Текст книги "Красный Принц"
Автор книги: Э. Смит
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 33 страниц)
В каменном выражении лица генерала промелькнуло изумление. Очевидно, он был не слишком-то привязан к двоюродному братцу.
Священник снова начал шептать ему на ухо.
– И ты знаком с юным Бромви? – спросил генерал.
– Так и есть, он один из моих старейших и вернейших друзей! – с готовностью ответил Рам Джас.
– В таком случае, – подвел итог Ксандер, – вам стоит спешиться и заглянуть ко мне на бокал вина.
Он не отошел от Рам Джаса, а вежливо подал тому руку, чтобы помочь сойти с коня, чем несказанно удивил Гленвуда.
Убийца помедлил, в первые мгновения расценив жест неправильно, но потом разобрался в ситуации, взялся за протянутую руку и принял неожиданную помощь.
– Добро пожаловать в Хейран, Рам Джас Рами, – церемонно произнес Ксандер, похлопывая кирина по плечам. Он нахмурился. – Тебе стоит починить доспехи – они треснули.
Убийца с притворной скромностью потупил глаза.
– Я стараюсь вовсе не подставляться под удар, – заметил он.
Синий священник расхохотался.
– Этот парнишка мне по душе! – заявил он, хлопая Ксандера по спине.
– Это брат Даганэй, мой духовник, – представил его генерал. – А это прелестное создание, – он указал на женщину, которая все еще настороженно наблюдала за ними, – моя верная и послушная жена, Гвендолин.
Она нахмурилась, но затем улыбнулась, послала мужу воздушный поцелуй и пошла обратно к шатру.
– Да-а, иногда она и вправду послушная, – заметил Даганэй, – а все остальное время она упрямая стерва.
Ксандер хмыкнул, и Синий священник ушел вслед за Гвендолин.
– Спасибо, капитан Бреннан, – неожиданно произнес генерал. – Почему бы вам не пойти позавтракать? С отчетом явитесь ко мне через час.
– Будет исполнено, милорд.
Капитан увел отряд, и Гленвуд тоже спешился, приняв помощь от генерала. Безо всяких дальнейших церемоний тот повел их к большой палатке.
– Этот парень совсем не похож на тех Тирисов, о которых я слышал, – шепнул Гленвуд своему спутнику по дороге к генеральскому шатру.
– Брому он всегда нравился, – заметил Рам Джас.
Внутри Ксандер сразу уселся в большое, удобное с виду, обтянутое тканью кресло. Даганэй и Гвендолин остались стоять. В центре шатра на деревянном столе лежали остатки нехитрого ужина. Уютное походное жилье хранило в себе немногие атрибуты аристократической роскоши. По его обжитому виду можно было многое сказать о том, как долго эти люди находятся вдали от родного города.
– Не желаете выпить? – спросил генерал, как только Рам Джас и Гленвуд разместились за столом напротив него.
– С большим удовольствием, – ответил убийца. – У вас случайно не найдется дарквальдского красного?
Ксандер улыбнулся.
– Боюсь, нет – ведь мы простые солдаты. – Он потянулся за бутылкой с темной жидкостью и вытащил зубами пробку. – Но на виноградниках южных склонов Стен Ро делают терпкое, но в целом неплохое марочное вино.
Он подвинул к гостям два медных кубка и щедро наполнил их.
– Итак, Рам Джас Рами, – произнес генерал, – что привело тебя в мой убогий уголок Тор Фунвейра… должно быть, ты здесь просто проездом?
Убийца проглотил вино и вытер губы краем плаща.
– Мы заскочили только на минутку. Заедем в город, убьем кое-кого и сразу же уберемся подальше. По крайней мере, таков был план, – ответил он.
– И кто ваша цель? – спросил Ксандер.
– Ее зовут Шильпа, и, насколько я понимаю, она что-то вроде колдуньи, – самодовольно ответил он.
Ксандер изумленно фыркнул.
Даганэй заговорил, не дожидаясь ответа генерала; он перегнулся через стол и пристально заглянул Рам Джасу в глаза.
– Я советую тебе не играть с нами, кирин, – быстро сказал он.
– А я бы посоветовал тебе не подходить так близко, священник, – спокойно ответил убийца.
Генерал рассмеялся, но в отзвуке его смеха звучала сталь. Гленвуд поежился.
– Следи за языком, – предупредил генерал. – Я могу продолжать разговор, сжимая тебе горло, – или обойтись без этого. – Он говорил ровно и спокойно. – Замечание Даганэя было вполне уместным.
Рам Джас снова повернулся к генералу и медленно кивнул.
– Ладно, думаю, я попытаюсь… смягчить свой тон. Хорошо?
– Я буду тебе за это признателен, – ответил Ксандер. – Ты заявляешь, будто способен убить колдунью. Вести из Тириса подтверждают твои слова, а мне сейчас крайне необходим кто-то с твоими… талантами. – Он откинулся в кресле и глянул в сторону Гвендолин и Даганэя. – Полагаю, я не слишком-то склонен верить слухам, а они говорят, ты убил Катью на виду у сотни лордов и священников.
Гленвуд прочистил горло и нерешительно поднял руку.
– Там было несколько сотен людей, но большинство из них не имели при себе оружия. И я видел, как он ее убил. Ваш кузен разговаривал с ней – а Рам Джас вонзил ей в череп хрустальный кубок.
Ксандер снова повернулся к ухмыляющемуся Рам Джасу. Порой тот был так заносчив, что Гленвуду хотелось его ударить. Однако сейчас его высокомерие казалось оправданным – кем бы ни был странный ассасин, как бы он ни бесил своим поведением, он и впрямь обладал необъяснимой способностью – убивать неуязвимых перед смертью людей.
– Как? – спросил Ксандер. – Почему ты можешь их убить?
Рам Джас надул щеки и медленно выдохнул.
– Это, милорд Тирис, довольно интересный вопрос.
– Так ответь на него, – нетерпеливо произнес Даганэй.
– Простите моего духовника, – вмешался Ксандер. – Он не выносит, когда чего-то не знает.
– Если об этом полезно было бы знать, – пояснил священник.
– О, вы правы, ответ на этот вопрос действительно небесполезен, – согласился Рам Джас, – но я вам его не скажу.
Ксандер снова рассмеялся – на этот раз более искренне.
– Я понимаю тебя… но Даг весь изведется от неизвестности.
– Что не так со стремлением к знаниям? – возмущенно спросил Даганэй.
– Хватит, – рявкнула Гвендолин. – Позже у вас еще будет время на бесполезные споры. Возможно, вам нравится такая жизнь, но я хочу скорее вернуться домой. И если этот человек может нам помочь – надо его выслушать.
Генерал и священник смутились, словно нашкодившие мальчишки. Гленвуд бросил взгляд на Рам Джаса – тот, похоже, был доволен ситуацией. Александр Тирис, очевидно, относился к своему духовнику и жене как к равным. Не было в нем ни обычного для аристократов высокомерия, ни пренебрежительного отношения к женщинам, свойственного знати Тор Фунвейра и членам королевской семьи.
– Гвен права, – наконец сказал Ксандер. – Рам Джас, возможно, именно ты нам больше всего сейчас нужен. – Он помедлил. – Конечно, если мы можем тебе доверять.
– Ну на вашем месте я бы не доверил себе вашу дочь, – ответил убийца с ленивой усмешкой, – но по части убийства волшебниц мне доверять вполне можно. – Он отхлебнул глоток вина и поудобнее устроился в кресле, снимая с себя боевой доккальфарский лук и прислоняя его к столу. – Как я понимаю, вы со своей супругой некоторое время провели среди обитателей леса.
Они синхронно кивнули.
– Гвен пробыла у них дольше, чем я, – ответил генерал. – Вот почему со мной здесь именно Синий священник… их не возмущает существование доккальфаров.
Даганэй развел руками.
– Много книг прочитал я о доккальфарах и ни в одной из них не нашел ни единого веского доказательства, что они – восставшие из мертвых монстры.
Рам Джас нахмурился.
– Я никогда раньше не встречал священника той ипостаси вашего бога, которая стремится к знаниям, – произнес он с интересом.
– Мы руководствуемся доказательствами и логикой, – пояснил Даганэй. – Мы не верим во что-то только по предписанию кардинала. Мы постоянно учимся и стараемся лучше узнать окружающий мир.
Гвендолин весело фыркнула.
– Синим братьям плевать на завоевания и привилегии, их интересуют только знания.
– Это не совсем так, – поправил ее Даганэй. – Меня заботит судьба Тор Фунвейра… а еще я люблю эль.
– Я думаю, она имеет в виду, вы бесите всех меньше, чем Пурпурные священники, – перевел Ксандер, дружески пихнув его в плечо.
– Ну факты свидетельствуют, что это несомненная правда, – ответил Даганэй.
Гленвуд не знал, как вести себя с Синим священником. Как и его спутник, он никогда раньше их не встречал и всегда считал их книжными червями, добровольно заточившими себя в пыльные библиотеки.
Ксандер снова повернулся к чужакам.
– Как скоро вы сможете убить колдунью?
Рам Джас был явно доволен, что тема разговора снова повернула к убийствам.
– Если вы сможете мне сказать, где она находится и кто ее охраняет… Генерал кивнул.
– А как там у Брома с морской болезнью? – спросил он с улыбкой. Кирин нахмурился.
– Понятия не имею, но моряк из него не очень. Ему скоро предстоит путешествие?
– Разумеется, – ответил Ксандер. – Как только я верну себе город, я погружу на корабли столько людей, сколько смогу отослать без ущерба для города, и отправлюсь в Тирис… а по дороге заскочу в Канарн и заберу с собой юного Бромви.
Даганэй поднял ладонь, когда Рам Джас уже открыл рот для ответа.
– Два аристократа из Тор Фунвейра станут более весомой силой, чем один, разве не так? Особенно если эти аристократы планируют высадить в Королевской гавани вооруженную армию.
Гленвуд и Рам Джас переглянулись. По слухам, Александр Тирис был целеустремленным и суровым воином. Однако удивительно было слышать прямое заявление о намерении напасть на Ро Тирис.
– Представляю себе, как лорд Арчибальд… расстроится, узнав об этом, – сказал Гленвуд, морщась от своего же преуменьшения.
– Наша армия в его гавани – меньшее, о чем ему стоит беспокоиться. Пусть лучше волнуется о том, что я с ним сделаю, когда встречусь с ним лицом к лицу, – сказал Красный Принц, скривив губы в жестокой усмешке.
– Ну, – произнес Рам Джас, – нас ваши семейные дела не касаются… а Бром, я уверен, будет рад сопроводить вас. – Убийца помедлил, ловя взгляды всех присутствующих. – Скажите мне, где прячется Шильпа, и мы приступим к делу.
Генерал чуть наклонился вперед и встретился взглядом с Рам Джасом. Странно было впервые встретить человека, который ничуть не боится убийцу-кирина. И еще более странно – что кирин первым отвел глаза.
– Не беспокойся, Рам Джас, – произнес Красный Принц. – Скоро ты сможешь отправиться в путь. Даг, расскажи им все необходимое.
Ксандер снова откинулся на спинку кресла и жестом разрешил Синему священнику говорить.
– Я думаю, Крепость Ранольфа – самое логичное место, которое она могла выбрать для своей штаб-квартиры. У старого лорда-маршала там канцелярия. Пока нас нет в городе, в нем правит маршал Трего, и ей придется держать его под контролем. Кроме того, она расположена в самом центре города, рядом с казармами городской стражи. Войти в город вам лучше всего через деревянные ворота – на них нет стражников – и направиться к самым высоким башням.
Даганэй говорил с таким видом, будто объяснял прописные истины, доступные каждому, у кого есть мозг, а манера речи выдавала в нем хранителя необъятной сокровищницы знаний.
– Только когда закончите, не забудьте завернуть ко мне и сообщить об этом, – добавил Ксандер.
* * *
Ро Хейран стоял на берегу моря, но в отдалении от гавани, на отвесных скалах над бурными волнами. Толстые стены с высокими зубцами смог бы легко оборонять десяток грамотно обученных солдат – даже мелкого мошенника Гленвуда впечатлил вид неприступной крепости.
– Вот что я всегда себе представлял, когда думал о городах народа ро, – сказал Рам Джас, когда они достигли деревянных ворот. – Хотя зачем было строить такую шикарную крепость в таком убогом месте? Кто собирается ее захватывать? – Он оглядел пустынные, окутанные туманом равнины и скалистый берег. – Не вижу, чем бы тут можно было поживиться.
– Это древний, очень древний город, – ответил Гленвуд. – В те времена, когда Вейр было слишком опасно атаковать, Псы высаживали на этом побережье тысячи солдат. Герцоги Хейрана всегда служили… защитниками рубежей Тор Фунвейра.
Рам Джас ухмыльнулся.
– А ты неплохо разбираешься в истории народа ро, правда?
– Иди на хрен, – беззлобно отмахнулся Гленвуд. – Я просто вспоминаю легенды, которые слышал, когда был еще ребенком. Когда мой отец не напивался, он любил рассказывать мне об истории нашего народа – но не надо считать меня в ней экспертом.
– У тебя разве был отец? – подначил его кирин.
– Хотя и не слишком хороший.
Рам Джас остановил лошадь у ворот. Дверные створки утопали в зарослях ежевики, и на виду осталась только полукруглая арка входа. Ворота находились в небольшом углублении возле северной стены и вели в настолько же заросший мхом каменный туннель.
– Заходим, – произнес Рам Джас, понукая лошадь, неохотно ступающую сквозь густой кустарник в темный проход.
– О боги, – пожаловался Гленвуд, – мы снова тайно проникаем в очередной враждебный город.
Они зашли внутрь, спешились и некоторое время шли под толстыми стенами Ро Хейрана, пока тоннель не вывел их в пыльный переулок, где воняло протухшими отбросами и нечистотами.
У главных ворот стояло несколько стражников, но арбалетчиков на стенах с их стороны не было, и двое спутников почти незаметно смогли выбраться из переулка на узкую мощеную улочку. Если Шильпа и беспокоилась о том, что кирин может к ней наведаться, то не выставляла свои опасения напоказ.
Мощеная улица привела путников к обширному внутреннему двору, обнесенному еще одной высокой стеной. За ней на холме к небу вздымались шпили высоких башен.
Гленвуд прикрыл нос, пытаясь защитить его от вони. Он увидел переполненные сточные канавы и выброшенную испорченную еду. Простые жители города – кто еще не успел сбежать – копались в отбросах, пытаясь отнести их подальше от жилых домов и остановить распространение заразы.
Рам Джас прикрыл нос и рот ладонью, закашлявшись.
– Похоже, с этим городом не все в порядке, – пробормотал он.
– Можно и так сказать. Видно, Семь Сестер не слишком сильны в управлении городским хозяйством.
– Думаю, именно эта сестра та еще сука. – Рам Джас потер лицо и обмахнулся ладонью, отгоняя нездоровые миазмы.
– Эти люди скоро начнут умирать, – заметил Гленвуд.
Он застал эпидемию чумы в Ро Лейте, когда был еще ребенком, и сейчас улицы, простиравшиеся перед ним, несли тот же дух затаившейся смерти.
– Как думаешь, генерал знает, что она сделала с его городом?
Рам Джас увел лошадь подальше от центрального двора и поманил мошенника за собой.
– Ксандер производит впечатление человека, который заботится о своих людях. Он рассказал бы нам о таком. И я уверен, ему не понравится то, что он здесь увидит.
– Тогда нам нужно убить колдунью, если мы хотим подбодрить его, правда? – Гленвуд попытался поднять себе настроение.
– Нам? Неужто ты тоже внезапно заделался наемным убийцей? – ответил кирин с дружелюбной улыбкой.
– Иди на хрен, Рам Джас.
Крепость Ранольфа находилась довольно далеко от деревянных ворот, в более благоустроенной части города, которую патрулировали стражники. В ней располагался удобный пункт для наблюдения за гаванью и огромный маяк, а на нижних этажах – казармы главного городского гарнизона, Ястребов, которые сейчас пустовали. Оставшиеся стражи города неохотно выполняли свои обязанности, насаждая порядок с жестокостью, свойственной тем, кого мало заботит свой долг. С простыми жителями, задавленными голодом и болезнями, стражники обходились без лишних церемоний, и те из них, кто поумнее, даже не думали соваться к высоким башням Хейрана.
– Хочешь, я поговорю с ними? – спросил Гленвуд у кирина.
– Если тебя не затруднит, – ответил Рам Джас, не поднимая на него взгляд.
– Я попробую выехать на наглости.
– Делай что хочешь, если при этом ты проведешь нас внутрь, Кейл. – Оказавшись настолько близко к Шильпе, Рам Джас начал действовать с холодной эффективностью.
Гленвуд решительно повернул прямо к повозкам, которыми стражники перегородили дорогу и отделили район трущоб от высоких башен. Ворота охраняли десяток солдат, небрежно поигрывающих арбалетами. Шильпа и остатки высшей знати Ро Хейрана применили самый простой способ управления городом – просто выдворили простолюдинов за границы своей территории. Похоже, именно таким образом Семь Сестер наводили порядок. Эффективно, но жестоко.
– Мы ведь спасаем всех этих людей? – спросил он у Рам Джаса, неожиданно понимая, как глупо это звучит. – Мы ведь теперь на правильной стороне? Потому что для меня это ощущение новое. И оно мне нравится.
– Я, должно быть, делаю хорошее дело, – ответил убийца, – но меня самого сложно назвать хорошим человеком. И тебя тоже.
– Все равно… мне кажется, здорово, что мы меняем к лучшему хоть какую-то мелочь. – Гленвуд широко улыбнулся, и кирин невольно хихикнул.
– Ладно, будем считать себя охрененно крутыми героями, – заключил Рам Джас. – А теперь тихо: настало время разворошить эту навозную кучу.
Небрежно удерживая поводья в одной руке и напустив на себя величественный вид, Гленвуд подъехал к стражникам. В свое время он повидал немало городских служащих, но эти выглядели особенно жалко. Большинство были небриты, а красные слезящиеся глаза других выдавали прожженных пьяниц.
– Эй, вы там, – властно окрикнул Гленвуд. – Уберите с дороги эту повозку. Я не собираюсь ее обходить, раз мне надо попасть домой.
Стражник медленно поднялся с места, в замешательстве уставившись на Гленвуда. Его напускная уверенность поставила стражника в тупик, но аристократ с суровым лицом все равно внушал некоторые подозрения.
– Не могу признать вас, сэр, – пробормотал стражник.
– Я тебя тоже не знаю, – рявкнул Гленвуд, – но я не стою без дела, преграждая тебе дорогу домой.
Рам Джас вежливо кашлянул.
– Хозяин, должны ли мы сообщить о непочтительности этих солдафонов? – спросил он достаточно громко для того, чтобы стражники его услышали.
– Давай не будем торопиться, – важно заметил Гленвуд, выпятив грудь. – Я даю вам последний шанс убраться с моего пути, пока вы не попали в неприятности.
То ли из-за трусости, то ли из-за равнодушия, но солдаты всерьез восприняли его угрозу. Они не видели лица кирина и, ничего не подозревая, с ворчанием и пыхтением убрали повозку с дороги.
– Путь свободен, – пропыхтел стражник, едва отдышавшись.
– О, благодарю вас, вы были очень любезны, – надменно произнес Гленвуд, великолепно изобразив праздного вельможу.
Они миновали баррикады, и город предстал перед ними совсем в другом обличье. Дома аристократии, окружавшие самые высокие башни, были безукоризненно чистыми, а ухоженные улицы между роскошными особняками обходили патрули стражников. Богатые жители города оставались богачами. Возможно, таким образом Шильпа пыталась их задобрить.
Пока они шли к Крепости, кирин скрывал лицо под капюшоном плаща. Бедная, поношенная одежда Гленвуда привлекала к нему внимание, но длинный меч на поясе отводил любопытные взгляды.
– Что здесь происходит? – Рам Джас указал на подножие Крепости Ранольфа, во внутренний двор которой медленно ползла вереница людей в длинных балахонах.
– Не знаю, – ответил Гленвуд. – Что-то необычное.
Люди по очереди медленно проходили в нижний ярус крепости и исчезали за высокими зубчатыми стенами. Укрепленное каменное здание резкими уступами устремлялось в небо, от широких наземных уровней сужаясь до тонкого шпиля сторожевой башни, откуда просматривалось все побережье.
– Тебе эта мрачная процессия кажется такой же зловещей, как и мне? – спросил он.
Рам Джас смотрел на процессию, плотно сжав губы в напряженном размышлении.
– Это городская знать, – пробормотал он. – У них дорогая обувь.
Гленвуд тоже присмотрелся к ряду дорогих кожаных сапог и туфель на каблуках, выглядывающих из-под бесформенных балахонов. Действительно, это не были простолюдины, и стражники Хейрана обходили их подальше. Несколько вооруженных Псов патрулировали крепостные стены, но главная площадь оставалась странно пустой, посреди нее вилась только одинокая очередь.
Рам Джас оглядел широкие боковые улицы, вытянув шею, пытаясь увидеть, где начинается процессия.
– Некоторые из них выходят из домов неподалеку. – Он неожиданно улыбнулся. – Сюда. Быстро.
Он повернул лошадь с дороги и спешился, Гленвуд последовал за ним. Рам Джас привязал лошадь к скобе в ограде и нырнул в боковую улочку, прижимаясь к стене, а Гленвуд, стараясь поддерживать скучающий вид, остался охранять лошадей. Вскоре он услышал два придушенных вздоха, и секундой спустя возле него снова появился Рам Джас с двумя черными балахонами в руках и самодовольной ухмылкой на лице.
– Ловко, – одобрительно сказал Гленвуд, оглядываясь в желании убедиться, что их никто не заметил.
– Я тоже так думаю, – согласился убийца. – Надень ее и попробуй придать себе зловещий вид.
– А потом? Ты хоть примерно представляешь, как это место устроено внутри?
Рам Джас помотал головой.
– Без понятия. Выясним на месте – разве у нас есть выбор? – Ухмылка, которой он сопровождал эти слова, была у него одной из самых худших.
Обрядившись в развевающиеся черные балахоны, спутники проследовали в конец широкого бульвара и присоединились к процессии.
Аристократы двигались хаотично, поэтому им не составило труда влиться в их ряды.
Гленвуд опустил голову и сосредоточился на впереди идущем человеке. Никто не разговаривал. Вскоре они достигли массивных ворот, ведущих в Крепость Ранольфа. Ворота были открыты, и за ними показались стражи, построившиеся в два ряда по обе стороны внутреннего двора. Они помогали аристократам Хейрана найти каменный проход, ведущий в подвалы крепости. Двое чужаков молча шли вместе с медленно бредущей колонной.
Если их раскроют, то именно сейчас… Но никто ничего не заподозрил, и все случилось слишком быстро, чтобы Гленвуд успел испугаться. Он нервничал, но не боялся.
Они прошли через дверь и очутились в холодном каменном помещении с высокими сводчатыми потолками. Частые факелы на стенах освещали коридор, покрытый красным ковром, где ползла вереница людей. Между колоннами по обе стороны от идущих стояли женщины-каресианки. На каждой из них было сложное одеяние кроваво-красного цвета с причудливыми переплетающимися символами. Иногда женщины начинали смеяться жутким, пронзительным смехом – но люди никак на него не реагировали.
– Шагни влево, – внезапно прошептал Рам Джас, положив руку ему на плечо и потянув в сторону от процессии.
Гленвуд не мог его мгновенно послушаться, но убийца сам одним быстрым движением затащил их обоих за колонну, не вызвав тревоги ни у бредущей в катакомбы аристократии, ни у смеющихся женщин. Городские богачи надвинули на лица капюшоны, устремив взгляды в пол, а женщины больше походили на безумных: похоже, они не совсем понимали, где они и что происходит.
Рам Джас толкнул Гленвуда в тень за каменную колонну, а сам быстрым взглядом оглядел похожее на пещеру помещение. Он опустился на корточки, и глаза у него заблестели, фокусируясь в темноте. Хорошо освещен был только центральный проход, покрытый ковром, а за колоннами глубины каменного зала терялись во мраке.
Процессия аристократов ро продолжала идти все дальше, а каресианские женщины все так же взрывались смехом. Гленвуд попытался успокоить дыхание и затаиться. Рам Джас потянул его за собой, и они погрузились во тьму. Гленвуд на ощупь нашел дальнюю стену и сполз по ней на холодный каменный пол.
– А теперь будем ждать, – сказал убийца.
– Почему я не мог подождать снаружи? – пробормотал мошенник.
Смех внезапно стих, и женщины в красных одеяниях начали извиваться в причудливом танце. Одеяния оказались с разрезами на руках и ногах, и при каждом чувственном движении обнажалась смуглая кожа. В проходе зажгли еще больше факелов, и впереди, в неверном красноватом свете, показался высокий помост. Аристократы в балахонах остановились перед ним. Их приходило все больше, и очередь стала колонной по четыре человека в ширину, некоторые скрылись в тени, но на виду, если грубо прикинуть, было не меньше пятидесяти человек.
Гленвуд вздрогнул, когда с грохотом захлопнулись двери в катакомбы. В темноте за помостом послышался женский голос:
– Друзья мои, старые и новые, добро пожаловать!
– А вот и она, – прошептал Рам Джас. Взгляд его, сосредоточенный и напряженный, напоминал взгляд кошки, выслеживающей добычу.
Вошедшие откинули капюшоны и, широко распахнув глаза, с выражением эйфории на лице уставились на помост. Мужчин и женщин из народа ро будто чем-то… заразили: то ли наркотиком, то ли фанатизмом, но это очевидно было следствием колдовства. Они бухнулись на колени и распростерлись ниц перед колдуньей. Танец каресианок все продолжался, скорость и резкость движений возрастали, пока наконец каждый из фанатиков не протянул руки к своему лидеру. Шильпа закрыла глаза и двинулась вдоль помоста, касаясь пальцами вытянутых рук. Десятки людей превратились в фанатичную толпу, они бились в экстазе и вопили, соперничая друг с другом за право подобраться поближе и прикоснуться к колдунье.
«Как же быстро она ломает слабовольных», – подумал Рам Джас. Несколько месяцев назад эти же люди истово поклонялись Одному Богу. А сейчас с новой, когда-то почти забытой религией и новой госпожой они предали бога своей земли и правителя своего города. Что она им пообещала? Деньги? Влияние? А может, совсем ничего. Возможно, одного взгляда этой женщины хватило для покупки их верности.
– Мы собрались здесь ради наслаждения и крови! – нараспев, с придыханием проговорила она.
Каресианские женщины сбросили с себя балахоны – и их танец превратился в дикую сексуальную пляску. Ноги раздвигались, тела изгибались в издевке над чувственностью, в порочном, ненавистном, неконтролируемом экстазе.
– Отдайтесь мне – и Лесному Гиганту наслаждения и крови!
– Наслаждения и крови! Наслаждения и крови! – кричала коленопреклоненная толпа, срывая с себя балахоны и прочую одежду. Даже сама Шильпа сбросила платье и присоединилась к общему танцу, извиваясь в одиночестве на своем помосте.
– Оставайся на месте, – прошептал Рам Джас, – и помни: не смотри на нее слишком долго!
Убийца прокрался вдоль стены за помост, и его стало трудно разглядеть за светом факелов. Гленвуд остался один наблюдать за все более безумной оргией, которая представляла собой удивительно неприглядное зрелище. Возможно, из-за общей жестокости происходящего: фанатики отдались своим звериным инстинктам, они кусались, царапались и визжали, будто дикие животные. Ни страсти, ни интимности не было в этих сценах, только безумное поклонение богу, который требовал от них бессмысленной похоти.
«Наслаждение и кровь, наслаждение и кровь». Ритуал в равных долях содержал и то и другое.
Тянулись минуты, и Гленвуд скоро отвел взгляд. Безумцы творили друг с другом такое, что совершенно точно не было разрешено в цивилизованных странах. Почему проклятый ассассин просто не воткнет ей катану меж ее идеальных грудей? Она танцевала в ореоле света, и Гленвуд подумал, может, тоже стоит подойти к ней поближе. Тьма за ней, казалось, тоже извивается, будто дерево колышет ветвями на ветру, – или это просто обманчивая игра света факелов.
Затем она перестала извиваться на помосте и повернулась к нему. Будто проникнув в его мысли, она прищурилась, и сквозь тьму, сквозь мешанину из переплетенных в извращенном экстазе тел, рук и ног, их взгляды встретились. Она заметила его. Всего на мгновение, но этого было достаточно.
Серебристый смех заставил его улыбнуться, несмотря на его страх. Она села, выпрямилась и посмотрела на него хищным взглядом. Ее вид одновременно успокаивал и возбуждал. Обнаженная, прекрасная – она полностью захватила его разум.
– Меня называют Шильпа Тень Лжи, и ты здесь – самый желанный гость, – прошептала она в его мыслях.
Голова его неожиданно потяжелела, он поднялся и шагнул к ней, беспомощный и будто бы тоже обнаженный, захваченный ее вниманием. Его полностью поглотило желание служить ей, и он почти не обратил внимания на темное, ухмыляющееся лицо, возникшее за спиной колдуньи.
– Мне не нравится это делать… – произнес Рам Джас.
Женщина охнула, глядя на лезвие катаны, пронзившее ей грудь.
– …Но вы, суки, убили моего сына и отняли у меня дочь.
Шильпа выпучила глаза, попытавшись вдохнуть, но кирин обхватил ее шею одной рукой, а другой провернул в груди катану. Гленвуд видел, как жизнь покидает лицо колдуньи.
Окровавленные фанатики, едва дыша, пораженно уставились на подергивающееся тело своего кумира.
– Кейл, твой меч сейчас нам пригодится, – резко бросил кирин, пинком откинув от себя мертвое тело колдуньи и хмуро глядя на ее фанатов.
Гленвуд, разум которого пребывал в полном беспорядке, выхватил меч, испытывая желание немедленно атаковать Рам Джаса, и медленно вышел из-за толпы.
– Не стоит напрасно тратить свою жизнь, – прорычал Рам Джас, переступая через тело Шильпы и направляя меч на толпу фанатиков. – Идите лучше поклоняйтесь Одному Богу или какому-нибудь идиотскому диктатору, но Мертвый Бог вам больше не нужен.
Гленвуда захватила ярость. Только ужасная усталость, сковавшая его разум, не позволила ему напасть на Рам Джаса. Вместо него на кирина набросились беззащитные фанатики Шильпы Тени Лжи. Они визжали, рыдали, молотили руками воздух и мгновенно умирали под лезвием его катаны.
Те из них, кто обернулся против Гленвуда, были в бешенстве и плевать хотели на его боль от смерти Шильпы и на его ненависть к убийце, который оборвал ее жизнь. Кейл набросился с мечом на человека с отметинами от укусов на груди и убил его. Разум его сосредоточился на одной мысли – добраться до кирина и свершить отмщение.
– Мы уходим, Кейл! – крикнул Рам Джас, стремительно спрыгивая с помоста.
Перед Гленвудом неожиданно возникла каресианская женщина, которая замахнулась на него железным держателем для факела. Удар пришелся Гленвуду в висок, он упал, и перед глазами у него все потемнело. Его накрыло волной острой боли, и он потерял сознание.
«Все хорошо, милый Кейл, пусть разум твой успокоится… наше время еще придет», – тихо нашептывал ему чарующий голос.