355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дзиро Осараги » Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi) » Текст книги (страница 44)
Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:01

Текст книги "Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)"


Автор книги: Дзиро Осараги



сообщить о нарушении

Текущая страница: 44 (всего у книги 60 страниц)

1. Во время вылазки следует быть одетым в черное кимоно–косодэ. Узел на кушаке, полагаю, лучше завязывать с правой стороны. Нижний пояс можно приспустить, но обратить внимание, чтобы он непременно все же присутствовал. Заранее приготовить также узкие штаны–момохики, обмотки для ног, соломенные сандалии. Условные знаки и пароль должны быть всем сообщены своевременно.

2. Оружие каждому надлежит выбрать на свой вкус. Тех, кто пожелает явиться с пиками и короткими луками, прошу об этом заранее сообщить.

Все с радостью сознавали, что время исполнения их заветного желания уже не за горами.

Многие за время скитаний порядком порастратились и вели теперь жизнь, полную лишений, но все старались отложить последнее, чтобы было на что приобрести одежду и оружие к решающему дню. Кимоно, штаны, обмотки и сандалии старались приобрести заранее и держали их в одном узле наготове. Многие, кто вынужден был преобразиться в мещан или лекарей, предвкушали тот желанный час, когда они снова наденут форменное кимоно–косодэ и вернутся в обличье истинных самураев. Собираясь таким образом, они ощущали радостное волнение, словно готовясь к приходу весны, и были теперь постоянно в приподнятом настроении, словно в ясный весенний день. Весна… Кому в жизни выпадает случай встретить такую весну?… Цветы жизни буйно распускаются в эту пору. Появляется твердая уверенность, что и впрямь есть ради чего жить на свете. И великое множество погрязших в повседневных делах, словно пробудившись заново к жизни, ощущают наполненность этого дня. Мы сами управляем своей жизнью. Мы сами творим свою судьбу – и в жизни, и в смерти.

Тем временем, по приказу Кураноскэ, Тюдзаэмон Ёсида и Соэмон Хара подготовили новый текст присяги. Приглашая одного за другим всех соратников, командор принимал последнюю клятву на верность. Все с радостью присягали.

Стали появляться и некоторые из тех, кого давно уже не было видно.

Дзюнай Онодэра и Тюдзаэмон Ёсида, беспечно переговаривались, сидя у жаровни:

– Сколько же у них там людей в усадьбе?

– Да уж не меньше сотни, наверное.

– Ну что ж, значит на каждого из нас придется по два с половиной противника.

– Хм, похоже на то, – усмехнулся Тюдзаэмон. Погрузившись в глубокое раздумье, он рисовал в золе чертеж усадьбы Киры.

На дворе стояла зима. Студеный ветер со свистом и завыванием проносился над пыльной черепицей крыш в старом Эдо.

42 События в Эдо

Тем временем случилось нечто, приведшее в волнение всех ронинов. Известие принесли Гороэмон Яда и Тодзаэмон Хаями. Они оба своими глазами видели Кодзукэноскэ Киру, так что смогли рассмотреть его лицо. Приняв дежурство по наблюдению за подворьем Уэсуги, Яда и Хаями бесцельно бродили по окрестностям, как вдруг наткнулись на небольшую процессию – по улице следовал какой–то паланкин с сопровождением: по бокам шло трое или четверо самураев внушительного вида. При виде процессии оба ронина насторожились, будто их одновременно какая–то муха укусила. Они приметили, что у них за спиной, в том направлении, куда двигался конвой, находился главный вход в усадьбу Уэсуги. То, что скромный паланкин сопровождала усиленная охрана, наводило на подозрения. Отбросив колебания, Хаями прошептал: – Давай бухнемся перед ними на колени. Может, приоткроют дверцу паланкина.

Яда, поняв, что задумал приятель, молча кивнул. Принято было падать ниц перед паланкином, если знатный родич из того же клана являлся к господину в усадьбу. В знак признательности гость обычно приоткрывал дверцу паланкина и кивал в ответ.

Паланкин приблизился к ним вплотную, и охранники уже мерили друзей испытующими взглядами. Те смотрели на процессию как ни в чем не бывало и, как только паланкин поравнялся с ними, тихо опустились на колени в ожидании.

Расчет был верный. Из паланкина послышался старческий кашель, и процессия остановилась. У обоих сердце готово было выпрыгнуть из груди от волнения. Как и было предписано обычаем, охранник отодвинул дверцу паланкина. И они увидели внутри тощего седовласого старца, который уставился на них, слегка приподнявшись на подушке.

– Вы кто такие будете? – спросил старец.

Это был не кто иной, как Кодзукэноскэ Кира, их заклятый враг. С бьющимся сердцем, стараясь не выказать обуявшего его желания немедленно прикончить негодяя, Яда, выказав подобающее смирение, тихо ответил:

– Подданные его светлости Мацудайры, правителя Хидзэна. – Люди мы маленькие, рода незнатного.

Кира с усмешкой кивнул. Дверца задвинулась, и паланкин двинулся дальше.

Яда и Хаями застыли на месте, провожая взглядом паланкин, который уже вносили в ворота усадьбы Уэсуги.

– Вот оно! – воскликнул Хаями, ошеломленно глядя на свою правую руку.

Яда, поджав губы, только кивнул в ответ.

В строгом наказе, который разослал всем Кураноскэ, говорилось, в частности: «Поскольку Кира наш общий враг, при встрече с ним не поддавайтесь порыву чувств и не действуйте в одиночку». Однако двое друзей, увидев ненавистного старца всего в нескольких сяку от себя, не могли не испытать потрясения. Только когда оцепенение прошло, они наконец смогли осознать, какую важность представляет сия неожиданная встреча для их предприятия, и с достоинством ретировались. Однако не означала ли эта встреча, что Кира живет именно в усадьбе Уэсуги? Это был вопрос без ответа. Немедленно были отряжены усиленные группы наблюдения в камуфляже к главным и задним воротам усадьбы Уэсуги. Хорошо было уже то, что теперь они знали наверняка: Кира все еще в Эдо. Теперь, если бы удалось удостовериться, что он вернулся в свою усадьбу в Хондзё, дальше уже оставалось только нанести решительный удар. От радостного волнения в этот сумрачный зимний день, обещавший закончиться снегопадом, все и думать забыли о холоде.

Кураноскэ на постоялом дворе в квартале Хонгоку до поздней ночи ждал донесений. Утром наконец сообщили, что Кира так и не покидал подворья Уэсуги, а дозорные продолжают вести наблюдение за усадьбой. Может быть, он просто заночевал в доме у сына? На следующий день все не могли дождаться ночи. Тюдзаэмон Ёсида тоже сгорал от нетерпения. Сказав, что пойдет посмотреть, он сам отправился на разведку. Уже подойдя к Адзабу, он повстречал Сукээмона Томиномори. Больше на дороге никого не было, так что они могли спокойно обменяться несколькими фразами.

Сукээмон сказал, что Кира пока не появлялся. Сам он с утра бродил по округе – то туда, то сюда, и сейчас его вскоре должен сменить Отака, тоже, как и он сам, любитель хайку. Тогда уж можно будет перекусить.

Зимние дни коротки – уже начинало смеркаться. Набежавшие со вчерашнего дня темные тучи тяжело нависали над городом.

– Ну–ну, молодец! – похвалил Тюдзаэмон младшего товарища. – Сейчас–то уж я сам пригляжу, а ты иди, перекуси.

На том они и расстались. Вскоре появился Гэнго, переодетый в торговца мануфактурой. Поскольку встретились они как раз напротив казарменного барака усадьбы Уэсуги, то только переглянулись на ходу, и Тюдзаэмон зашагал дальше под гору в сторону лощины Гадзэмбо. Будут ли силы небесные на стороне ронинов, которые верой и правдой радеют во имя общего дела? Если Кира и впрямь живет теперь на подворье Уэсуги, то соотношение сил, возможно будет не «один к двум с половиной», как прикидывал Дзюнай Онодэра, а гораздо хуже… Если придется штурмовать усадьбу Уэсуги, которую защищают испытанные самураи, славящиеся воинской доблестью со времен легендарного Кэнсина Уэсуги, то даже если не принимать во внимание неизбежные огромные потери в стане ронинов, успех всего мероприятия окажется под угрозой.

Кураноскэ ничего не говорил по этому поводу, но сердце его томила тревога. Другого случая уже не представится. Если так, то оставалось только броситься на штурм, исполнившись готовности умереть в бою… Лощина Гадзэмбо, куда направлялся Тюдзаэмон, была расположена в низине. Там было уже довольно темно. В домах зажгли огни, и отсветы фонарей окрашивали сёдзи. Выйдя на улицу Иигура, Тюдзаэмон наткнулся на Дэнсукэ Курахаси.

– Хо! – воскликнул Дэнсукэ, удивившись неожиданной встрече, и с улыбкой, говорившей о том, что он собирается сообщить радостное известие, отозвал Тюдзаэмона в сторонку.

– Цунанори Уэсуги, говорят, болеет.

– Вот как? – изумился Тюдзаэмон, подходя поближе. – Откуда ты знаешь?

– Мне виноторговец сказал. Он все время к ним в усадьбу наведывается. Так что, если прикинуть, возможно, и Кира из–за того пожаловал.

– Возможно. Хорошо бы, если так… А ты точно знаешь?

– Да, говорят, в последнее время совсем плох.

– Ну, тогда нам беспокоиться не о чем. А то ведь, вон, наши–то все тут торчат, за усадьбой наблюдают, да и мы там аж извелись от этой заботы. Хорошо бы, если он тут только временно прописался! Надо все выведать поподробней, – наказал Тюдзаэмон, прежде чем они разошлись.

Если Цунанори был и впрямь тяжело болен, то ничего невозможного не было в том, что родной его отец Кира прибыл в усадьбу навестить сына и остался на ночь, чтобы за ним при случае поухаживать. Конечно, нехорошо было радоваться чужому несчастью, но лучше всего было бы, если бы Цунанори поскорее выздоровел, а Кира отправился бы восвояси, в Хондзё. Правда, старый барсук мог воспользоваться болезнью сына как предлогом, чтобы остаться у него в усадьбе и пожить там подольше. Тогда все равно скверно получается.

Все это Тюдзаэмон по возвращении рассказал Кураноскэ.

– Ладно, не волнуйся! – сказал тот, усмотрев в полученном известии только положительную сторону. – Если даже и так сложится несмотря на все наши усилия, то по крайней мере не будем думать об этом заранее и травить душу. Подождем еще, подождем!

За полночь пришло новое сообщение: Кира не вернулся домой и в эту ночь.

Где же он? Куда пропал? Несколько дней ронины ломали головы и не спали ночами, но так и не увидели, чтобы Кира покинул усадьбу Уэсуги. Или и в самом деле Цунанори был так тяжело болен? А может быть, Кира действительно не намеревался более возвращаться в Хондзё? Время шло, а загадка так и оставалась нерешенной, отчего у ронинов кошки скребли на сердце.

Тем временем Котаку Хосои втайне заглянул к Ясубэю Хорибэ и, как ни неприятно, по–видимому, было ему говорить об этом, сообщил, что его светлость Янагисава обеспокоен дошедшими до него слухами о движении в стане ронинов, и потому надо соблюдать сугубую осторожность. Ясубэй был огорчен таким известием, тревожась к тому же и за судьбу самого Котаку Хосои. Однако притом он был уверен, что Котаку, явившийся с предупреждением, в любом случае не станет пытаться им помешать. Тем не менее предупреждение его обескуражило, и Ясубэй, разозлившись, недобро уставился на гостя.

– Вы что, хотите сказать, что мы слишком далеко заходим? А нам кажется, что наоборот, мы слишком мало делаем! – невольно проронил он.

Котаку печально покачал головой.

Ясубэй, опомнившись, тут же устыдился своего безрассудного ребяческого гнева и в смущении умолк.

– Я, собственно, не собирался вам этого говорить. Хотел было промолчать, – заметил Котаку.

Ясубэй мрачно кивнул:

– Нет, я, конечно, понимаю и ценю ваши добрые намерения…

Однако от мысли о том, каким тяжелым ударом будет эта новость для соратников, которые живут одной мечтой о мести, у Ясубэя было тяжело на душе.

– Янагисаве, наверное, нашептал его светлость Уэсуги или сам Кира?

Котаку поднял глаза на собеседника:

– Похоже на то, но подробности мне неизвестны. Да и не хотелось бы это обсуждать, – ответил он и перед уходом на прощанье добавил:

– Мой господин в последнее время просто одержим навязчивой идеей. Только и толкует о вашем заговоре. Наверное, у него на то есть свои причины. Не знаю, что и делать. Во всяком случае, мне состоять на службе у такого сюзерена нелегко…

Когда Кураноскэ услышал от Ясубэя про этот разговор, лице его приняло озабоченное выражение.

– Вот уж, действительно, не было печали!.. – промолвил он и погрузился в раздумье.

– Ты еще кому–нибудь об этом рассказывал? – наконец спросил он. – Нет? Ну вот, никому и не говори. Не думаю, чтобы нас и впрямь будут рассматривать только как злодеев–заговорщиков, подлежащих аресту. В общем, там будет видно. Но в этом случае, что ж, придется нам сражаться против всей Японии – коли для всех мы будем врагами!

От этих слов у Ясубэя немного полегчало на сердце и настроение заметно улучшилось. Кураноскэ тоже улыбнулся.

– Но теперь они там, в Адзабу, в усадьбе Уэсуги, тоже, конечно, обо всем догадываются. А если понимают, к чему идет дело, то Киру оттуда не выманишь. Надо бы сменить тактику. Ладно, в общем, я еще подумаю, – заключил он, приказав Ясубэю держать рот на замке и ни под каким видом не сообщать товарищам, как настроен всесильный Янагисава.

Тем не менее предупреждение Котаку Хосои было кстати. Если соответствующие органы власти предпримут попытку активного вмешательства, возможно, придется снова отложить приведение в исполнение плана к вящему разочарованию изготовившихся к действию ронинов. С тяжелым сердцем Кураноскэ обдумывал, как в этом случае дать отбой, не разочаровав окончательно соратников. Хотя дело, казалось, было вполне осуществимым, отчего–то, куда ни глянь, вырастали толстые стены, мешая Кураноскэ привести в исполнение его план. Вот и сейчас не оставалось ничего иного, как снова на время затаиться.

Посреди всех этих забот Кураноскэ обрел нового союзника в совершенно неожиданном месте. То был горожанин по имени Горосаку Накадзима. Они случайно познакомились когда–то, еще во времена процветания рода Асано. С тех пор Кураноскэ, бывая в Эдо, не раз наведывался в гости в богатый и гостеприимный дом Накадзимы, и сейчас снова после долгого перерыва решил навестить старого знакомого.

Горосаку выбежал навстречу гостю.

– Не забыли, значит, еще нас? А я–то, как услышал, что вы, ваша милость, отправились в Эдо, со дня на день все ожидал, не заглянете ли нынче… Да вы не изменились совсем, по–прежнему молодцом! Слышал, что на сей раз вы и сыночка с собой прихватили…

– Все–то вы знаете! Ну, да от этого нам вреда не будет, – с добродушной улыбкой заметил Кураноскэ, пребывая в отличном настроении и отдыхая душой.

Горосаку был по рождению купцом, но по воспитанию и по характеру мало отличался от истинного самурая. К тому же при знакомстве с ним сразу бросались в глаза необычайная раскрепощенность, свобода и живость духа – черты, которые нечасто встречаются у самураев, состоящих на жалованье в клане. За это он и снискал уважение Кураноскэ. Такая свобода духа была когда–то в старину присуща самураям. Однако в эти годы, когда законы и обычаи слишком безапелляционно признавали только за самураями право быть господствующим классом, встретить подобную раскованность можно было скорее у мещан, меж тем как самураи–то ее утратили. Кураноскэ угадывал, что сие превращение таит в себе некий важный смысл, не ограничивающийся обыденными переменами в повседневном бытии людском.

– То–то я говорю: уж больно его милость занят! – обронил Горосаку, намекая на то, что ему известна цель прибытия Кураноскэ в Эдо. – Ох, нелегко вам приходится, сударь!

– Что верно, то верно. Я–то думал, что, коли стал ронином, свободного времени будет хоть отбавляй, а на самом деле не тут–то было! – ответствовал Кураноскэ.

Полагая, что имеет дело все же не с таким человеком, которому можно довериться и все рассказать без утайки, он предпочел отделаться шуткой.

Горосаку, в свою очередь, сообразив, что на уме у собеседника, был не слишком задет подобной сдержанностью.

– Вы ведь, сударь, кажется, знакомы с его преподобием Хагурой? – спросил он.

– Хагура? Ах да! Тот, что был у нас жрецом в святилище в Фусими…

– Да–да, он. Он сюда часто наведывается и о вас, сударь, говорит с величайшим почтением. Так вот он просил сразу ему сообщить, коли вы объявитесь. Позвольте его позвать?

– Да стоит ли мне показываться посторонним на глаза? Он что, где–то здесь поблизости обитает?

– Ну да, с другой стороны, прямо за моим домом, – с лукавой улыбкой сказал Горосаку и, махнув слуге, велел пригласить его преподобие.

За усадьбой Горосаку в переулке по обе стороны теснились принадлежавшие ему доходные дома. В один из этих домов и отправился посыльный. Там, в комнатке окнами на юг, окруженный громоздящимися со всех сторон высокими стопками старинных книг, сидел за маленьким столиком упомянутый синтоистский жрец. Был это не кто иной, как прославленный ученый Отечественной школы Кокугаку Адзумамаро Када.

Ученый муж был отцом–основателем новаторской по тем временам Отечественной школы – с него, можно сказать, все учение Кокугаку и началось. В пятнадцатом году Гэнроку ему исполнилось всего тридцать четыре года, но выглядел тщедушный Адзумамаро с сединой на висках гораздо старше своих лет. Однако живые глаза его лучились, а в тщедушном теле и худощавом лице с поджатыми губами чувствовалась незаурядная энергия и сила духа.

Бросив вызов пронизавшим сверху донизу все общество «китайским наукам», Адзумамаро призывал к возрождению исконно японских добродетелей, заключенных в Пути Богов, учении Синто. Кураноскэ познакомился с ним в Киото, когда Адзумамаро еще был жрецом святилища бога Инари в Фусими. Послушав доводы в пользу отечественных духовных ценностей, он тогда почувствовал, что жрец – человек необыкновенный и в будущем обязательно что–нибудь да выкинет. Сам Кураноскэ был воспитан на принципах чжу–сианства, то есть на тех самых «китайских науках», против которых ополчился Адзумамаро. Жрец упорно твердил, что «ныне наступил век упадка, в старину японцы были куда лучше, и надо, чтобы японцы вернулись к тем древним духовным ценностям». Кураноскэ казалось, что этот человек просто не хочет видеть, как изменился мир, живет какими–то ужасно реакционными представлениями – и он не стесняясь вступал с Адзумамаро в спор.

Кураноскэ понимал, что общество есть живой организм, и как человек, вступив в преклонные года, уже не может вернуться к ребяческому состоянию души, так и общество, достигшее определенной стадии, следуя неизбежным путем исторического развития, должно для своего улучшения совершенствовать сущность общественной системы, а для этого есть только один способ – найти новый путь развития. Можно сколько угодно твердить о том, что в древности мир был устроен лучше, – возражал Кураноскэ, – но пытаться возродить прошлое, отстоящее столь далеко от настоящего, означает просто не замечать окружающей действительности, и, как тут горячо ни спорь, а воплотить подобные идеи никому не под силу.

Адзумамаро с его идеями нелегко было приспособиться к нравам эпохи Гэнроку. Оттого–то он так радовался, что среди великого множества людей неискренних, легко соглашающихся с любыми доводами собеседника, наконец–то нашел достойного противника в спорах. Оттого и похваливал все время Кураноскэ: мол, это вы хорошо сказали!..

– Я и сам много над этим думал, – с жаром пояснял Адзумамаро. – Но если вы полагаете, что я призываю только к возрождению старины и намерен отгораживаться от любых нововведений, то вы заблуждаетесь. Когда я говорю о возрождении древнего Пути богов, Синто, то речь идет не просто о реакционной доктрине. Я верю, что для Японии в наше время всего важнее и полезнее дух построения государственности. К тому же все сверху донизу погрязли в «китайских науках», без них шагу ступить не могут – оттого и на исследования древнего отечественного Пути богов не желают обращать внимания. В первую очередь этого курса придерживается бакуфу, правительство сёгуна. И то, что они там уверены, будто для поддержания формальной дисциплины необходимо всемерно внедрять китайскую ученость, происходит именно оттого, что они ничего не знают о тех старых добрых временах, когда в Японии дух еще не был опутан узами формальных регламентации, а я хочу заставить их снять цветные очки и взглянуть на ту эпоху иными глазами. Я и сам понимаю, что взрослый уже никогда не станет ребенком, но я уверен, что, если изучить поглубже душу новорожденного ребенка, то перед взрослым откроются новые пути. Особенно сейчас, когда наше общество переживает застой, беспримерно важно возродить дух той эпохи созидания, ту волю к творчеству, что жила когда–то в людях. Вот что я хочу сказать – именно это. Факт, что в древнем Синто сокрыто нечто, что в нашем нынешнем обществе воплотить невозможно. И я надеюсь, что благодаря усердным штудиям наконец удастся это выявить!

Зашел ученик и сказал, что от Горосаку прибыл посланец. Он велел передать, что в усадьбу прибыл Кураноскэ и он пришел проводить мэтра. Адзумамаро отложил кисть, которой выводил строку за строкой витиеватой скорописной вязью в трактате «Вопросы и ответы по «Анналам Японии»», и снял очки.

– Да ну? Командор дружины Ако? – радостно улыбнулся Адзумамаро, припоминая облик своего противника по философским дискуссиям.

Ученый муж, хотя и был далеко, догадывался, что на уме у Кураноскэ, от всего сердца желая ему успеха в осуществлении дерзкого замысла.

Зимнее солнце вскоре померкло, и в чайном павильоне, куда Горосаку пригласил обоих гостей, было полутемно. Слуга принес и поставил на пол изящный светильник в бумажном абажуре. Во дворе перед павильоном виднелся замшелый каменный фонарь под снежной шапкой. Взгляд Кураноскэ рассеянно бродил меж кустов и деревьев, закутанных на зиму в рогожки, где тускло отсвечивали лоснящимися боками темные валуны. Тем временем Адзумамаро, как обычно, был занят изложением своей теории.

На сей раз, в отличие от прошлых его построений, доктрина Адзумамаро звучала воинственно и изобиловала категорическими заявлениями. Он утверждал, что недостаточно рассматривать древнее учение Синто просто как направление философии – необходимо создать школу, которая поставит во главу угла Кокугаку, Отечественные науки. В будущем, добавил Адзумамаро, он сам не намерен оставаться в стенах своего кабинета и будет стремиться воплотить в жизнь свои идеи, создав общественное движение. Рано состарившийся ученый муж, всегда выглядевший как человек рассудительный и невозмутимый, был охвачен необъяснимым волнением. Слушая его пылкие речи, Кураноскэ любовался холодной красой зимнего сада, невольно чувствуя, что мир пребывает в движении и все вокруг меняется. Пока они строят планы мести, этот ученый муж вынашивает идеи строительства Школы Отечественной науки, а хозяин дома каждый день прикидывает, как лучше вести торговлю. Хотя каждый, казалось бы, печется о своем, в конечном счете все сливается в едином потоке. Если задуматься, проявляются ли на поверхности потока следы наших дел, которым мы посвящаем все наше существование, то сравнить их можно лишь с мгновенно исчезающими пузырями пены… От таких размышлений сердце Кураноскэ захлестнула волна горечи и печали.

– Вот так–то! – заключил Адзумамаро, который, из присущего ученым эгоцентризма, до сей поры не интересовался ничем, кроме собственных речей, и теперь, словно впервые заметив присутствие Кураноскэ, решил поменять тему. – А кстати, знаете ли вы, что ваш Кодзукэноскэ Кира одно время был у меня в учениках?

Кураноскэ, слышавший об этом впервые, широко открыл глаза от удивления.

– Да ну?! Неужели сам изволил изучать премудрости Пути Богов?

– Именно так, – ответствовал Адзумамаро. – Да только все попусту. У него, понимаете ли, налицо черты человека периода упадка. Когда тебя просто не хотят понять, Путь Богов объяснить и постичь невозможно, так что я свои лекции прекратил и туда больше не хожу.

Кураноскэ улыбнулся – ситуация показалась ему забавной. При сравнении с этим ученым мужем, который весь пыл души отдает делу просвещения, пытаясь открыть истинный Путь, личность Кодзукэноскэ Киры представилась ему особенно жалкой и ничтожной.

– Так значит, ничего не получилось? – переспросил он с сочувствием.

Тут вмешался помалкивавший до сих пор Горосаку.

– Что касается его светлости Киры, то я его тоже хорошо знаю. Не раз к нему в усадьбу наведывался с мастером чайной церемонии, да и сейчас хожу.

Кураноскэ несколько насторожился, когда речь зашла о Кире, что представлялось ему совершенно излишним. Однако он невольно заинтересовался темой, поскольку замечание Горосаку оказалось как бы живым продолжением относящегося к прошлому рассказа Адзумамаро.

– А что за мастер чайной церемонии, о котором вы говорите?

– Наставник Сохэн из обители Сихо–ан.

– Тот самый… – задумчиво протянул Кураноскэ, пытаясь под улыбкой скрыть свой интерес к теме, поскольку разговор перешел на усадьбу Киры. – Как же! Его имя мне знакомо. Вот оно что! Так вы, стало быть, вхожи в Сихо–ан?

И Адзумамаро, и Горосаку понимали, что Кураноскэ вынашивает план мести и явно сочувствовали делу ронинов. Оба не жалея сил готовы были опосредованно помогать. По ним было видно, что они горят желанием помочь. Однако Кураноскэ не склонен был так легко вверяться доброхотам, навязывающим свою помощь, и потому в течение всего вечера, до самого ухода, вел себя весьма сдержанно.

Старый Яхэй Хорибэ частенько наведывался к Кураноскэ из Хондзё, неизменно спрашивая с плохо скрываемым нетерпением: «Не пора еще?» Прослышав от командора о встрече у Горосаку, он заметил:

– Это хорошо, командор, что вы сами никаких предложений о помощи не приняли. Мы лучше к ним отправим Ясубэя. Приемный мой сынок – малый не промах, уж он все сделает как надо.

Кураноскэ молча кивнул в ответ, и старик тотчас поспешил к Ясубэю с поручением:

– Командор наш, как всегда, ведет дело без спешки, норовит все обдумать хорошенько… Ты, слышь–ка, ступай да поговори вместо него. Командору–то положение не позволяет, да и вообще лучше нам его по мелочам не тревожить и в такие дела не впутывать. Человек он особенный, так что нам его следует поберечь!

– Будет сделано! – с довольной ухмылкой ответствовал Ясубэй.

И Горосаку, и Адзумамаро во время разговора угадывали за деланным безразличием Кураноскэ нетерпение и беспокойство. Они были весьма обрадованы знакомством с молодым, толковым и бойким Ясубэем и наперебой повторяли ему то, что перед тем говорили Кураноскэ.

– Мастер Сохэн отправляется в усадьбу Киры каждый раз, когда там проходит чайная церемония, и проводит церемонию на пару с хозяином. У него же молодой господин Сахёэ изучает Путь чая. Ежели вы пожелаете кого из своих посватать, я с ним поговорю.

Ясубэй был смущен такой благожелательностью и в то же время обрадован. Он видел, что на этих двоих можно положиться. Тем не менее он, как и Кураноскэ, лишнего не болтал и только тихонько приговаривал: «Вот как? Вот как?» Когда таким образом тема сама собой иссякла и разговор перешел на другие предметы, Ясубэй обнаружил завидное красноречие, блеснув глубиной познаний в различных науках. Когда он наконец покинул дом Горосаку, Адзумамаро с похвалой отозвался о госте:

– До чего же способный молодой человек!

Горосаку вставил, что Ясубэй известен тем, как он отомстил врагу своего дядюшки, с которым разделался в квартале Такаданобаба. Адзумамаро был еще более приятно удивлен таким известием, поскольку по учтивым манерам и сдержанным движениям трудно было предположить подобные качества в молодом человеке. Выходило, что этот способный молодой человек, пожаловавший в Эдо с тростниковых равнин дальнего края Мидзухо, издревле хранящих исконно японский дух, не разделял идею и действие – мысль у него сочеталась с поступком. Должно быть, такой молодец, как Ясубэй, унаследовал все лучшее от своих благородных предков, – размышлял вслух Адзумамаро, обращаясь к Горосаку.

Тем временем Ясубэй направился прямиком в дом, где квартировал Кураноскэ, и подробно рассказал о содержании своей беседы.

– Что, если попробовать кого–нибудь из наших послать в Сихо–ан, учеником к Сохэну? – предложил он.

Кураноскэ поинтересовался, кого же Ясубэй прочит на такую роль.

– Тут ведь нужен человек, до некоторой степени искушенный в изящных искусствах, – добавил он.

– Может быть, Гэнго Отака? Что скажете? – предложил Ясубэй.

– Пожалуй, что так. Я и сам в первую очередь о нем подумал, – согласился командор.

Срочно решено было позвать Гэнго Отаку, подвизавшегося в городе под видом торговца мануфактурой Симбэя.

Вдова покойного князя Асано с обрезанными в знак траура волосами была принята к родителям в именье князя Нагасуми Асано Тосаноками, где она и влачила безрадостные дни. Плачевный вид прелестной молодой женщины, обреченной во цвете лет обратиться к молитвам и постам, повергал всех в скорбь. «Хоть бы ребеночек у нее был!» – сочувственно думали про себя люди, созерцая изо дня в день ее безрадостные будни.

Однако вдова князя Асано, принявшая во вдовстве и постриге имя Ёсэн–ин, с самого начала, еще с того момента, когда услышала о происшествии в Сосновой галерее, проявляла недюжинную твердость духа, которой мог бы позавидовать любой мужчина. Страшную весть принес ей тогда князь Даигаку, ныне разжалованный и сосланный в дальний край Аки. Услышав о том, что сотворил его старший брат в сёгунском замке, Даигаку сразу же бросился с ужасным известием к золовке. Сам он был в ужасном волнении, но супруга князя Асано, напротив, хранила спокойствие. Некоторое время она молча смотрела Даигаку в глаза, словно допытываясь, правду ли он сказал, а затем спросила:

– Кто же был его противник? Он что, скончался на месте?

Невозмутимый тон, которым были заданы вопросы, явился неожиданностью для Даигаку, и так уже пребывавшего в замешательстве. Подробностей он и сам не знал.

– Да я от одного сановника услышал, – будто оправдывался он, – вот и прибежал сразу первым делом к вам, чтобы в усадьбе люди не слишком об этом шумели.

– Что же вы ничего не узнали, бесчувственный вы человек?! Разве это не родной ваш брат? – укорила его золовка.

Красивое лицо Ёсэн–ин раскраснелось. Он была женщина добрая и обходительная, но под обаятельной внешностью скрывалась волевая решительная натура: в случае необходимости она могла взять дело в свои руки и никогда не действовала сгоряча. С той поры она почти прекратила родственные отношения с князем Даигаку. Все от души сочувствовали несчастной Ёсэн–ин, обреченной жить в одиночестве: ведь детей у нее не было, а отношения с единственным братом покойного мужа не заладились. Извинить недостойное поведение деверя она не желала. Перебравшись из замка в дом к родителям, она сумела силой воли обуздать свои чувства и, превозмогая боль, нашла успокоение в суровой внутренней дисциплине. Замужество было для нее смыслом существования, и теперь она не могла представить себе жизни без мужа. Пусть теперь супруг ее лежал в земле, но она по–прежнему ощущала его присутствие, и жизнь ее текла по привычному руслу, в чем она находила утешение.

Однако окружавшие ее люди видели, какие переживания доставляет госпоже, влачащей тихую и печальную жизнь в своем затворничестве, молва о разгульном образе жизни Кураноскэ. Однажды она даже обмолвилась, что если на Оиси рассчитывать не приходится, то ведь есть еще Синдо, Ояма и другие верные вассалы. Кураноскэ ей почти не писал, и Ёсэн–ин, наслышанная о его похождениях, все более теряла доверие к бывшему командору. Она уже изгнала Даигаку из своего сердца и теперь готова была так же навсегда распрощаться с Кураноскэ. Знал ли о том Кураноскэ или нет, но только он, и перебравшись в Эдо, по–прежнему таился и не спешил засвидетельствовать свое почтение госпоже.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю