355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Ричард Горацио Уоллес » Мастера острых сюжетов » Текст книги (страница 15)
Мастера острых сюжетов
  • Текст добавлен: 21 апреля 2017, 09:30

Текст книги "Мастера острых сюжетов"


Автор книги: Эдгар Ричард Горацио Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 31 страниц)

Глава 20.
ГОЛОВА

Когда Майкл вышел из студии, он нашел Стеллу у ворот и вспомнил, что она сегодня приглашена завтракать в Грифф-Тауэрс. К его удивлению, она подошла к нему и протянула руку.

– Я хотела видеть вас, мистер Бриксен. Я просила разыскать вас и сказать, что я жду вас у ворот.

– И ваше поручение неправильно было передано мистеру Небворту, улыбнулся Майкл.

Артистка дернула плечом в знак презрения к Джеку Небворту и ко всей его студии.

– Я не его, а вас хотела видеть. Вы ведь сыщик, не правда ли?

– Да, – сказал Майкл, не понимая, к чему она ведет разговор.

– Мой автомобиль ждет за углом. Вы не можете проводить меня домой?

Майкл замялся. Ему хотелось поскорее увидеться с Аделью, хотя какого-то срочного дела к ней не было.

– С удовольствием, – ответил он после минутного размышления.

Стелла прекрасно правила машиной и так внимательно следила за рулем, что за всю дорогу не произнесла ни слова. В небольшой, роскошно обставленной гостиной, из окон которой открывался очаровательный вид на Соут-Лаунс, она сказала, снимая шляпу и бросая перчатки на стол:

– Мистер Бриксен, я хочу сообщить вам одну вещь, которую, мне кажется, вам полезно было бы знать.

Она была бледна и, видимо, нервничала.

– Не знаю, что вы подумаете обо мне, когда я вам скажу, но в конце концов мне все равно. Я больше не могу молчать.

Резкий звонок раздался в прихожей.

– Телефон. Простите меня, я сейчас вернусь.

Она убежала, забыв захлопнуть за собой дверь. Майкл слышал ее быстрые недовольные ответы кому-то на другом конце провода, потом наступило молчание. Стелла слушала своего собеседника, не прерывая. Прошло около десяти минут, прежде чем она вернулась; глаза ее блестели странным огнем, щеки пылали.

– Вы будете сердиться, если я вам расскажу в следующий раз то, что хотела сказать сегодня? – спросила она.

Она разговаривала с сэром Грегори. Майкл не сомневался в этом ни секунды, хотя имя Пенна не было произнесено.

– Вряд ли вам представится более удобный случай, чем сегодня, попытался он ободрить ее.

– Да, я знаю, но есть причины, которые заставляют меня отложить этот разговор. Вы можете приехать ко мне завтра утром?

– Конечно, – ответил Майкл, в глубине души довольный, что беседа кончилась.

– Куда вас отвезти?

– Благодарю вас, я пойду пешком.

– В таком случае, я подвезу вас до выезда из города. Мне это по дороге, – предложила она.

Конечно, по дороге, подумал Майкл. Ее вызвали в Грифф-Тауэрс. Он так был уверен в этом, что не стал проверять и, сойдя на углу своей улицы, даже не посмотрел вслед автомобилю, помчавшемуся дальше из города.

– Вам телеграмма, сэр, – доложил швейцар и, сбегав в контору управляющего, подал Майклу синий конверт.

Майкл вскрыл его и прочел.

Сначала он не понял содержания. Не веря глазам, он перечел ее вполголоса:

"Голова найдена в Чобхеме сегодня рано утром. Немедленно приезжайте в полицейский комиссариат Литерхед. Стэнс".

Час спустя Майкл вышел из такси у дверей комиссариата. Стэнс встретил его на пороге.

– Найдена утром на рассвете, – сказал он. – Личность убитого не выяснена.

Оба прошли в кабинет комиссара. На столе стоял деревянный ящик. Майкл поднял крышку, заглянул и, побледнев, отвернулся.

– Боже мой! – прошептал он.

Это была голова Лоулея Фосса.

Глава 21.
ДОПРОС

Майкл минуту стоял неподвижно, ошеломленный страшным зрелищем, затем медленно закрыл ящик и вышел на внутренний двор.

– Вы знаете его? – спросил Стэнс.

– Да, это Лоулей Фосс, бывший сценарист в кинематографическом обществе Небворта. В одиннадцать часов прошлой ночью он был жив. Я сам слышал это от человека, который его видел. Он был в Грифф-Тауэрсе, замке сэра Грегори Пенна. Вам сообщили о ящике обычной запиской?

– Запиской, но иного содержания, чем прежние.

Стэнс показал Майклу клочок бумаги, на котором пишущей машинкой отпечатана была всего одна строка: "Голова предателя".

Ни слова больше.

– Я вызвал к телефону начальника полиции в Доркинге. Ночь была темная, и из числа автомобилей, проезжавших по дороге, постовые полицейские не запомнили ни одного.

– Вы не видели, появилось объявление? – спросил Майкл.

Стэнс отрицательно покачал головой.

– Об этом я сам прежде всего подумал. Внимательно были просмотрены все газеты, все редакторы обещали немедленно дать знать, как только им пришлют для напечатания такое или подобное объявление. Но до сих пор ничего в этом роде обнаружить не удалось.

– Я сейчас же начну розыски на месте, – сказал Майкл. – Можно считать установленным, что его убили между одиннадцатью часами вечера и тремя часами утра, вероятно, ближе к одиннадцати, чем к трем. Потому что, если убийца живет в Суссексе, ему понадобилось время, чтобы отвезти голову в Чобхем и вернуться домой до рассвета.

Майкл велел шоферу ехать в Чичестер, но, подъезжая к городу, попросил свернуть на дорогу в Грифф-Тауэрс. Было поздно, когда он туда приехал, и замок имел свой обычный мертвый и покинутый вид. На звонок долго никто не отвечал. Майкл снова позвонил, и, наконец, голос сэра Грегори ответил из верхнего окна:

– Кто там?

Майкл отошел от дверей и посмотрел наверх. Сэр Грегори Пенн не узнал его в темноте и повторил:

– Кто там?

К своему вопросу он прибавил несколько слов на незнакомом языке, по-видимому, малайском.

– Это я, Майкл Бриксен. Я хочу поговорить с вами, Пенн.

– Что вам нужно?

– Спуститесь вниз, я вам скажу.

– Я раздет и ложусь спать. Приходите завтра.

– Нет, мне необходимо сейчас видеть вас, – твердо заявил Майкл. – Я привез с собой приказ произвести обыск в замке.

Приказа у него не было, но не было только потому, что он о нем не просил.

Голова баронета исчезла в окне, окно захлопнулось. Прошло порядочно времени, прежде чем дверь открылась и баронет впустил сыщика и дом. Майкл с удивлением осмотрел хозяина. Пени успел одеться, поверх жилета надет был широкий пояс с двумя револьверами. Голова баронета была забинтована, и виден был всего один глаз; левая рука висела на перевязи, нога с трудом волочилась по полу.

– Со мной произошел несчастный случай, – сказал он хмуро.

– Здорово вас кто-то потрепал, – заметил Майкл, вглядываясь пристально в хозяина.

– Я не хочу здесь разговаривать. Идемте в кабинет, – проворчал Пенн.

В кабинете сэра Грегори видны были явные следы недавней борьбы. На полу валялись осколки зеркала, сорвавшегося со стены и разбившегося вдребезги. Взглянув на стену, Майкл увидел, что один из суматринских мечей исчез.

– Вижу, у вас тут кое-что пропало, – заметил он. – Ваш "несчастный случай" произошел в этой комнате?

Сэр Грегори кивнул головой.

Что-то в положении второго суматринского меча привлекло внимание Майкла. Не спрашивая разрешения, он подошел к стене, снял меч и поднес к лампе. Лезвие покрыто было большими пятнами крови.

– Что это значит? – спросил он строго.

Сэр Грегори провел языком по запекшимся губам.

– Прошлой ночью в дом проник посторонний человек, – ответил он медленно, – малаец какой-то. Начал плести какую-то чепуху о своей жене. Я попросил его убраться. Он напал на меня, и, естественно, я вынужден был защищаться.

– Куда же вы дели его жену?

Баронет пожал плечами.

– Говорю вам, это сплошная чепуха. Большинство туземцев на Борнео полусумасшедшие люди, им достаточно пустяка, чтобы потерять голову. Я старался сделать все, что мог, чтобы успокоить его.

Майкл посмотрел на окровавленный меч.

– Понимаю, – произнес он сухо. – И... успокоили?

– Говорю вам, я вынужден был защищаться. Я отплатил ему той Монетой, какую он приготовил для меня. А вы хотели бы, чтобы я сидел сложа руки и позволил зарезать себя, как курицу, в своем собственном доме? Я умею обращаться с мечом не хуже самых искусных малайцев.

– По-видимому, – сухо сказал Майкл. – Что вы сделали с Фоссом?

Ни один мускул не дрогнул на лице Пенна.

– С кем?

– С Лоулеем Фоссом, который приходил к вам прошлой ночью.

– Со сценаристом? Я его не видел недели две.

– Лжете, – спокойно возразил Майкл. – Он был здесь вчера ночью. Я знаю это совершенно точно, так как находился в соседней комнате.

– Ага, это, значит, были вы? – облегченно вздохнул баронет. – Да, он приходил просить денег. Я дал ему пятьдесят фунтов, он ушел, и больше я его не видел.

Майкл опять скользнул взглядом по мечу.

– Вас, в таком случае, наверное, удивит, что голова Фосса найдена в Чобхеме? – спросил он.

Баронет поднял на сыщика холодные, пытливые глаза.

– Да, меня это очень удивило бы, – ответил он холодно. – В случае нужды, я могу представить свидетеля, видевшего, как Фосс ушел, хотя мне не хотелось бы впутывать в это дело женщину. Если вы были в соседней комнате, то вам, вероятно, известно, что со мной ужинала мисс Стелла Мендоза. Она уехала после того, как Фосс ушел.

– Ушел и вернулся, – сказал Майкл.

– Говорю вам, я больше его не видел! – с силой воскликнул баронет. Если вы найдете кого-нибудь, кто видел, как он вернулся в замок, можете арестовать меня. Вы думаете, это я убил его?

Майкл не ответил и спросил:

– Наверху в башне была женщина. Что стало с ней?

Баронет помолчал и пожевал губами.

– В башне больная служанка. Ее теперь там больше нет.

– Я хотел бы это проверить, – сказал Майкл.

На секунду глаза баронета метнулись в сторону убежища Бага.

– Хорошо, – произнес он с неохотой. – Идемте.

Он вышел в коридор и повернул в обратную от прихожей сторону. Пройдя десять шагов, он остановился и открыл дверь, с таким искусством скрытую в стене, что даже при свете лампы ее невозможно было обнаружить. За дверью шел узкий ряд ступеней в обратном направлении к прихожей.

Они поднялись по винтовой лестнице, где прошлой ночью Майкл видел Бага.

– Вот комната, – сказал Пенн, открывая дверь.

Глава 22.
СЛЕДЫ ЗВЕРЯ

– Неправда, это не та комната, – спокойно возразил Майкл. – Та комната в конце коридора.

Баронет нерешительно погладил подбородок и произнес, стараясь смягчить тон:

– Почему вы не верите? Удивительно недоверчивый тип! Идемте отсюда, Бриксен! Я хочу, чтобы мы остались с вами друзьями. Идемте вниз, выпьем по стаканчику виски и забудем неприятности, которые мы причиняли друг другу. Я с удовольствием...

– Я хочу видеть комнату, – повторил Майкл настойчиво.

– У меня нет ключа.

– Поищите.

Баронет долго шарил по карманам, пока нашел ключ. С неохотой он открыл дверь.

– Она ушла отсюда впопыхах, – объяснил он. – Черт ее знает, чем она была больна, и я рад, что отделался от нее.

– Если вы ее прогнали, потому что она больна, то вы сами знаете, как должен быть назван ваш поступок, – сухо ответил Майкл, зажигая в комнате свет.

Баронет был прав: комната была пуста. Но, судя по состоянию комнаты, опустела она при обстоятельствах подозрительных. Кровать была в беспорядке, на полу темнела лужа крови, на стене чернело круглое кровяное пятно. Стул был сломан, ковер был изорван и запачкан босыми ногами, ступавшими по крови. Одно из пятен хранило очертания распластанной руки, не похожей на руку человека.

– След зверя, – заметил Майкл, показывая на пятно. – Это Баг!

Баронет снова провел языком по высохшим губам.

– Здесь тоже была драка, – сказал он. – Этот малаец ворвался сюда, потому что думал, что служанка – его жена...

– Что вы сделали с ним?

Пенн не отвечал.

– Что вы сделали с ним? – терпеливо повторил Майкл.

– Я отпустил его и позволил взять с собой больную. Я рассудил...

С глухим восклицанием Майкл нагнулся и достал из-под кровати сверкнувший в луче лампы кусок стали. Это была половина сломанного суматринского меча. Следов крови на лезвии не было видно. Поднеся лезвие к лампе, Майкл увидел две глубокие зазубрины.

– Я понимаю, что произошло. Когда человек вошел в комнату, вы и Баг напали на него. Стул сломался в свалке: вероятно, Баг орудовал стулом. Человек бежал из комнаты, спустился по лестнице, увидел в вашем кабинете меч, схватил его и бросился на вас. Там и произошло главное сражение. Думаю, что часть этой крови ваша, Пенн.

– Часть этой крови! – фыркнул яростно Грегори. – Вся, будь он проклят!

Наступило продолжительное молчание.

– Женщина покинула эту комнату... живой?

– Кажется, – хмуро ответил баронет.

– А муж ее покинул ваш кабинет... живым?

– Это вы уж сами постарайтесь узнать. Насколько мне известно, он по меньшей мере на час потерял сознание. Баг хорошо умеет обращаться с мечом...

Майкл приступил к систематическому обыску. Собрав в прихожей всю прислугу, он подверг ее тщательному допросу. Все, за исключением одного, говорили по-голландски – язык хорошо знакомый Майклу, – но никто не мог сообщить сыщику интересных сведений.

Вернувшись обратно в кабинет, он зажег все лампы.

– Я желаю видеть Бага.

– Говорю вам, его нет, – заволновался Пенн. – Если вы мне не верите...

Пенн нажал кнопку, и дверь в стене открылась. Никто не вышел из убежища.

После минутного колебания Майкл проник в убежище, держа револьвер в одной руке и фонарь в другой. Обе комнаты, в которых жил орангутанг, были безукоризненно чисты, но в воздухе витал острый, неприятный запах звериного логова. В одной из комнат стояла железная постель с пуховой подушкой и шерстяным одеялом; мягкое глубокое кресло, в котором отдыхала обезьяна; три крикетных шара, которыми на досуге забавлялся зверь...

Теперь было понятно, каким образом Баг незаметно исчезал из дома и незаметно возвращался. В стене было проделано квадратное отверстие на высоте семи футов от земли; два стальных бруска, вделанных в стену на равном расстоянии друг от друга, представляли собой как бы лестницу.

Нигде не было следов крови. Никаких признаков, что Баг принимал участие в кровавой схватке прошлой ночью.

Майкл снова вернулся в кабинет. Обыск не дал результатов. Но в маленькой комнате, откуда он подслушивал прошлой ночью разговор Стеллы с сэром Грегори, на подоконнике видны были следы босой ноги и тяжелого тела, которое тащили через окно в сад.

Тем временем шофер, привезший Майкла в Грифф-Тауэрс, успел вернуться в Чичестер и привезти двух полицейских. С их помощью Майкл более или менее точно установил путь беглеца по саду: на песке кое-где сохранились кровяные пятна, трава местами была примята.

– Вопрос в том, кто мог унести женщину, – сказал инспектор Лайль, выслушав рассказ Майкла. – Похоже на то, что оба были убиты в замке и что Баг убрал тела обоих. В его логове нет следов крови. Из этого можно заключить, что его не было в замке во время убийства. Если бы нам удалось разыскать обезьяну, мы живо разрешили бы эту загадку. Конечно, теперь нет никаких сомнений, что Охотник за головами это сам Пенн, – продолжал инспектор. – Я с ним разговаривал вчера, и он произвел на меня впечатление полусумасшедшего маньяка.

– Я не совсем уверен, – возразил осторожно. Майкл. – Возможно, что мои слова покажутся вам странными, но я был бы очень удивлен, если бы сэр Грегори Пенн оказался убийцей. Признаюсь, – прибавил сыщик, – что отсутствие следов в логовище Бага немного смущает меня. Может быть, вы правы. Во всяком случае, не спускайте с Пенна глаз, пока я не снесусь с главной квартирой.

В это время подошел второй сыщик, обыскивавший дальнюю часть парка, и сообщил, что им найдены следы у задних ворот, выходящих в поле. Все трое поспешили туда. Следы видны были по обе стороны открытых ворот. Вблизи лежала большая куча гнилых листьев, и на куче сохранился отпечаток человеческого тела. Можно было подумать, что кто-то положил ношу на кучу, а сам присел около, чтобы отдохнуть. Но за воротами в поле следы окончательно исчезали.

Глава 23.
АВТОМОБИЛЬ

В половине пятого Адель ждала Майкла к чаю. Без четверти пять она подошла к дверям и выглянула на улицу. В пять, не скрывая огорчения и досады, она сама выпила чай и велела горничной убрать со стола.

Майкл забыл и не пришел.

Конечно, у него были извиняющие обстоятельства. Адель придумывала их, сердито разрушала и придумывала снова. Поднявшись в свою комнату, она достала рукопись и постаралась сосредоточить внимание на сценах, съемка которых была назначена на следующее утро, но работа не ладилась. Мысль ее настойчиво возвращалась к Майклу, к Лоулею Фоссу, к сцене, свидетельницей которой она была прошлой ночью. Адель сказала утром Небворту, что видела ночью Фосса. Но старик был нелюбопытен и не стал расспрашивать. Поэтому она решила не рассказывать ни о странной встрече Лоулея Фосса с человеком в закрытом автомобиле на углу Арондель-стрит, ни о белой, как будто женской руке, помахавшей Фоссу на прощанье, ни о громадном бриллианте, сверкнувшем на руке таинственного автомобилиста... Но теперь мысль девушки настойчиво возвращалась к загадочному автомобилю. Такой роскошной машины она раньше никогда не видела в Чичестере.

В конце концов Адель бросила рукопись и прилегла на кровать. Ложиться спать было рано: едва пробило девять часов. Вечерних развлечений в Чичестере не было, если не считать двух кинематографов. Но фильмы, которые там шли, Адель давно уже видела. Куда пойти?.. Девушка встала с постели, надела шляпу и, спустившись по лестнице, постучала в дверь кухни.

– Я выйду на четверть часа, – сказала она хозяйке.

По обеим сторонам улицы шли ряды маленьких вилл, окруженных садами. Освещалась улица экономно, и пространства между редкими фонарями были темны: лучи газовых рожков не достигали до них. В одном из таких темных мест стоял закрытый автомобиль. Адель с удивлением заметила, что огни автомобиля были потушены. Приблизившись, она увидела, что это была та же машина, которая привлекла ее внимание прошлой ночью, когда сидевший внутри ее человек разговаривал с Фоссом...

Проходя, она осторожно заглянула в темную машину, но ничего не увидела. Улица была пуста. Вдруг из машины раздался шепот:

– Красотка... садитесь ко мне!

В окне мелькнула белая рука с бриллиантом на пальце. Адель испуганно отскочила, споткнулась о камень, испугалась еще больше и побежала.

Сзади нее загудел мотор. Машина тронулась и помчалась за ней. К счастью, угол был недалеко. Адель бросилась к стоявшему у забора мужчине и, только когда схватила его за рукав, заметила на нем шлем полисмена.

– Что случилось, мисс?

Автомобиль промчался мимо, завернул за угол и скрылся из вида.

– Человек пристал... в автомобиле... – сказала Адель, задыхаясь.

Полисмен обернулся и посмотрел вслед исчезнувшей машине.

– Он ехал с потушенными фонарями, – заметил страж порядка. – Я должен записать его номер. – Он обидел вас, мисс?

Девушка покачала головой и, стыдясь брызнувших слез, отвернулась.

– У меня нервы не в порядке, констебль. Я больше не буду гулять, я вернусь домой.

И она поспешно убежала прочь.

Было после полуночи, когда Майкл вызвал Джека Небворта к телефону и сообщил ему новости.

– Фосс! – изумился режиссер. – Боже мой! Не может быть, Бриксен! Могу я сейчас приехать к вам?

– Я сам к вам еду, – ответил Майкл. – Мне нужно расспросить вас кое о чем, а у меня в гостинице разговаривать неудобно.

Джек Небворт встретил Майкла у дверей своего дома на Арондель-стрит.

Майкл в кратких словах рассказал ему о том, что нашли голову, а также о подробностях обыска, произведенного в Грифф-Тауэрсе.

– Боже мой, Боже мой! – подавленным голосом прошептал режиссер. Бедный Фосс! Вы думаете, Пенн убил его? Но зачем? Не мог же он убить только потому, что тот брал у него деньги.

– Могли быть другие причины, – возразил Майкл. – Вы помните лист из сценария, о котором я говорил, что он, вероятно, написан Охотником за головами?

Джек вспомнил и кивнул головой.

– Я совершенно уверен, особенно после того, как одна из записей в книге оказалась вымаранной, что Фосс знал автора сценария. И я почти уверен, что он пожелал это использовать в целях шантажа. Если это так и если автором сценария является сэр Грегори, – повторяю, что я не вполне в этом уверен, – у него были достаточные основания, чтобы убрать Фосса со своего пути. Есть один человек, который мог бы помочь нам, и этот человек...

– Мендоза, – закончил Джек.

Глава 24.
РУКА

Джек взглянул на часы.

– Думаю, она сейчас в кровати, но можно попытаться. Вы хотите поговорить с ней?

Майкл задумался в нерешительности. Стелла Мендоза была дружна с Пенном. Если Пенн действительно убийца, допрос артистки может только осложнить дело...

– Да, я хотел бы поговорить с ней, – сказал он. – В конце концов Пенн знает, что его подозревают.

Джек Небворт десять минут возился с телефоном, пока получил ответ.

– Это говорит Небворт, мисс Мендоза. Можно повидать вас по спешному делу? Мистер Бриксен хочет поговорить с вами.

– Теперь, посреди ночи? – с удивлением воскликнула артистка. – Я лежала в постели, когда вы позвонили. Он не может прийти завтра утром?

– Нет, он желает видеть вас немедленно. Я тоже хочу приехать с ним, если вы ничего не имеете против.

– Но что случилось? – спросила она тревожно. – Что-нибудь с Грегори?

Джек многозначительно подмигнул Майклу, стоявшему рядом, и ответил:

– Да, насчет Грегори.

– Вы можете сейчас приехать. Пока вы будете ехать, я успею одеться.

Стелла встретила их одетая, когда "они на автомобиле подъехали к ее дому.

– Что случилось?

– Мистер Фосс умер.

– Умер?! – Стелла широко раскрыла глаза. – Каким образом, я ведь только вчера его видела! От чего он умер?

– Его убили, – сказал Майкл. – Голова его найдена сегодня утром в Чобхеме.

Если бы Майкл не подхватил Стеллу и не поддержал, она упала бы на пол. Прошло несколько минут, прежде чем артистка пришла в себя и могла ответить на вопросы сыщика.

– Нет, я не видела Фосса после того, как он ушел из Тауэрса. А в Тауэрсе я видела его всего одну или две секунды.

– Он не говорил, что собирается вернуться в замок?

Стелла отрицательно покачала головой.

– А сэр Грегори не говорил вам, что Фосс должен вернуться?

– Нет, он был рад, что видел его в последний раз, и сказал, что дал ему пятьдесят фунтов до следующей недели, а через неделю рассчитывает получить их с большими процентами. Грегори вообще такой... Он всегда рассказывает о людях вещи, о которых те просили никому не говорить. Он всегда хвастается своим богатством и тем, что он называет своими "благодеяниями".

– Вы условились завтракать с ним? – спросил Майкл, внимательно следя за ней.

– Вы, я вижу, слышали, что я говорила, прощаясь, – ответила Стелла. Нет, я не собиралась завтракать у него. Это было сказано нарочно, потому что мы знали, что кто-то находится в доме и подслушивает нас. Это были вы?

Майкл кивнул головой.

– Ах, слава Богу! – вздохнула она с облегчением. – Я не могу без ужаса вспомнить о минутах, которые я провела в темной комнате. Я думала, это был... – она нерешительно умолкла.

– Баг? – подсказал Майкл, и она склонила голову.

– Да. Вы, надеюсь, не подозреваете Грегори в том, что это он убил Фосса?

– Я подозреваю всех вообще и никого в частности, – уклонился от прямого ответа Майкл. – Вы видели Бага?

Стелла содрогнулась.

– Нет, в тот раз не видела. Но вообще, конечно, видела. Меня мороз пробирает по коже, когда я вспоминаю! Я никогда не видела обезьяны, до такой степени похожей на человека. Иногда, когда Грегори немного... немного выпьет, он зовет Бага и велит ему проделывать разные штуки. Ах, если бы вы знали, как ловко Баг обращается с малайскими мечами! Сэр Грегори сделал специально для него деревянный меч. Если бы вы видели, с какой быстротой он вращает им над головой, вы бы умерли от страха!

Майкл внимательно посмотрел ей в глаза.

– Значит, это правда, что Баг умеет обращаться с мечом? Пенн говорил мне об этом, но я не поверил.

– О, да, умеет в совершенстве. Этому его научил сам Грегори.

– Какие отношения связывают вас с Пенном? – спросил Майкл внезапно, и Стелла густо покраснела.

– Он был мне другом, – ответила она смущенно, – очень большим другом... Я хочу сказать, дружба наша не выходила за пределы денежной помощи, которую он мне оказывал. Мы давно с ним знакомы, он помогал мне делать кинематографическую карьеру, и мы всегда были... очень большими друзьями.

– Были, а теперь?

– Теперь все кончено, – ответила она коротко. – Я завтра уезжаю из Чичестера. Дом этот я поручила агентам сдать внаем. Бедный Фосс! вздохнула она, и на глазах ее показались слезы. – Бедняга! Но Грегори не мог сделать этого, мистер Бриксен, клянусь вам! Грегори хвастается и шумит, но в глубине души он страшный трус. На его совести, я знаю, много грязных дел, но он всегда совершал их через посредство кого-нибудь другого.

– Какие же это грязные дела?

Стелла не хотела отвечать, но Майкл настоял.

– Он мне рассказывал, как он устраивал налеты на малайские деревни и похищал девушек. Там жило одно племя, женщины которого были очень красивы. Может быть, он врал, но у меня сложилось такое впечатление, что он говорит правду. В прошлом году, вернувшись с Борнео, он говорил, что украл женщину из деревни, где ни один белый не смел показаться, так как белых там убивали. Он так и сказал: "украл"!

– И вас не приводили в возмущение такие исповеди? – спросил Майкл, не сводя с артистки спокойных, внимательных глаз.

Стелла пожала плечами.

– Он был так мил со мной... Мы были очень большими друзьями.

Майкл вернулся в дом Джека Небворта.

– Версия Пенна совпадает с тем, что говорила Мендоза. По-видимому, малайка в башне и была той девушкой, которую он украл на острове, а маленький малаец с мечом был ее мужем. Если обоим удалось бежать, то найти их не представит большого труда. Я сейчас разошлю телеграммы на все полицейские посты радиусом в двадцать пять миль, и мы будем знать о беглецах все, что нам нужно.

– Уже утро, – ответил Джек, глядя на серевший восток. – Оставайтесь. Я угощу вас крепким кофе. Все эти новости сильно расстроили меня. Я сегодня собирался делать большую съемку, но боюсь, что придется отложить на день или на два. Новости вызовут в труппе такое волнение, что ни о какой работе никто думать не будет. Они все знали Фосса, хотя никто с ним близок не был и никто его не любил. Адель нервная девушка: если она потеряет самообладание, мне вообще придется смотать удочки и прекратить съемки. Кстати, Бриксен, почему бы вам не переселиться ко мне? Я холост, места у меня в доме много, есть телефон, и вы можете расположиться здесь гораздо удобнее, чем в гостинице.

Мысль эта понравилась Майклу. Поговорив около часа со Скотленд-Ярдом, он остался в доме Джека Небворта.

Утром он опять поехал в Тауэрс и при дневном свете повторил обыск, ничего существенного не прибавив ко вчерашним результатам. Положение становилось затруднительным и неприятным. Сэр Грегори Пенн принадлежал к хорошей семье, был богат и недавно избран почетным мировым судьей. Хотя некоторые его чудачества были в противоречии с законом, но, как заявил начальник Скотленд-Ярда Майклу по телефону, нельзя вешать людей только за то, что они странные люди.

Подозрительно было то, что Баг исчез, словно провалился сквозь землю, а с ним исчезла малайка и ее темнокожий супруг.

– Баг не возвращался ночью. Я не знаю, куда он делся, – ответил сэр Грегори на вопрос Майкла. – С ним бывало, что он исчезал на несколько дней. Свободы его я не стесняю и знаю, что искать его бессмысленно. Он умеет так спрятаться, что сам дьявол его не найдет. Меня это не беспокоит, так как я не сомневаюсь, что рано или поздно он вернется.

Майкл медленно ехал по улицам Чичестера, рассеянным взглядом окидывая прохожих. Круто повернув руль, он подъехал к тротуару, остановил машину и побежал навстречу Адели, появившейся из-за угла.

– Мне кажется, я целую вечность не видел вас, – воскликнул он, и его искренний порыв, вероятно, вызвал бы в другое время улыбку на лице девушки.

– Боюсь, у меня нет времени для разговора. Я спешу в студию, – ответила Адель сдержанно. – Я обещала мистеру Небворту, что приду без опоздания. Вчера я не сделала нужную работу, так как у меня должны были быть гости.

– Гости? – невинно удивился Майкл.

– Да, я ждала одного господина к чаю.

– Боже! – воскликнул он. – Какой негодяй!

Она хотела уйти, но он удержал ее.

– Я не хочу, чтобы вы считали меня невежей, Адель. Моя забывчивость связана с тем, что вчера я пережил новую драму.

Адель остановилась и удивленно подняла на него глаза.

– Новую драму?

– Фосс убит! – сказал Майкл.

Адель побледнела и пошатнулась.

– Когда? – спросила она беззвучно.

– Прошлой ночью.

– После девяти часов, – прошептала она.

Майкл смотрел на нее с удивлением.

– Откуда вы это знаете?

– Потому что, мистер Бриксен, – произнесла она медленно, – в девять часов я видела руку человека, который убил его.

Майкл молчал, не зная, как отнестись к словам девушки.

– Позавчера я вышла в город купить шерсти. Это было как раз перед закрытием лавок... без четверти восемь, кажется. Я встретила в городе мистера Фосса. Он очень нервничал и опять заговорил о том, к чему в последние дни постоянно возвращался. Он так странно держал себя, что я даже спросила, не случилось ли с ним каких-нибудь неприятностей. Он сказал, что пока все в порядке, но что он боится, что на него могут обрушиться серьезные испытания, а потом спросил, долго ли я живу в Чичестере и слышала ли я о катакомбах.

– О катакомбах? – с любопытством переспросил Майкл.

Адель кивнула головой.

– Это меня очень удивило. Я никогда раньше ничего не слышала о катакомбах. Он сказал, что сам о катакомбах узнал недавно, читая книгу по истории Чичестера, но в путеводителях не мог об этом найти никаких указаний. По его мнению, вход в катакомбы находится где-то в стороне Челлертона, но, вероятно, вход этот давно завален и зарос кустарником. Вообще он говорил так странно, все время перескакивая с одного предмета на другой, что я подумала, уж не пьян ли он, и была очень рада, когда он простился и ушел. Я прошла в магазин, купила все, что было нужно, а потом встретила одну из наших статисток. Она попросила проводить ее. Мы прошли немного по улицам, поболтали, и потом я вернулась домой... Было около девяти часов, и улицы были пусты. Было довольно темно, но я издали узнала мистера Фосса. Он стоял на углу Арондель-стрит и ждал кого-то. Я остановилась и не пошла дальше, так как не хотела встречаться с ним, но прежде чем я свернула в боковую улицу, к углу Арондель-стрит подъехал автомобиль и остановился прямо против мистера Фосса.

– Какой автомобиль? Вы не можете его описать? – спросил Майкл.

– Закрытый автомобиль... Кажется, он называется лимузином. Подъехав к углу, автомобиль потушил все огни, и это меня очень удивило. Мистер Фосс, по-видимому, ждал его, потому что сразу подошел и заговорил с кем-то, сидевшим внутри. Не знаю почему, но мне вдруг захотелось узнать, кто сидит в автомобиле. Я пошла вперед. Я была в пяти или шести шагах, когда мистер Фосс отошел назад на тротуар, а автомобиль медленно двинулся с места. Из окна высунулась рука и сделала прощальный жест. Автомобиль проехал мимо меня, но внутри его было темно, и я ничего не увидела, кроме руки, лежавшей на окне.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю