Эйн Камоним.

Элипаз Германович, член Временного совета. Как может Эйн Камоним что-то строить? Люди строят дома, но Эйн Камоним – это всего лишь имя.

Ведущий протокол. Имя муниципальное!

Председатель (стучит молотком). Попрошу не мешать, товарищи!

Ведущий протокол. Да, господин инженер.

Яаков Сфаради, член Временного совета. Я хорошо понимаю ваши намерения. И я тоже считаю, что давно пора построить в деревне синагогу за счет жителей.

Залман Хасидов, староста де-факто, член Временного совета. Ты можешь спокойно продолжать молиться у меня в парикмахерской.

Элипаз Германович, член Временного совета. Ты не найдешь во всей деревне еще одного религиозного.

Яаков Сфаради, член Временного совета. Безбожник!

Председатель (стучит молотком). Член совета Германович! Я попрошу соблюдать более пристойный тон!

Госпожа Хасидов, опекунша Залмана Хасидова, старосты де-факто, члена Временного совета. Я предлагаю построить контору для старосты. Залман с большим трудом обустраивает дела деревни у себя в тесной парикмахерской.

Цемах Гурвиц, член Временного совета (кричит). А я говорю, что мы построим колодец из бюджета, черт возьми!

Председатель. Наконец-то оживление наступило, процесс пошел!

(Это замечание впоследствии вымарано из протокола по указанию председателя.)

Залман Хасидов, староста де-факто, член Временного совета. Колодец ко всем чертям!

Председатель (стучит молотком). Член совета Хасидов, я вас предупреждаю! По моему скромному мнению, колодец может создать дополнительные возможности для ликвидации безработицы в деревне.

Цемах Гурвиц, член Временного совета. Ладно, не будем об этом.

Председатель. Каково количество безработных в деревне?

Элипаз Германович, член Временного совета. Ни одного.

Ведущий протокол: Может, обсудить вопрос: как мы можем создать безработицу в Эйн Камоним?

Председатель (стучит молотком). Тишина! (Тишина.) Я имею честь поставить этот вопрос на голосование. Кто за строительство конторы для старосты, прошу поднять руки. (Господин Хасидов голосует.) Что это такое, товарищи? Каждый делегат обязан иметь какое-нибудь мнение! Второе голосование! (Результаты те же.) Господа, это провокация!

Ведущий протокол. Господин председатель, прошу провести голосование против. (Предложение принято.) Господа! Поднимите руки, кто против строительства колодца. (Голосуют г-н Хасидов, г-н Сфаради и г-н Киш.) А теперь – кто против конторы? (Г-н Гурвиц, г-н Германович, г-н Киш.) За оба мероприятия подано одинаковое количество голосов.

Председатель. Слышали. Но член совета Киш голосовал дважды.

Офер Киш, член Временного совета. Я хочу оставаться в хороших отношениях с обоими.

Председатель. Господа, речь идет об интересах всей деревни!

Офер Киш, член Временного совета. Это интерес всей деревни, чтобы все оставались в хороших отношениях.

Председатель (стучит молотком). Короткий перерыв.

* * *

По просьбе председателя в перерыве Малка подала делегатам чай с печеньем. В зале установилась приятная атмосфера в связи с последней увлекательной дискуссией.

– Контора старосты обойдется дешево, – уговаривала делегатов госпожа Хасидов во время чаепития, – одна комната для Залмана и одна – для ожидающих приема. Ну, может, еще одна для тех, кого Залман не хотел бы заставлять ожидать.

Дольникер был поражен административной зрелостью женщины, тем не менее госпожа Хасидов доказала, что ее способности распространяются и на другие сферы. Она оттащила Офера (решающий голос) в темный угол зала и дружелюбно сказала:

– У меня, на счастье, есть пара черных брюк, которые нужно перелицевать и выгладить, потому что они слишком лоснятся внизу для старосты де-факто. Мы заплатим за работу сколько положено…

– Пожалуйста, госпожа Хасидов, – поклонился Офер, – я сделаю замечательные брюки для господина старосты.

После краткого перерыва Дольникер снова поставил вопрос об общественных предприятиях на голосование «против». На этот раз большинство проголосовали лишь против строительства конторы.

Цемах Гурвиц, член Временного совета. Офер, воришка! Ты же до перерыва голосовал против конторы!

Офер Киш, член Временного совета. Закажи и ты перелицовку брюк.

(Это замечание, намекающее на перелицовку, было вычеркнуто по указанию председателя из-за туманности содержания.)

Председатель. Итак, совет решил в пользу конторы. (Бурные аплодисменты с места госпожи Хасидов.) А теперь перейдем к оставшемуся вопросу – взимание налогов. (Тишина.) Неужели я все должен делать сам, товарищи? Я попрошу вас изыскать критерии, в соответствии с которыми мы будем облагать налогом жителей.(Тишина.) Как насчет размера участка?

Залман Хасидов, член Временного совета, староста де-факто. Это неправильно, господин инженер. У меня – приличный кусок земли. Я предлагаю налог по количеству комнат в доме.

Цемах Гурвиц, член Временного совета. Как тебе не стыдно, Залман!

Председатель (стучит молотком). Господа, пожалуйста, без личных дискуссий!

Яаков Сфаради, член Временного совета. Может, ввести налог по числу детей?

Элипаз Германович, член Временного совета. И этот тип надзирает за моей кухней!

Председатель (стучит молотком). Господа, господа! Я вынужден выразить решительный протест против этого эгоцентричного тона!

Цемах Гурвиц. Слушай, Залман, это тебе говорят!

Залман Хасидов. Я не тон.

Председатель. Господа, я предлагаю в качестве основы для налога на роскошь сумму покупок в «Тнуве». (Совет большинством голосов отклоняет это предложение.) Кресла? Собаки? Люстры?

Залман Хасидов, член Временного совета, староста де-факто. Это все у нас есть.

Ведущий протокол. Господин инженер, разрешите мне заметить, что логика и нехватка времени требуют принципиально иного подхода.

Председатель. Давай.

Ведущий протокол. Господа! Чего нет ни у кого из вас?

Элипаз Германович, член Временного совета. Я помню, мы когда-то говорили, что у нас у всех маленькие шкафы. (Совет принимает предложение единогласно.)

Резолюция второго заседания Временного совета: С целью строительства конторы старосты ввести одноразовый налог в размере трех лир «Тнувы» на каждого жителя, в распоряжении которого имеется шкаф с тремя дверцами на момент подписания протокола. Офер Киш, член Временного совета, назначается ответственным за регистрацию лиц, обязанных платить налог. От имени Временного совета деревни Эйн Камоним:

Элипаз Германович, Хасидов, **, Офер Киш, Яаков Сфаради.

Глава 9
Спасение

В этот великий день на работу в поле никто не пошел. Все остались в деревне и с нетерпением ожидали прибытия делегации из города. Жители надели субботние наряды в честь высоких гостей. Сам политик весьма слабо готовился к приему приезжих и позаботился только о своем внешнем виде, стараясь, чтобы его одежда выглядела как можно более мятой и грязной – ведь с делегацией должны были прибыть фотографы (если верить водителю «Тнувы»).

Черная машина остановилась у трактира в час пополудни по местному солнечному времени. Из машины вышли семь человек, вымотанных до предела. Прибывшие сразу попали в центр внимания, все взгляды деревенских масс были устремлены на них. Жители деревни обступили гостей со всех сторон. Дольникер довольно долго выжидал за дверью трактира для усиления напряжения, а затем выскочил наружу в сопровождении секретаря. Два высокопоставленных партийных функционера и профессор Таненбаум, прибывший с делегацией, разразились аплодисментами, а фотокорреспондент мотался между ними, дабы запечатлеть историческую картину для будущих поколений и еженедельников. Два репортера, жадных до первополосного материала, вытащили свои блокноты и не отрывали глаз от уст политика.

Геула Дольникер тихо и спокойно подошла к мужу, запечатлев тень поцелуя на его щеке, и заметила:

– Дольникер, ты опять не брился.

– Я знаю, – ответил политик, и на этом завершилась семейная часть церемонии. Геула приподняла руку для поцелуя на уровень носа секретаря, но поцеловать не позволила, поскольку, будучи активисткой партии, конфликтовала с секретарем по внутрипартийным вопросам. Затем Геула довольно-таки уверенно проследовала в трактир и заказала у жены трактирщика обед, причем Малка осталась весьма довольна неухоженным видом гостьи.

А снаружи тем временем одного из функционеров вытолкнули вперед, он замер на почтительном расстоянии перед Дольникером и стал выкрикивать:

– Сегодня мы прибыли сюда, в деревню Эйн Камоним, дабы выразить вам, Амиц Дольникер, признательность всего народа, признательность партии и правительства, признательность государственных учреждений. Мы прибыли сегодня, Амиц Дольникер, в надежде, что вы восстановили свои силы в Эйн Камоним и, таким образом, снова сможете направить их на служение народу, партии, правительству и госучреждениям. Мы прибыли сегодня сюда, Амиц Дольникер…

Однако как только оратор ступил на привычный путь словоизвержения, Дольникер отравил его речь, поскольку никогда не любил идиотов, тысячу раз повторяющих одно и то же наподобие дефективного попугая. Кроме того, эти двое были ярыми приверженцами Шимшона Гройса, и у Дольникера с самого начала установились с ними отношения взаимного отвращения.

– Спасибо, дорогие товарищи, – перебил Дольникер выступающего, – спасибо за множество поздравлений и благодарностей, но мне кажется, что вы очень устали с дороги и нуждаетесь более в сытной трапезе и здоровом сне, чем в длинных речах. Итак, до того как я закончу через несколько минут свою речь и пожму руки, поздравляя вас со счастливым прибытием, позвольте, дорогие товарищи, сказать в телеграфном стиле несколько слов относительно развития деревни за время моего пребывания здесь.

Политик действительно намеревался показать делегации, каким образом можно и нужно сократить и закончить всю церемонию без всякой тягомотины, однако застрял на проблеме развития торгового флота и не смог от него избавиться, пока его телеграмма не достигла 8 633 слов (864 лиры). Один из репортеров, в отличие от Дольникера неприспособленный к многочасовому стоянию на солнце, на этом этапе потерял сознание и пал на землю Эйн Камоним.

Деревенские уже давно покинули делегацию, а наиболее опытные, то есть члены Временного совета, сходили домой, пообедали и вернулись к Дольникеру, вещавшему без перерыва и безо всяких признаков усталости. В конце концов группа товарищей глубоко вздохнула, когда Дольникер начал представлять им цвет деревни.

– Итак, товарищи: профессор Таненбаум – господин Залман Хасидов, художник по прическам, староста де-факто. Пожалуйста, господа: профессор Таненбаум – господин Элипаз Германович, профессиональный трактирщик, ветеран деревни. Пожалуйста, господа: профессор Таненбаум – Цемах Гурвиц, специалист в области обуви, динамичная личность…

Профессор пожал руки трем делегатам, сказал «очень приятно» и так же поступил по отношению к Малке, Оферу Кишу, госпоже Хасидов, девушке Дворе, Зееву, Мейдаду, Хейдаду, Яакову Сфаради. Резник пожал руки профессору, фотокорреспонденту, репортеру А., репортеру Б., водителю, функционеру А., функционеру Б. Функционер Б. сказал «очень приятно» цирюльнику, его жене, сапожнику, трактирщику, резнику, близнецам, дочери сапожника, секретарю, портному и так далее, пока не вмешался фотокорреспондент и не попросил Дольникера постоять соло, покуда не стемнело. Фотограф выполнил работу без помех. Дольникер был запечатлен меж двух коров с грустными глазами, выбранных в целях представительства из стада, возвращающегося с пастбища, причем Дольникер представил пастуха Миху прибывшим. Тут же Дольникер поймал на улице маленькую девочку и поднял ее, ревущую, на руки. Затем политик попросил сделать фото за деревней – в поле, когда он держит в руках соху, но выяснилось, что на тминных полях сохи не используют.

Церемония фотографирования произвела большое впечатление на жителей деревни, они со страхом стояли перед объективом, и дело чуть не дошло до кровопролития, когда Дольникера попросили сняться с главой деревни.

Господин и госпожа Хасидов ринулись занять место рядом с инженером, однако дорогу им преградил мощный корпус Цемаха Гурвица, который в наэлектризованной атмосфере вырос перед Дольникером. При этом сапожник твердил о том, что пока старосты в деревне нет, есть только «де-факто», то есть из жалости. Дольникер не растерялся и спас напряженную ситуацию, заставив противников перед камерой пожать друг другу руки. Он сумел сдержать личностные проявления, улыбался в камеру и, вздыхая, думал:

– Слава Богу! Они бы тут сожрали друг друга, если бы я сюда не попал!

* * *

А между тем Геула стала объектом тщательного исследования со стороны близнецов, которые вертелись вокруг нее явно с вредными намерениями.

– Толстая тетя, ты – подружка сумасшедшего инженера?

– Нет, я, к сожалению, супруга господина Дольникера.

– Жена де-факто или так просто?

Геула изогнула бровь, внезапно заинтересовавшись. Она была по профессии воспитательницей, закончила курсы до того, как выйти за Дольникера, поэтому знала, что дети всегда говорят правду, то есть то, что слышат от взрослых.

– Кто вы, дети?

– Мы – муниципальные близнецы, – засмеялись они, и один добавил: – У меня есть стаж, потому что я родился на несколько минут раньше.

– Откуда у вас такие выражения?

– От инженера и его худого опекуна.

Геула прижала близнецов к своему обширному телу.

– Послушайте, дети, – сказала она с сердечной улыбкой, – вы хотите рассказать мне, чем занимался здесь господин инженер?

– Не хотим. Только за шоколадку с орехами внутри. Мы старосты.

Геула была женщиной разумной и практичной, понимавшей важность мелких подарков в налаживании отношений. Она не замедлила полезть в свою сумочку и выудить оттуда конфеты в привлекательном пакетике. Она выдала несколько конфет в порядке аванса, и они тут же исчезли в глотках близнецов.

– Ну а теперь, дети, расскажите, что делал дядя инженер.

– Но ты никому не расскажешь?

– Нет.

– Сумасшедший инженер делает весело, он ночью залазит по лестнице, чтобы ловить голубей. Папа его побил, и он теперь делает драку между цирюльником и сапожником, чтобы купить им телегу.

В ужасе слушала Геула о жутких деяниях Дольникера. Вообще-то она никогда не питала к нему никаких любовных чувств, но все-таки она уже тридцать лет его терпеть не могла…

– Но, дети, почему вы зовете его инженером?

– Потому что он всем говорит, что он инженер. У него есть большой красный флаг, и он каждый вечер вывешивает его на балконе…

Женщина впихнула информаторам остатки конфет и слегка вздрогнула.

– Господи, – пробормотала она, – я всегда знала, что это плохо кончится…

* * *

При стуке в дверь Дольникер очнулся от короткого сна и принял профессора Таненбаума, который пришел его обследовать. Профессор долго выслушивал сердце и пришел к выводу, что спокойная, размеренная жизнь вдали от всех волнующих факторов сделала свое дело и здоровье Дольникера улучшилось настолько, что ему уже можно разрешить выступить десять минут перед ожидающими внизу журналистами. Дольникер бодро вприпрыжку спустился.

Мне удалось побеседовать с Амицом Дольникером!

Положение критическое, но не безнадежное – безопасность прежде всего – на холодное не дуют – инфляции не будет. От нашего корреспондента в Эйн Камоним.

Мы находимся рядом с Амицом Дольникером в маленькой деревне в восточной части Верхней Галилеи. Мы не знаем, чему больше удивляться – прекрасному ли настроению Дольникера, его теплым отношениям с жителями деревни (см. статью и фото на внутренних страницах) или же тому, что, несмотря на полную изоляцию и крайне примитивный образ жизни, Дольникер успевает следить за развитием событий в стране и за рубежом прекрасным чутьем политика. Амиц Дольникер безотлагательно ответил на вопросы, сыпавшиеся на него со всех сторон, и его ответы, приперченные тонким юмором, доказали, что он остается самым блестящим и остроумным оратором в своей фракции.

– Ваше мнение, господин Долъникер, о новом коалиционном кризисе?

– Ситуация критическая, но ни в коем случае не безнадежная. Лишь взаимопонимание сторон может гарантировать договоренность.

– А если все же кризис продолжится?

– Всему свое время.

– Что вы можете сказать о текущем состоянии безопасности страны?

– К сожалению, из соображений безопасности я не могу сейчас дать глубокий анализ проблемы. Тем не менее я повторяю: мое кредо – безопасность прежде всего.

– Но несмотря на это, может ли ситуация повлиять на изменение линии внешней политики?

– В определенной степени.

– Господин Дольникер, стоим ли мы на пороге новой волны повышения цен?

– На этот вопрос позвольте ответить шуткой. Однажды некий резник пришел к раву и плакался перед ним: «Рабби, рабби, почему мне не дают дуть в шофар?»

«Я слышал, что ты не окунался в микву, – отвечает рав.»

«Рабби, но вода очень холодная, – оправдывался резник.»

«Ойф калст бласт мен ништ (на холодное не дуют),» – отвечает рав.

– Из ваших слов можно заключить, что нет опасности инфляции?

– Я, кажется, сказал ясно.

– Нам можно опубликовать ваши выводы?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю