355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдуард Берзин » Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века » Текст книги (страница 29)
Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 15:17

Текст книги "Юго-Восточная Азия и экспансия Запада в XVII – начале XVIII века"


Автор книги: Эдуард Берзин


Жанры:

   

История

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 29 (всего у книги 41 страниц)

В августе 1681 г. в Северный Вьетнам прибыло французское посольство во главе с епископом Лефебром (он ради конспирации также был одет в штатское) с письмом от Людовика XIV Чинь Таку. В начале письма говорилось о взаимных выгодах торговли между Францией и Вьетнамом, а затем Людовик XIV переходил к истинной цели своего послания. «Более всего на свете мы желали бы на благо Вам и Вашей стране, чтобы те Ваши подданные, которые уже приняли веру в истинного Бога неба и земли, получили бы свободу исповедовать эту веру, самую высокую, благородную, святую и к тому же наиболее способствующую поддержанию абсолютной власти королей над народами… Более того, мы совершенно убеждены, что, когда Вы узнаете о достоинствах этой религии, Вы сами первый подадите пример своим подданным, приняв ее» [246, с. 85].

Как и следовало ожидать, письмо Людовика XIV отнюдь не вызвало у Чинь Така желания немедленно перейти в христианство. Французское посольство несколько месяцев тщетно дожидалось приема, но так и не получило его. Сменивший Чинь Така Чинь Кан (1681–1709) также не выразил желания встретиться с епископом Лефебром. Он лишь передал ему через чиновника ответное письмо Людовику XIV. В этом письме Чинь Кан сухо разъяснял французскому королю, что порядок есть порядок и нарушение его ни к чему хорошему не приводит. А поскольку изданные его предками законы запрещают христианскую религию, он, Чинь Кан, не может взять на себя ответственность за их отмену. «Законы издаются для того, чтобы им точно и верно следовать, – пишет он. – Без верности же ничто не может быть прочным. Как же можем мы презреть установленный обычай ради личной к Вам приязни» [166, с. 265].

В то же время Чинь Кан подчеркивает в своем письме, что различия в религии не должны мешать взаимовыгодной торговле. «Учтивость и забота по отношению к иностранцам – вещь, отнюдь не чуждая нашей стране, – пишет он. – Нет такого иностранца, который был бы плохо принят у нас. Как же можем мы отказать человеку из Франции, который из любви к нам хочет нас посещать и привозить свои товары… Сейчас Франция присылает сюда свои товары для продажи или обмена… Благодаря этому наша дружба может утвердиться на основе справедливости и честности и может стать прочной, как золото и камень» [166, с. 265].

Но у французской Ост-Индской компании не хватало товаров и кораблей даже для торговли с Сиамом, который в эти годы стал основным объектом французской экспансии. Поэтому, несмотря на большие колониальные аппетиты Людовика XIV, французские интересы во Вьетнаме представляли лишь миссионеры, влияние которых падало. К концу XVII в. численность христиан как в Северном, так и в Южном Вьетнаме значительно упала. Большая европейская война, в которую была втянута Франция, надолго отвлекла внимание французского правительства от Индокитая. Вслед за Францией интерес к вьетнамскому рынку постепенно пропадает и у Англии и Голландии, и в начале XVIII в. их деятельность в этой стране свертывается.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

К концу XVII – началу XVIII в. Юго-Восточная Азия в целом была отброшена далеко назад. Правда, территория собственно колоний (в юридическом смысле слова) за рассматриваемый период расширилась довольно незначительно. Кроме Филиппин, захваченных испанцами в основном еще во второй половине XVI в. [68]68
  Филиппины как по уровню доколониального развития, так и по их колониальной истории имеют мало общего с остальной Юго-Восточной Азией и типологически относятся к региону Латинской Америки. Поэтому подробное исследование их истории в XVI–XVII вв. должно стать отдельной темой.


[Закрыть]
, и Восточного Тимора, захваченного португальцами, под непосредственным управлением голландцев оказалась лишь небольшая часть Индонезии (острова Пряностей, Батавская область, ряд городов Северной Явы, небольшая часть Сулавеси) и Малакка. Но голландская Ост-Индская компания опутала сетью кабальных договоров все сколько-нибудь значительные государства Индонезии и Малайи. На материке Сиам, Бирма, Камбоджа, обе части Вьетнама если не юридически, как Япония, то фактически приобрели статус закрытых стран. Их внешняя торговля прекратилась почти полностью (только Северный Вьетнам на рубеже XVII–XVIII вв. начал компенсировать утрату морской торговли сухопутной торговлей с Китаем). Хозяйство постепенно опять натурализовалось. Денежные налоги, там, где они были, стали опять заменяться натуральными. В то время, когда Европа ускоряла темпы своего развития, Юго-Восточная Азия отставала все больше и больше.

ПРИЛОЖЕНИЕ. Документы по истории Юго-Восточной Азии XVII – начала XVIIIв

Перечень документов

1. Из меморандума монахов августинского ордена королю Филиппу II о положении на Филиппинах. 1573 г.

2. Декларация султана Аче Ала-уд-дина о торговле с англичанами. 1602 г.

3. Письмо султана Аче Искандера Муда королю Людовику XIII. 1620 г.

4. Письмо Совета семнадцати и принца Фредерика Оранского королю Сиама [Сонгтаму]. 15 января 1627 г.

5. Письмо принца Фредерика Оранского королю Сиама [Прасат Тонгу]. 1634 г.

6. Обязательство И. ван Влита, главы голландской фактории в Сиаме. Сентябрь 1636 г.

7. Письмо Прасат Тонга принцу Фредерику Оранскому. 21 ноября 1636 г.

8. Письмо пракланга Сиама генерал-губернатору А. ван Димену. 28 ноября 1636 г.

9. Письмо короля Кюинама [69]69
  Кюинам – Южный Вьетнам.


[Закрыть]
[Нгуен Фук Лана] генерал-губернатору А. ван Димену. Март 1637 г.

10. Нота пракланга И. ван Влиту (в изложении ван Влита). Июль 1640 г.

11. Письмо пракланга Ойя Си Таммарата генерал-губернатору А. ван Димену. 2 марта 1641 г.

12. Письмо пракланга Ойя Си Таммарата генерал-губернатору А. ван Димену. 1641 г.

13. Письмо старого короля Тонкина [70]70
  Тонкин – Северный Вьетнам.


[Закрыть]
[Ле Тхан Тонга I] генерал-губернатору А. ван Димену. 1641 г.

14. Письмо молодого короля Тонкина [Чинь Чанга] генерал-губернатору А. ван Димену. 1641 г.

15. Письмо султана Брунея генерал-губернатору А. ван Димену. 1641 г.

16. Фирман королевы Аче. 1641г.

17. Письмо короля Тонкина [Ле Тхан Тонга] генерал-губернатору А. ван. Димену. Август 1643 г.

18. Договор голландской Объединенной Ост-Индской компании с Кюинамом и Тямпой. 9 декабря 1651 г.

19. Письмо великого мандарина Тонкина Онг Сиади [Чинь Чанга] генерал-губернатору Карелу Рейнирсзону. 1652 г.

20. Письмо капитана японцев Сиоммуры из Кюинама генерал-губернатору Карелу Рейнирсзону и Совету Индии. 1652 г.

21. Письмо пракланга Рача Коса генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Октябрь 1653 г.

22. Договор голландской Ост-Индской компании с Солором и Тимором. 2 июля 1655г.

23. Договор голландской Ост-Индской компании с Макасаром. 28 декабря 1655 г.

24. Договор голландской Ост-Индской компании с Камбоджей. 8 июля 1656 г.

25. Письмо короля Сиама [Нарая] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Ноябрь 1656 г.

26. Мандат тонкинского короля [Ле Тхан Тонга II], выданный чиновнику Уйлиокпону. 1656 г.

27. Письмо великого мандарина Тонкина [Чинь Чанга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1656 г.

28. Письмо короля Аракана генерал-губернатору И… Метсёйкеру. 1656 г.

29. Письмо короля Камбоджи Ибрагима [Чан-Ибрагима] гене-пал-губернатору И. Метсёйкеру. 1656 г.

30. Письмо короля Камбоджи Ибрагима голландскому капитану Индейку. 1656 г.

31. Письмо короля Камбоджи Ибрагима генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1657 г.

32. Письмо орангкайя Цубуйя Диба Айоакс д'Жун из Камбоджи генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1657 г.

33. Письмо шабандара Камбоджи генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1657 г.

34. Письмо пангерана Сукаданы генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1657 г.

35. Письмо короля Тонкина [Ле Тхан Тонга II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1657 г.

36. Письмо королевы Аче генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1659 г.

37. Письмо главнокомандующего кохинхинского короля из Камбоджи. 1659 г.

38. Письмо султана Бантама генерал-губернатору И. Метсёйкеру и Совету Индии. 1659  г.

39. Договор голландской Ост-Индской компании с Бантамом. 10 июля 1659 г.

40. Договор голландской Ост-Индской компании с Аче. 5 октября 1659 г.

41. Договор голландской Ост-Индской компании с Макасаром. 19 августа 1660 г.

42. Договор голландской Ост-Индской компании с Банджарма-сином. 18 декабря 1660 г.

43. Письмо королю Сиама [Нарая] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Декабрь 1660 г.

44. Первое письмо короля Тонкина [Ле Тхан Тонга II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 3 февраля 1661 г.

45. Второе письмо короля Тонкина [Ле Тхан Тонга II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 3 февраля 1661 г.

46. Договор голландской Ост-Индской компании с Банджармасином. 16 мая 1661 г.

47. Письмо короля Кюинама [Нгуен Фук Тана] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1661 г.

48. Письмо короля Тонкина [Ле Тхан Тонга II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1661 г.

49. Письмо принца или второго короля Тонкина [Чинь Така] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1661 г.

50. Договор голландской Ост-Индской компании с Палембангом. 29 июня 1662 г.

51. Письмо короля Тонкина [Ле Хюен Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1 января 1663 г.

52. Письмо Плинлочиу, тонкинского мандарина, генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Январь 1663 г.

53. Письмо пракланга Коса Тибоди генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Январь 1664 г.

54. Нота, предъявленная сиамскими послами генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 16 февраля 1664 г.

55. Инструкция голладскому послу П. де Биттеру. Июль 1664 г.

56. Договор голландской Ост-Индской компании с Сиамом. 22 августа 1664 г.

57. Письмо пракланга Окья Си Таммарата генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Октябрь 1664 г.

58. Письмо пракланга Окья Си Таммарата генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Октябрь 1664 г.

59. Письмо бывшего капитана малайской общины в Камбодже Интчи Асана генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1664 г.

60. Договор голландской Ост-Индской компании с Банджармасином. 7 сентября 1664 г.

61. Договор голландской Ост-Индской компании с Камбоджей. 1 февраля 1665 г.

62. Письмо короля Камбоджи [Анг Сура] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1 февраля 1665 г.

63. Письмо пангерана Банджармасина генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1665 г.

64. Письмо короля Камбоджи [Анг Сура] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1665 г.

65. Письмо принца Камбоджи Наквы Сураита генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1665 г.

66. Первое письмо короля Аракана [Сандатудхаммы] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1665 г.

67. Второе письмо короля Аракана [Сандатудхаммы] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1665 г.

68. Письмо короля Сиама [Нарая] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Октябрь 1665 г.

69. Письмо короля Сиама [Нарая] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. Октябрь 1666 г.

70. Письмо короля Тонкина [Ле Хюен Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1666 г.

71. Письмо султана Брунея генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1666 г.

72. Письмо короля Холо генерал-губернатору И. Метсёйкеру, 15 марта 1666 г.

73. Письмо короля Тонкина [Ле Хюен Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1666 г.

74. Письмо короля Тонкина [Ле Хюе «Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1667 г.

75. Из письма наместника императора Ауренгзеба в Бенгалии Наваба Ха Эстахана голландскому губернатору. 1667 г.

76. Бонгайский договор. 18 ноября 1667 г.

77. Письмо короля Камбоджи [Анг Сура] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1669 г.

78. Письмо папы Климента IX королю Сиама [Нараю]. 24 августа 1669 г.

79. Первое письмо Людовика XIV королю Сиама [Нараю]. 31 января 1670 г.

80. Письмо султана Джамби генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1670 г.

81. Письмо короля Тонкина [Ле Хюен Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1670 г.

82. Письмо короля Камбоджи [Анг Сура] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1671 г.

83. Письмо короля Камбоджи [Анг Сура] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1672 г.

84. Письмо Окния Клахума [Камбоджа] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1672.

85. Письмо короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1672 г.

86. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Камбоджи [Анг Суру]. 29 июня 1672 г.

87. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 24 июля 1672 г.

88. Письмо короля Камбоджи [Падумараджи II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1673 г.

89. Письмо короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1673 г.

90. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Камбоджи [Падумарадже II]. 10 апреля 1673 г.

91. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 25 июля 1673 г.

92. Письмо короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1674 г.

93. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 14 мая 1674 г.

94. Письмо короля Камбоджи [Падумараджи II] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1674 г.

95. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Камбоджи [Падумарадже II]. 17 июня 1674 г.

96. Тарра, дарованная [праклангом] Баркалоном по приказу короля Сиама [Нарая] английской Ост-Индской компании. 13 февраля 1675 г.

97. Письмо короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. 1675 г.

98. Письмо генерал-губернатора И. Метсёйкера королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 21 мая 1675 г.

99. Тарра, дарованная [праклангом] Баркалоном по приказу короля Сиама [Нарая] английской Ост-Индской компании. 6 ноября 1675 г.

100. Приказ короля Сиама [Нарая] губернатору Чумпона. 6 ноября 1675 г.

101. Письмо короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору И. Метсёйкеру. /676  г.

102. Письмо короля Банджармасина генерал-губернатору И. Метсёйкеру. /676  г.

103. Письмо короля Сиама [Нарая] генерал-губернатору Р. ван Гунсу. Ноябрь 1679 г.

104. Письмо пракланга Чау Прайя Таммарата генерал-губернатору Р. ван Гунсу. Ноябрь 1679 г.

105. Письмо старого короля Тонкина [Ле Хи Тонга] генерал-губернатору Р. ван Гунсу. 1680 г.

106. Письмо короля Тямпы генерал-губернатору Р. ван Гунсу. 1680 г.

107. Письмо султана Перака генерал-губернатору Р. ван Гунсу. 1680 г.

108. Письмо короля Аракана [Сандатудхаммы] генерал-губернатору Р. ван Гунсу. 22 февраля 1680 г.

109. Письмо генерал-губернатора Р. ван Гунса старому королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 16 июля 1680 г.

110. Второе письмо Людовика XIV королю Сиама [Нараю]. 10 января 1681 г.

111. Письмо генерал-губернатора К. Спеелмана старому королю Тонкина [Ле Хи Тонгу]. 8 июля 1682 г.

112. Письмо генерал-губернатора К. Спеелмана королю Аракана [Сандатудхамме]. 20 сентября 1682 г.

113. Письмо генерал-губернатора К. Спеелмана пангерану Сура Нагара, королю Манданамо, Банджармасина и др. 23сентября 1682 г.

114. Письмо пракланга Окья Си Таммарата Кольберу. 1683 г.

115. Договор, заключенный между Окун Пипат Та Коса и г-ном Деландом. 3 декабря 1684 г.

116. Третье письмо Людовика XIV королю Сиама [Нараю]. 21 января 1685 г.

117. Письмо короля Якова II Констанцию Фалькону. 21 марта 1685 г.

118. Меморандум де Шомона королю Сиама [Нараю]. Ноябрь 1685 г.

119. Привилегии, предоставленные католическим миссионерам в Сиаме. 10 декабря 1685 г.

120. Привилегии, дарованные королем Сиама [Нараем] французской [Ост-Индской] компании 11 декабря 1685 г.

121. Секретная инструкция К. Фалькона о. Ташару. Декабрь 1685 г.

122. Секретная инструкция министра Сеньеле послам Людовика XIV, направленным к королю Сиама [Нараю]. Начало 1687 г.

123. Нота короля Сиама [Нарая] английской Ост-Индской компании. 11 августа 1687 г.

124. Соглашения де Ла Лубера и Себре с К. Фальконом. 16 октября 1687 г.

125. Договор Франции с Сиамом. 11 декабря 1687 г.

126. Акт возобновления сиамо-голландского договора 1664 г, 14 ноября 1688 г.

127. Договор между королем Сиама [Петрачей] и голландской Ост-Индской компанией. Ноябрь 1688 г.

128. Выдержка из инструкции Людовика XIV маркизу д'Эраньи. 1689 г.

129. Письмо пракланга Пья Коса Тибоди губернатору Пондишери Мартину. 27 декабря 1693 г.

130. Инструкция губернатора Мадраса Натаниэля Хиггинсона Томасу Боуйеру. 2 мая 1695 г.

* * *

Документы, публикуемые в нашем приложении, впервые были напечатаны в следующих изданиях: „Нидерландско-индийский дипломатический корпус“, в котором собраны все договоры, которые голландская Ост-Индская компания заключала с государствами Азии в XVII–XVIII вв. [96]; „Поденный регистр крепости Батавия“ – многотомная публикация архива голландской Ост-Индской компании в Батавии (Джакарте), содержащая наряду с прочими документами обширную переписку голландских генерал-губернаторов с правителями Юго-Восточной Азии [101]; „Сборник договоров, заключенных Францией на Дальнем Востоке“, выпущенный под редакцией фран-цузского историка Л. де Рейнаха, в который включены также договоры Франции со странами Юго-Восточной Азии [218]; сборник „Документы об отношениях Сиама с другими странами в XVII в.“, изданный министерством иностранных дел Сиама [216]; монография таиландского историка Констри Субамонкала „Таиланд и его отношения с Францией“ [245]; монография английского историка Е. У. Хатчинсона „Авантюристы в Сиаме в XVII веке“ (152]; статья Е. У. Хатчинсона „Четыре французских государственных манускрипта“ [150]; статья Е. У. Хатчинсона „Эвакуация французского гарнизона из Бангкока в 1688 г.“ [151].

В документах сохранены грамматические формы подлинника. При этом следует иметь в виду, что некоторые местные имена и топонимы были искажены европейскими переводчиками. Там, где это оказалось возможным, в квадратных скобках дается истинное написание.

1

…Способ, которым страна замиряется и создаются колонии. Капитан отправляется с солдатами и переводчиками в деревню, о которой он только слышал или которая уже была ограблена другими испанцами. Жителям говорят, что, если они хотят дружбы с кастильцами, они должны немедленно уплатить дань. Если жители соглашаются, тогда подсчитывают сумму, которую должен уплатить каждый, и их заставляют платить немедленно. Иногда деревни бывают разграблены, потому что жители не могут согласиться платить сумму, которую с них потребовали. Считается нормальным грабить их, если они не дождутся [испанцев] и покинут свои жилища… Нас, испанцев, презирают в этой стране, наше имя вызывает ужас, так же как само святое имя нашего Господа, нас считают захватчиками чужой собственности, бесчестными пиратами и кровопийцами, ибо мы причиняем зло [даже] нашим собственным друзьям, мучим и притесняем их, ибо многие злодеяния совершаются как по отношению к их домам, их собственности, так и к их женам и дочерям, и они сами подвергаются притеснениям словом и делом…

Далее. Возмутительные поступки, убийства и заключения в узы совершаются как капитанами, так и другими офицерами и солдатами на всех островах под предлогом, что они [филиппинцы] не имеют [с испанцами] мирных договоров, хотя испанцы никогда не были ранее в этой местности. А также по отношению ко многим, которые имели мирные договоры и кому была обещана безопасность от имени Его Величества, эти договоры нарушаются и ими пренебрегают. Никто не был наказан за есе вышеперечисленные действия, хотя они общеизвестны. Поэтому [среди испанцев] царит великая распущенность, и я думаю, что [найдется] немного таких, кто неповинен в этом грехе. Например, никакой помощи не оказывается тем нашим друзьям, которые просят помощи и защиты от причиненного им зла. А возмещение, если оно им дается, приносит больше вреда, чем пользы…

…В Военном совете считают справедливым основанием для начала войны, если индейцы говорят, что они не хотят дружить с испанцами или если они строят какое-либо укрепление, чтобы защитить себя. Таких индейцев убивают, порабощают, грабят, а их дома сжигают. По этой причине велась война против Бити и Лубао… и против Каинты, где в ночь перед битвой индеец залез на пальмовое дерево и прокричал: „Испанцы, что сделали вам наши предки или остались вам должны, что вы приходите грабить нас?“. То же было и в Папагане. И во всех этих случаях множество народа было убито, схвачено и продано в рабство, особенно в Папагане, ибо говорили, что они бросают вызов испанцам, хотя не было никакого сопротивления ни в одном из этих мест.

Считается также [достаточно веской] причиной для справедливой войны, если какого-нибудь испанца убьют в [филиппинской] деревне. Эта деревня будет разрушена, а все схваченные там обращены в рабство. А причины, по которым этот испанец убит, злодеяния, которые он мог совершить, никто не принимает во внимание, как и то, что туземцы не имеют никого, кого они могут просить о мести, кроме Бога и собственного правосудия.

Прежде они не имели короля или правителя, у которого они могли искать справедливости. Кара постигает их без разбора, правых и виноватых, и часто, хотя виновен только один человек, наказывают всю деревню. Так велась война на острове Себу против деревень Кандайо, потому что там был убит один матрос. И на Бохоле за то, что они убили одного негодяя за его непомерные притеснения при сборе дани. Там, поскольку не нашлось никого в деревне, где он был убит, они схватили семерых индейцев из соседней деревни и повесили их…

Далее. За то, что туземцы убили Мену и еще трех человек, требовавших от них дани на острове Мариндук, капитан Луис де ла Айя по приказу губернатора и всего Военного совета уничтожил острова Бантон и Мариндук, а также остров Гимбар.

Большая часть [жителей] земли не знает другого „мира“ [71]71
  Согласно колониальной доктрине, испанцы принесли на Филиппины мир.


[Закрыть]
, чем появление в деревне какого-нибудь капитана с солдатами, который скажет жителям, что они должны уплатить дань, если хотят мира с испанцами. [Этот капитан] не имеет другой причины или повода для этого, кроме того, что он и его люди пробудут в деревне один-два дня, пока соберут столько дани, сколько можно взять у жителей, а потом они перейдут в другую деревню. Такая процедура имела место везде вдоль всего побережья [островов] Булинау и Илокос на протяжении почти 10 лет, где набеги совершались дважды в год. Так было собрано более 6000 таэлей золота, сумма равная 1000 марок. То же делалось и на других побережьях…

После подобного „умиротворения“ земля разделяется [на энкомьенды] – энкомьендеро, взяв с собой несколько компаньонов, едет с ними в деревню или деревни, выделенные ему, и произносит там такую речь: „Знайте, что я теперь ваш господин, и губернатор передал мне вас, чтобы я защищал вас от других испанцев, если они будут вас обижать“. Таково обычное объяснение, при этом не упоминается ни Бог, ни Король. Затем они немедленно требуют дань, каждый – сколько хочет, без всяких ограничений. Обычно они требуют 3–4 таэля с головы у лусонцев и 2–3 таэля у пинтадос [висайцев]. Если кто-нибудь не ждет энкомьендеро, когда он приезжает требовать дань, дома и деревни [тех] сжигаются, как это сделал комендант войска в деревне Бабан и Наварро в своей энкомьенде Курига.

…Многие острова и деревни были разорены и почти сметены с лица земли, частью испанцами, частью из-за них, по причине голода, виной которого [тоже] стали испанцы, ибо из страха перед ними или чтобы избавиться от них туземцы стали пренебрегать земледелием… и многие умерли голодной смертью.

…Все или большинство испанцев выступают как судьи, когда они проезжают через деревни и решают тяжбы и споры среди туземцев. Они берут за это плату, хотя часто они решают несправедливо в пользу того, кто больше заплатит…

[93, с. 230–235].

2

Я, правитель этих подветренных стран, королевства Аче и Суматры и всех стран, подвластных Аче… благоволю объявить следующее:

Я заключил дружбу с народом короля Англии, и поскольку мы в дружбе со всем остальным человечеством, то пусть поступают с ними так же хорошо, как со всеми остальными людьми. Ибо я принял их в мою страну и принял их дары, и я гляжу на них благосклонно, ибо я желаю блага всему этому народу… Я обещал тем, кто пришел в Аче и на Суматру, что они могут не бояться за свои суда и имущество, не бояться и не подозревать в чем-либо [дурном] меня.

А вы, весь мой народ, когда они будут привозить товары из своей страны в мою, торгуйте с ними и обменивайте свои товары на их товары, так же, как вы торгуете с другими иностранцами, имеющими разрешение на торговлю и закупку перца и других товаров…

И англичане, если станут искать защиты в моей стране, пусть получат ее. И если они захотят отплыть из моей страны, пусть никто не препятствует. Но если кто-нибудь имеет к ним претензии или они будут должны кому-нибудь, не давайте им отплыть, пока они не уплатят, или судья решит дело.

И не берите пошлин ни у кого из купцов на их судах и ни у кого из англичан… и если в Аче или подвластных ему землях их [англичан] застигнет шторм, и они захотят выгрузить свой груз и попросят у вас помощи, – дайте им мелкие суда для разгрузки, вы должны помогать по мере возможности. И когда товары будут выгружены на берег, вы вернете их владельцам. Если они добровольно дадут вам что-нибудь за эту выгрузку, вы можете это взять.

И если кто-нибудь из англичан умрет и на смертном одре завещает передать свое имущество и имущество своего народа своим родственникам или владельцам имущества, вы должны исполнить его волю. И если кто-нибудь из англичан умрет, его имущество перейдет к другому английскому или иностранному купцу, который был его компаньоном.

И если англичанин будет судиться с другим англичанином или иным подданным, пусть их рассудят по законам этой страны.

[179, с. 244–245].

3

Это письмо великого Султана, завоевателя многих королевств милостью Бога короля Аче и всех земель на востоке и западе. На востоке его королевству принадлежит сеньория Дели, королевство Джохор с землями и сеньориями, королевство Паханг, королевство Кедах и королевство Перак с землями и сеньориями. На западе ему принадлежит королевство Приамам, королевство Тику, королевство Апассаман.

Великому и могучему королю Франции. Письмо, посланное мне королем Франции, я получил через адмирала Больё. Этому адмиралу я оказал много почестей… Что касается предложения прислать мне что-либо из Франции, я посылаю список с адмиралом Больё…

В знак дружбы я посылаю 8 бахар перца…

[179, с. 246].

4

Знаменитейшему, высочайшему и могущественному Королю Сиама.

Несмотря на то что владения Вашего Величества находятся далеко [от Нидерландов], это не помешало Вашему Величеству в течение долгих лет оказывать нашей нации различные и многочисленные благодеяния. С особенной благодарностью мы должны отметить великую честь, которую Ваше Величество соблаговолил оказать покойному принцу Морицу Оранскому (ныне он пребывает с Господом), вручив нашему генерал-губернатору письма и подарки для него, которые прибыли [к сожалению] слишком поздно [72]72
  Т. е. уже после смерти Морица Оранского.


[Закрыть]
вместе с генерал-губернатором, когда он возвратился из Индии.

Но мы унаследовали от нашего брата добрую волю способствовать, по мере всех своих возможностей, росту славы и чести Вашего Величества, в той же мере, в какой мы унаследовали от него все земли, звания, должности, бремя управления и все остальное. В то же время мы просим, чтобы Ваше Величество соблаговолили, как и прежде, оказывать свои королевские милости голландской нации [natie].

Мы также чувствуем себя глубоко обязанными Вашему Величеству за чрезвычайные благодеяния, оказанные небольшой яхте „Зеландия“, которая была беззаконно захвачена на реке, протекающей в Ваших владениях, испанским капитаном, но по приказу Вашего Величества была храбро отбита Вашими солдатами у врага и возвращена нам, о чем нам подробно сообщили наши купцы, торгующие в Индии. Показав таким образом свою отвагу и чувство справедливости, Ваше Величество увеличило свои благодеяния тем, что передало нам также деньги и товары, захваченные на этой яхте, что дает еще больше оснований для глубочайшей благодарности и похвалы великодушию Вашего Величества, которое Вы проявляете по отношению ко всем иностранцам, в числе которых находимся и мы, пребывающие в глубокой надежде, что и в дальнейшем Вы не оставите нас своими милостями.

Искренне желая процветания и благоденствия Вашего Величества, мы желали бы знать больше о ваших успехах, но со времени прибытия нашего генерал-губернатора мы не получали больше никаких известий о состоянии, в котором находится ваш спор с королем Камбоджи, но мы надеемся, что он уже улажен без ущерба для чести Вашего Величества. В то же время мы отдали приказание, чтобы [наши подданные] в Индии выступили бы в поддержку прав Вашего Величества настолько, насколько это позволяют наши ресурсы.

Да сохранит всемогущий Господь Ваше Величество, Знаменитейшего, Высочайшего и Могущественнейшего из Королей, Да продлит он Ваши дни ради славы, процветания и победы над врагами.

[216, vol. I, с. 16–17].

5

Фредерик Генрих, милостью божьей принц Оранский, граф Нассау и пр. и пр., генерал-капитан [генерал-губернатор] и адмирал Объединенных Нидерландов желает могущественному Королю Сиама в городе Аютии долгой жизни, здоровья, процветающего правления и победы над его врагами.

Наши суда, недавно прибывшие из Ост-Индии, доставили нам любезные и ценные письма Вашего Величества, вместе с сопровождавшими их подарками, благодаря чему мы воочию убедились в особой королевской привязанности и любви к нашей нидерландской нации и в свободном изъяснении и подтверждении доброй воли Вашего Величества, направленной на поддержание старинного союза и [дружеских] отношений между Королевством Вашего Величества и нашим государством, которые мы ценим превыше всего на свете, в связи с чем мы также считаем себя обязанными вновь заверить Ваше Величество, что до тех пор, пока стоит этот мир, мы и наши наследники нерушимо и неизменно будет поддерживать эти отношения.

Для нас было горестно свыше меры услыхать о смерти предшественника Вашего Величества, нашего достойного и искреннего… [пропуск в тексте], но, с другой стороны, мы имели не меньшее основание радоваться, узнав, что по знамению великого Господа, творца неба и земли, Вы были открыто признаны и коронованы королем Сиама, к великому удовлетворению всех подданных Вашего Королевства, и мы уверены, что найдем в лице Вашего Величества еще более великого и искреннего [друга].

Мы не сомневаемся, что Ваше Величество в силу своей природной доброты уже давно вернули свое благоволение Камбодже и Паттани или же другими средствами призвали их к исполнению своих обязанностей и должному повиновению. Мы желали бы, если это окажется возможным, оказать помощь Вашему Величеству в этом деле, считая себя обязанными оказывать вам всевозможные услуги, тем более что мы узнали, что Ваше Величество намерены продолжить войну против испанцев и португальцев, наследственных врагов наших и Вашего Величества, и мы уверены, что благодаря этому [помощи Голландии] государство Вашего Величества будет пребывать в величайшем спокойствии.

Желая показать, насколько высоко мы ценим добрую волю и любовь к нашей нации со стороны Вашего Величества, мы посылаем с нашим специальным посланником корону и меч, важнейшие части облачения европейских королей, и просим Ваше Величество рассматривать этот небольшой подарок лишь как ничтожный знак нашей доброй воли и привязанности [к Вам].

Что касается событий здешней войны, просим Ваше Величество поверить словам нашего посланника, который Вам о ней расскажет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю