Текст книги "Лунная угроза (сборник 2024)"
Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 14 страниц)
После этого напряженная тревога в мире резко сменилась абсолютным страхом. Только самые решительные заявления об уверенности в завтрашнем дне, опубликованные в газетах и информационных агентствах, предотвратили большую панику в то утро. Власти всех стран признали, что катастрофа действительно произошла, но предположили, что это было вызвано прорывом дамб, поскольку подобные бедствия случались в Голландии и раньше. Газеты заявили, что ничего подобного не могло бы произойти в другом месте, и заверили общественность, что повышение уровня моря было лишь временным, вызванным подземным толчком, о котором упоминали ученые. Они предсказывали, что подъем уровня воды прекратится и это станет очевидно вечером, когда будут обнародованы результаты измерений – и все увидят, что произошло снижение уровня воды.
Но такие заявления вскоре вызвали новую волну паники среди людей по всей Земле. Если утром все немного успокоились, то в дальнейшем предчувствие надвигающегося ужаса стало усиливаться по мере того, как из типографий выходили дополнительные выпуски газет – час за часом в них публиковались хроники дальнейших бедствий. Стало известно, что некоторые районы Ланкастера и Норфолка тоже были затоплены, и их жители спасались бегством на возвышенности. Луизиана и нижняя долина Миссисипи оказались под водой, а бассейн Амазонки превратился в лабиринт из затопленных участков. Рыбацкие деревни на китайском и японском побережьях были сметены с лица земли с большими человеческими жертвами, а огромные приливы в Тихом океане привели к тому, что плантации нижней Малайи превратились в соленые болота, а вдоль береговых линий Индии и Африки волны с ужасающей яростью разбивались о берег. Сообщалось также, что десятки кораблей, находившихся в море, пошли ко дну, до последнего посылая отчаянные призывы о помощи, в то время как другие, добиравшиеся до ближайшей гавани, были подхвачены мощными приливами и отливами и разбиты о скалы и мели, превратившись в неузнаваемые обломки.
И все же, несмотря на долгие часы страха в тот напряженный день, власти и журналисты объединили усилия, чтобы ослабить нарастающую панику. Эти явления были временными, повторяли они, это все может быть только временным. За последние несколько дней уровень моря поднялся почти на полдюжины футов из-за определенных чрезвычайных условий, но выше он не поднимется, да и не может подняться. Когда поступит отчет с океанографических станций, это будет видно. А до тех пор власти убеждали публику не поддаваться волнению и не слушать паникеров.
Так в течение всего этого дня жители Англии, Америки и остального мира оставались в напряжении, ожидая, что будет сказано слово, которое либо развеет их страхи, либо предречет им гибель. И в конце концов, поздно вечером того же дня, пришло сообщение, которого все так ждали. «Необычайный и беспрецедентный подъем уровня моря, – говорилось в общем отчете, опубликованном Портсмутской и связанных с ней океанографических станций, – не ослабевал в течение последних двадцати четырех часов. Напротив, он увеличился примерно на фут, что указывает на то, что этот рост, какова бы ни была его причина, все еще продолжается с той же скоростью, что и при первом наблюдении. Невозможно предсказать, когда рост прекратится, поскольку мы ничего не знаем о его причинах, а кроме того, дальше будет невозможно публиковать отчеты с этих станций, поскольку подъем воды делает необходимым их закрытие».
Единственное, что можно было предложить, сообщали ученые – это эвакуацию всех народов мира на ближайшие к их городам самые высокие места, поскольку совершенно очевидно, что еще через несколько дней этот продолжающийся подъем приведет к затоплению поверхности Земли в непредсказуемых масштабах. Это краткое, спокойное сообщение, последнее из отправленных океанографическими станциями, вызвало в мире такой ураган паники, какого он никогда раньше не знал. Сейчас мы оглядываемся назад, на ночь, последовавшую за этим, как на одну из самых ужасных в истории человечества. Это была ночь, когда смерть и страх вместе шествовали по миру, подобно гигантским близнецам-разрушителям. В ту ночь все города мира видели бурлящие толпы, кричащих людей и сверкающие огни, каких еще никто никогда не видел. В Лондоне великая Темза уже разливалась по набережным, образуя огромный бассейн, в котором медленно тонула столица. Освещавшие ее электростанции, выходили из строя одна за другой по мере того, как поднимающиеся воды достигали их, квартал за кварталом погружались во внезапную тьму, а далеко на западе вздымающееся красное пламя огромного пожара отбрасывало дрожащий багровый отблеск на весь обреченный и приходящий в упадок мегаполис. Под этим жутким светом бегущие по улицам охваченные паникой толпы с боем и брызгами прокладывали себе путь к ближайшим холмам, к открытой местности, к безопасности. Переполненные автомобили сновали по этим улицам, не обращая внимания на тех, мимо кого они ехали. Корабли в затопленной гавани стояли в открытом море, предпочитая встретить лицом к лицу огромные волны и стремительные приливы, чем беспомощно разбиться о причалы. Высоко в небе всю ночь беспрерывно гудели самолеты, летящие на север, юг и восток, в более высокие земли.
И в Нью-Йорке море тоже плескалось вокруг огромных зданий, которые вздымались ввысь, словно презирая воды, бьющиеся об их основания. Там тоже были затоплены улицы, по которым метались обезумевшие от страха толпы, и свирепые люди с горящими глазами кричали и выли на углах от страха и гнева, не зная, как спастись от этой опасности. На возвышенностях северной части острова уже собрались огромные толпы, и оттуда, а также с других возвышенностей на западе, люди с благоговейным трепетом наблюдали за бурными волнами, которые катились по площадям, паркам и проспектам самого гордого города в мире, разбиваясь о стены домов.
К тому времени население Бостона, Филадельфии, Сан-Франциско и Сиэтла тоже бежало вглубь страны по всем дорогам, а в Новом Орлеане остались видны только крыши затопленных зданий. В те часы повсюду на Земле люди бежали из прибрежных городов, подальше от бескрайних, ненасытных морей, которые набрасывались на сушу и продвигались вглубь континентов к возвышенностям, к Альпам и Аппалачам, к Пиренеям и Андам, к Гималаям и Скалистым горам. И даже в эти минуты по последним оставшимся каналам связи передавали новости о гигантских приливных волнах, которые смыли все живое на Гавайских и Филиппинских островах, о том, что воды в Китае и в Океании почернели от тел утонувших людей, о страхе, который зажег Индию факелом ужаса, о том, что разбегающиеся воющие толпы вдоль затопленных африканских берегов превратили сотни городов в ад ревущей паники.
В ту ночь дороги, ведущие вглубь суши на всех пяти континентах Земли были ареной панического бегства человечества. Люди мчались сквозь сумрак той страшной ночи огромными, неорганизованными толпами, они слепо бежали вперед, толкаясь, борясь и топча друг друга, и пока одни бежали, другие, самые слабые, спотыкались, падали и погибали, сбитые с ног, как детские игрушки, сметенные гигантской рукой страха. Это был потоп, самый страшный потоп из всех, какие знали человеческие легенды, это был ужас, охвативший всю планету. Люди молились, сражались, рыдали и убивали себя в полном безумии.
А безжалостные воды поднимались все выше, и выше, и выше. Медленно, неуклонно приближался миг уничтожения человека и его векового господства, приближалось разрушение мира.

Глава 3
МОЛОДОЙ ЭРНЕСТ СТИВЕНС в ту роковую ночь 7 августа, которая стала кульминацией всеобщего страха, оказался неподалеку от Пикадилли, когда началась первая волна паники. Он своими глазами видел, как в течение нескольких предыдущих дней поднимался уровень Темзы, а также читал в газетах сообщения о необычайном и необъяснимом повышении уровня моря, но все еще был настолько сосредоточен на странном исчезновении Клинтона и его экспедиции, что уделял мало внимания предмету всеобщего интереса. Однако в ту ночь, когда после публикации эпохального последнего сообщения с Портсмутской станции на улицы устремились первые толпы людей, Стивенс осознал, наконец, что в мире происходит нечто ужасное.
В тот момент он шел через весь город от университета к своему дому. Не успел он отойти достаточно далеко, как на улицы хлынули первые огромные толпы, положившие начало массовому исходу из города и нарушившие все обычные способы передвижения. Вместе с людьми по улицам уже расползались соленые потоки воды, усиливая панику в толпе, и по мере того, как Эрнест уходил все дальше, огни города вокруг него начинали гаснуть, все сильнее разжигая пламя страха в уже обезумевших от ужаса лондонцах. К тому времени, когда Стивенс, наконец, поднялся по ступенькам доходного дома, где он снимал жилье, улица, на которой дом находился, была совершенно темной и затопленной водой глубиной в несколько дюймов: люди бежали по ней, поднимая тучи брызг.
Эрнест обнаружил, что в доме никого нет, и, пройдясь по своим комнатам, быстро собрал самое необходимое из вещей, связал их в небольшой узелок и приспособил его для ношения на спине наподобие рюкзака. Покончив с этим, он направился к двери, но на мгновение задержался у окна. Перед ним простирались крыши и шпили огромного города, но все его сверкающие огни исчезли, погрузив его в темноту. На западе, однако, появился мерцающий красный свет, и молодой ученый увидел там могучий столб пламени. Улица перед его домом уже превратилась в реку, вода на ней медленно поднималась, и по ней по-прежнему спешили горожане, многие с большими узлами или тележками – все стремились выбраться из города и хрипло кричали друг на друга. Стивенс снова двинулся к двери, но внезапно резко остановился. Дверь распахнулась, и в проеме показалась чья-то темная стройная фигура. Красное зарево, разгоравшееся за окном осветило ее лицо, и Стивенс вскрикнул от изумления:
– Клинтон! Боже милостивый! Клинтон!
Вошедший быстро подскочил к нему и схватил его за руку.
– Так и думал, что найду тебя здесь, Стивенс, – тихо сказал он. – Шансов было тысяча к одному, но я пришел.
Эрнест, спотыкаясь, словно во сне, подошел вместе с ним к освещенному красным светом окну.
– Клинтон! – снова воскликнул он. – Где, во имя всего святого, вы были, пока этот ужас творился в мире?! Когда вы вернулись?
Герберт толкнул его в кресло у окна и взмахом руки остановил его вопросы.
– Я вернулся всего несколько часов назад, Стивенс, – сказал он, – и я пришел сюда за тобой, потому что через час я снова отправляюсь в плавание и хочу, чтобы ты был со мной.
– Плавание? – ошеломленно повторил Стивенс. – Куда?
– На дно Атлантики, – ответил его друг.
Молодой человек уставился на него во все глаза, и он опустился на стул рядом с ним.
– На дно Атлантики, – повторил Герберт, и его голос звучал так, словно ему было известно что– то еще более страшное, чем царящий на Земле хаос, – где я пробыл несколько недель, где находится тайна, которую я открыл первым из всех людей, где работа неисчислимых веков достигает сейчас своего апогея и посылает этот могучий поток, который затопит наш мир!
Он немного помолчал, глядя на освещенный красным огнем город, в то время как Эрнест ошеломленно смотрел на него, а затем продолжил:
– Ты должен был участвовать в нашей экспедиции, Стивенс, и ты знаешь, какие у меня были планы. Знаешь, как мы плыли на нашей подлодке, чтобы проникнуть в глубины, куда еще не проникал человек. Мы пересекли Ла-Манш и вышли в открытый Атлантический океан, двигаясь на запад и северо-запад, и, наконец, достигли северной границы Нельсенских впадин. Там началась наша работа – мне нет нужды рассказывать тебе о ней, поскольку ее зафиксировали наши собственные радиорепортажи. Мы медленно продвигались на юг по поверхности океана, используя тралы, и в течение следующих трех дней были поражены богатством под нами, обилием новых видов животных и растений и вариациями старых видов, которые были обнаружены. К концу четвертого дня мы потеряли один из тралов – об этом я тоже докладывал. Мы вытащили стальной трос и обнаружили, что он оборван у самого конца, и хотя мы, конечно, были уверены, что он оборвался, когда трал зацепился за корягу, это был не рваный обрыв, а ровный срез с острыми краями, как будто сделанный гигантскими ножницами. Именно из– за этого нас охватило чувство таинственности и благоговейного трепета. Вокруг нас была только огромная пустая панорама моря и неба, но под нами были три с лишним мили темных вод, огромная пропасть, куда не заглядывал человек со времен рождения мира.
Мы продолжали работать, двигаясь в южном направлении и чувствуя себя словно под действием каких-то странных чар. А затем эти чары разрушились: мы увидели то, что один из наших тралов обнаружил утром на пятый день, одиннадцатого числа. Оно находилось не столько внутри сети, сколько на ней, прицепленное к ее углу, как будто трал зацепил его, уже поднимаясь. Это была какая-то машина, механизм или часть механизма, предмет из блестящего металла длиной и шириной около фута. Он выглядел, как некий каркас из трех тяжелых металлических прутьев, а внутри него была цепь из маленьких шестеренок и шесть тонких трубочек из чего-то, что напоминало стекло, с красной проволокой или нитью внутри каждой. Три толстых прута каркаса были обломаны у основания, как будто его оторвало тралом от чего– то более крупного, и эта вещь представляла собой полную загадку. Она была совершенно не похожа ни на что из того, что мы когда-либо видели, блестящий металл был совсем незнакомым, а позже мы обнаружили, что материал трубок, похожий на стекло, был не стеклом, а каким-то прозрачным металлом. Конструкция устройства отличалась также прочностью и тяжестью, необычными для такого маленького механизма. Никто на Земле не смог бы создать такой предмет, но если предположить, что на самом деле он был создан на дне океана, откуда мы его вытащили? Возможно, он был таким крепким и прочным, чтобы противостоять огромному давлению воды? Какие тайны могли скрываться на глубине трех миль под нами?
Нам оставалось только одно – спуститься на подводной лодке для дальнейших исследований, и после отправки последнего сообщения, в котором я намекнул о нашем открытии, не сообщая больше ничего, чтобы в случае ошибки меня не обвинили в мистификации, мы начали готовиться к погружению. Палубные сооружения были разобраны, тяжелые двери боевой рубки с лязгом захлопнулись, и мгновение спустя электромоторы субмарины загудели – и мы стали наклонно опускаться в зеленые воды, используя для спуска балластные цистерны и водолазные аппараты, двигаясь вниз по огромной спирали. Через маленькие иллюминаторы в рубке управления доктор Льюис, капитан Эванс – командир нашей подводной лодки – и я наблюдали, как освещенные солнцем воды за бортом темнеют по мере того, как мы погружаемся. В этих водах крутились и мелькали косяки рыб, живущих в верхних слоях океана, но когда мы опустились достаточно глубоко, они исчезли, уступив место другим формам жизни, которые мы могли лишь смутно различить в темнеющих водах.
К тому времени, когда стрелка батометра достигла пятисот футов, темнота вокруг нас стала почти абсолютной, и по команде включились огромные подводные прожекторы. Длинные полосы золотистого света прорезали окружавший нас мрак. Мы погружались все ниже и ниже, все так же по огромной спирали, мы достигли глубины в тысячу футов, в две тысячи, в милю, в полторы мили… Время от времени мы замечали огромных морских существ, которые попадали в поле нашего зрения – головоногих, кишечнополостных, а время от времени и глубоководных ракообразных, более крупных, чем привычные нам. Однако большинство из них, казалось, ускользали от света наших фонарей, хотя в одном случае мы заметили длинное змеевидное создание, которое могло принадлежать только к семейству ластохвостов, хотя имело гигантскую толщину и длину. Стрелка уже показывала глубину в две мили, и мы выключили освещение подводной лодки, потому что в водах вокруг нас светились фосфоресцирующие существа, которые скрываются на этих огромных глубинах. То тут, то там мелькали в темноте элегантные брисинги, светящиеся морские звезды с девятнадцатью длинными щупальцами, которые мерцали туманным светом. Потом мимо пронесся змееподобный стомиас – двойные ряды светящихся дисков по бокам его длинного тела усиливали его фосфоресцирующий блеск. Мы также разглядели приземистое, плоское существо длиной в пятнадцать футов с огромной клыкастой пастью и светящимися хвостом и плавниками, совершенно неизвестное зоологической науке, а также множество редких видов malacosteus niger с двумя зеленовато-золотистыми светящимися пятнами на голове.
Затем, когда мы опустились еще ниже, фосфоресцирующие существа вокруг нас стали появляться все реже и, в конце концов, исчезли – теперь вокруг была темная и почти безжизненная область. Я повернулся, чтобы приказать снова включить свет, но остановился как вкопанный, услышав внезапный крик Льюиса, стоявшего у иллюминатора рядом со мной. Он не мог вымолвить ни слова, и только в крайнем возбуждении указывал куда-то вниз через стекло, и когда я тоже посмотрел туда, меня охватили благоговение и изумление. Далеко внизу, сквозь темные воды, к нам приближался слабый белый свет, странное, холодное сияние, которое быстро усиливалось по мере того, как мы спускались к нему. В ошеломленном молчании мы наблюдали, как наше судно опускалось все ниже, и, в конце концов, смогли увидеть источник этого света. В тысяче футов под нами расстилалась невообразимая сцена. Это было дно океана, ровная, немного холмистая равнина, и на ней, в пределах этой обширной области яркого сияния, были сгруппированы десятки, сотни, тысячи странных объектов, огромные шары из блестящего металла с проделанными в них дверями – все они были одинакового размера, каждый добрых триста футов в диаметре. Они были расставлены на длинных улицах или проспектах с математической точностью. Этот огромный город из шаров простирался вдаль, насколько хватало глаз, и я увидел, что на вершине каждого шара находится небольшой приземистый механизм, похожий на тот, что выловил наш трал. Эти механизмы были более крупного размера, и хотя сами по себе они не светились, от них каким-то образом исходили лучи белого света, и было ясно, что именно они испускали то странное белое сияние, которое заливало весь этот гигантский город.
Наше судно продолжало наклонно погружаться, и мы с благоговением наблюдали за тем, как оно движется к городу, вплывает в него – ив этот момент мы заметили две вещи. Во-первых, далеко от нас, в центре города, находилось место, где не было никаких шаров – там была огромная яма с гладкими стенами, которая, казалось, уходила вглубь дна. По моим оценкам, она была в добрых две мили в диаметре. А у ее края на добрых две тысячи футов возвышалась над шарами стройная башня из того же блестящего металла, на вершине которой находилась маленькая, похожая на луковицу комната. Еще мне показалось, что я вижу смутные, очертания чего-то огромного, что двигалось вокруг этой башни, но в этот момент мое внимание внезапно переключилось на город под нами, и я впервые увидел его жителей. По улицам, уже всего в нескольких сотнях футов под нами, двигалось бесчисленное количество черных фигур, они ползли по гладким, вымощенным металлом проспектам, как огромные черные слизни. И когда мы подплыли к ним еще ближе, то увидели, что это и были огромные слизни, их тела были толстыми цилиндрами из темной плоти, примерно восьми футов в длину и трех в толщину. Они ползали, как гигантские червеобразные существа, их единственными конечностями были короткие толстые плавники рядом с головой, а их единственными органами чувств, которые мы могли видеть, были огромные, темные, блестящие глаза, похожие на глаза осьминогов.
Представь – жители дна океана, ползают по странному, жуткому городу, о существовании которого люди и подумать не могли, городу, сияющему неземным белым сиянием, населенному нечеловеческими существами и созданному не людьми. Мы смотрели на него с неописуемым трепетом и удивлением, а потом у Эванса, командира, внезапно вырвалось восклицание. Группа странных слизнеподобных существ собралась на улице прямо под нашей лодкой. Они наблюдали за нами, глядя на нас своими странными темными глазами, и никто из нас не заметил, как через весь город к нам приближается прямая, гигантская фигура. Она двигалась со стороны большой ямы и башни, где виднелись и другие, похожие на нее – прямая, огромная металлическая фигура, шагающая навстречу нам на двух могучих конечностях или колоннах. Эти шагающие машины достигали тысячи футов в высоту, и на вершине каждой из них находилась небольшая дискообразная платформа, на которой лежали два или три слизня, приводящие в действие механизм, на котором они ехали. Из-под этой платформы высовывалась огромная суставчатая конечность, похожая щупальце или на человеческую руку, почти такой же длины, как две огромные ноги, и по мере того, как эта огромная машина приближалось к нам из города шаров, ее могучая «рука» тянулась навстречу нашему судну. Я вскрикнул и услышал хриплый приказ Эванса, отданный в переговорную трубу – и мгновение спустя подводная лодка рванулась вперед на полной мощности двигателей. Но в этот момент раздался резкий удар и лязг металла, а затем наш корабль снова рванулся вперед, но его пропеллеры вращались напрасно.
Огромная поднятая «рука» гигантской шагающей машины схватила лодку и удерживала ее, как ребенок может держать игрушку. И после того, как это огромное щупальце обхватило подводную лодку, огромный механизм начал двигаться обратно через город, увлекая нас за собой. Спустя мгновение он остановился и начал опускать наше судно на дно города. Под нами, как мы увидели, находилась группа из трех зданий в форме шара. Они стояли на небольшом расстоянии от остальных, и перед одним из них «рука», схватившая наше судно, положила его на дно и крепко прижала к нему. Мы увидели на боку шарообразного здания огромную дверь футов пятидесяти в поперечнике и вдвое больше в высоту, которая открывалась, опускаясь в щель в металлическом полу. Внутри, в десяти футах от первой двери была еще одна такая же дверь, которая открывалась точно так же, причем обе они были совершенно прозрачными, хотя, по-видимому, обладали огромной прочностью. В одно мгновение наше судно втолкнули внутрь, в пустое, залитое белым светом внутреннее помещение огромного металлического шара, а затем обе огромные двери снова поднялись вверх и плотно закрылись. Наша подводная лодка со всем, что в ней находилось, оказалась заперта внутри. Вокруг нас была вода, но в следующий момент послышался шум мощных насосов, и ее уровень внутри шара начал быстро опускаться, а затем раздалось странное шипение. Один взгляд на наши циферблаты объяснил это: по мере того, как вода уходила, ее вытеснял воздух, давление которого было таким же, как над поверхностью моря. Еще через секунду вода полностью исчезла, и мы осторожно открыли двери боевой рубки и вышли наружу.
Воздух, как мы обнаружили, был довольно чистым и пригодным для дыхания, хотя и со странным запахом химикатов, и если бы не огромный освещенный белым светом город шаров, расстилающийся под водой за прозрачными дверями «нашего» шара, можно было бы подумать, что мы оказались в какой-нибудь комнате на поверхности Земли. Однако когда испуганный экипаж подводной лодки вышел в эту странную тюрьму, я понял, как далеко мы находимся от поверхности океана, как непостижимо далеки мы от человеческой жизни в этом городе темных морских глубин, освещенном белым светом на бескрайних просторах океанского дна. Ибо я понял, как были далеки от человечности эти странные и страшные слизни, которые обладали интеллектом, превосходящим человеческий, но не имели человеческой психики, эмоций, которые могли захватывать людей и сажать их в воздушную тюрьму на дне моря, как мы, земляне, захватываем некоторых морских обитателей и заключали их в водную «тюрьму», в аквариум на Земле!

Глава 4
МЫ НЕДОЛГО ОСТАВАЛИСЬ одни в нашей странной тюрьме, – продолжал рассказывать Герберт Клинтон. – Через несколько минут мы увидели, как снаружи к нашему зданию приближается по гладко вымощенной улице группа слизнеподобных существ, которые несли с собой что– то, показавшееся нам странными костюмами из гибкого металла с прозрачными отверстиями для глаз. Трое из них надели эти костюмы, тщательно застегнув их, а затем наружная дверь нашей тюрьмы опустилась, и все трое вползли в тамбур между дверями, который, понятное дело, был заполнен водой. Мгновение спустя снова послышался шум насосов, тамбур очистился от воды и наполнился воздухом, и когда внутренняя дверь, в свою очередь опустилась, те трое слизней вползли в нашу тюрьму. Их бронированные костюмы были наполнены внутри водой – только так они могли отважиться на погружение в незнакомую им воздушную стихию. Точно так же человек-ныряльщик в костюме, наполненном воздухом, отваживается войти в воду.
Мгновение мы, люди, в тошнотворном ужасе смотрели на эти странные фигуры, в то время как те, кто остался снаружи, внимательно наблюдали за нами через прозрачную дверь, готовые открыть ее и обрушить на нас разрушительный поток воды при любом неверном движении с нашей стороны. Затем один из троих вошедших, держащий в руке длинный тонкий стержень, подошел к металлической стене помещения и нарисовал на ней карту моря и суши, изобразив слизнеподобных существ на морском дне и прямоходящих, человекоподобных существ на земле. Он указал сначала на себя, а затем на нас, и я отошел в сторону и повторил его жест, чтобы показать, что мы понимаем друг друга. С этого момента он начал работать над другими рисунками и диаграммами, устанавливая тонкую нить общения между нами, в то время как мы наблюдали за ним, застыв в оцепенении от ужаса.
Через час или даже больше морские существа покинули нас, вышли в тамбур, а потом наружу, оставив всех нас в странном состоянии удивления и страха. Никто из нас почти не разговаривал, и хотя мы тщательно осмотрели нашу тюрьму, казалось, что у нас нет ни малейшего шанса на побег. Так что последующие часы мы провели в молчании, плохо понимая, что делать дальше. Всеобщее уныние нарушилось лишь скудным ужином из наших запасов, после чего большинство из нас улеглись спать. Воздух, как мы заметили, оставался совершенно чистым, и, очевидно, он был каким– то образом искусственно создан этими существами и перекачан в здание из океана. Следующий день прошел точно так же, потом еще один, и все последующие тоже. Это были странные дни без ночей и рассветов, освещенные вечным белым сиянием и отделяемые друг от друга только периодами сна. Однако в те дни пленившие нас существа упорно пытались установить с нами связь, используя свои возможности, и постепенно мы с Льюисом начали обмениваться с ними идеями.
Мы обнаружили, что их цель состоит в том, чтобы подробно расспросить нас о наземном мире, о наших странах и городах и об их связи с морем. Тогда мы не понимали сути этих событий, но постепенно, благодаря этому обмену идеями, мы узнали кое-что об их собственной истории и планах и, наконец, начали понимать, какая страшная опасность нависла над миром. Эти существа, как мы и предполагали, развивались в океане, как человек развивался на суше, они развились из низших форм морской жизни в далеком прошлом, так же, как человек развивался из низших наземных существ. Как ты знаешь, жизнь зародилась в океане, и эти слизни развили интеллект и силу в то время, когда человек был еще полуобезьяной, бродившей по бесплодным равнинам. Они построили свои огромные города с шарообразными домами на дне моря и для удобства осветили их с помощью производящих свет механизмов – эти механизмы создавали постоянную вибрацию эфира с такой скоростью, которая формировала необычные световые колебания. Скрытые в глубине, они были хозяевами морских просторов. Но их владения неуклонно сокращались. Ты знаешь, что с незапамятных времен земные моря постоянно испарялись, следуя законам молекулярного движения, и из-за этого их площадь уменьшалась в размерах, как это происходит на любой планете, как это было на Марсе много веков назад. И поскольку разумные слизни могли жить только в условиях ужасающего давления на больших глубинах, пригодные для их жизни территории быстро сокращались. Они должны либо разработать какой-то план, чтобы остановить истощение морей, либо столкнуться с неминуемым вымиранием. И в конце концов, после долгих обсуждений они приняли грандиозный план, который заключался ни в чем ином, как в искусственном производстве такого огромного количества воды, которое могло бы пополнить истощившиеся моря и даже покрыть всю Землю, затопить многие мили материков и отдать их морским жителям.
Их науке было известно, как формировать атомы любого элемента из эфира, придавая ему нужную частоту колебаний. Поскольку они научились извлекать из эфира свет, они смогли таким же путем создать материю, которая тоже является вибрацией вселенского эфира. И они поняли, как создать гигантские генераторы для получения огромного количества атомов водорода и кислорода – затем эти атомы могли быть смешаны вместе с добавлением небольшой доли других химических веществ. В результате из генераторов могло выбрасываться в океан огромное количество морской воды, которая увеличивала бы общую водную массу океана и заставляла бы его уровень подниматься до тех пор, пока он не покроет самые высокие годы. Им нужно было только изготовить достаточно много генераторов большого размера, и к тому времени, когда наша лодка попала в один из их городов, они уже давно приступили к работе. Ради удобства они стали строить генераторы под своими собственными городами, которые были расположены во всех океанических впадинах Земли, в Атлантическом, Тихом и Индийском океанах – огромные города с бесчисленными ордами слизеподобных существ. Под каждым из их городов располагался один из титанических генераторов, а в центре города был огромный колодец, где собирались воды, которые должны были затем затопить сушу. Эта работа шла столетиями, веками – по сравнению с ней, строительство пирамид на суше было делом одного часа. Человек развился и заселил всю Землю, даже не подозревая о присутствии разумных слизней и их генераторов, а они все это время продолжали выполнять свою великую задачу, целью которой было подарить им весь мир.








