Текст книги "Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)"
Автор книги: Дзиро Осараги
Жанр:
Историческая проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 38 (всего у книги 60 страниц)
– Я ведь вам говорила: лучше останьтесь тут. Вон и детишек я не отослала…
– Спать! Спать! – отмахивался от разговоров Мунин, поднимаясь на второй этаж, где было еще темно, хотя лучи утреннего солнца уже пробивались через окошко.
Едва добравшись до комнаты, Мунин рухнул на циновку, раскинув руки и ноги. Когда хозяйка, посмеиваясь, поднялась за ним следом, достала из шкафа постельные принадлежности и принялась стелить, Мунин уже храпел, забывшись в сладком сне. Лишь только она успела его растормошить и перетащить на футон, как, спустившись за водой, увидела входящих во двор спутников бравого монаха.
– Сам–то пришел уже? – спросил один.
– Пришел, спит уже.
Все трое переглянулись с кривой усмешкой, будто говоря: «Ну–ну!» Сами они подниматься наверх не собирались, а на все уговоры хозяйки отвечали, что их ждут дела.
– Когда проснется, передайте ему, что мы все трое благополучно вернулись, – сказали они и с тем удалились.
Проводив их, хозяйка снова задвинула ставни, собираясь еще вздремнуть. Лучи солнца меж тем уже окрасили речную гладь, и шум пробуждающихся городских кварталов разносился в в прозрачной синеве осеннего неба. Но в доме на пристани еще царила ночь, и вставать здесь никто пока не собирался.
С дорожки, пролегавшей поблизости, послышались голоса торговцев, спешащих к рыбачьим лодкам закупать на день рыбу и моллюсков. Вниз по течению реки проплыл плот. Квартал Фукагава встречал погожее осеннее утро, и на улицах становилось все оживленнее. Посреди утренней суеты стоял молодой ладный самурай, озираясь с таким видом, будто что–то высматривал в окрестностях. Был это не кто иной, как тот самый юноша, что неотлучно следовал за Кураноскэ Оиси от Ако до Ямасины, защищая командора от грозящих ему опасностей. Теперь он с той же целью прибыл из Киото в Эдо.
– Эй! – крикнул молодой человек, обращаясь к рулевому в проплывавшей мимо лодке. – Не подскажешь ли? Тут поблизости должен быть лодочный амбар Гэмпати…
– Гэмпати–то? – обернулся к нему лодочник. – Так ведь Гэмпати – он тут и есть.
– Ну что, проснулись? – спросила хозяйка.
Мунин Оиси сладко потянулся и даже отбросил подголовник, но в сонной истоме так и не открыл глаз.
– Тут к вам человек пришел. Давно уже ждет, когда проснетесь.
– Человек?! – открыл наконец глаза Мунин. – Вроде бы никто не должен был знать, что здесь…
– Он говорит, что сначала пошел к вам домой, спросил – ну, там и подсказали. Некто господин Сисидо.
– Сисидо?
Мунин наконец полностью проснулся. Приход нежданного гостя его явно удивил, однако он спокойно осведомился:
– Молодой человек, да? – ив глазах его зажегся тревожный огонек, будто приход Сисидо сулил непредвиденные перемены.
Вскочив с постели, Мунин поспешно спустился вниз, где в одной из комнат сидел в чинной позе на коленях дожидавшийся его гость. Завидев Мунина, молодой человек просиял.
– Хо! – приветствовал его Мунин, усаживаясь напротив совсем близко от гостя. – Когда? – продолжил он, желая узнать, когда тот прибыл из Киото.
– Вчера вечером, – ответил Сисидо.
Мунин уже собрался было пуститься в подробные расспросы, но, заметив вошедшую хозяйку, осекся и беспокойно покосился на нее.
– Ну, как там было? – спросил он.
– Отлично! Доброе сакэ, славная закуска, красоток вокруг не счесть!..
– Ну, уж вы оставьте разговоры о красотках на потом, – со смешком заметила хозяйка.
– Умыться не желаете ли? – обратилась она к Мунину.
– Давай… Я сейчас уйду, а ты уж приготовь все, что полагается.
– И это?…
– Насчет вина? Конечно, и вино тоже. Приготовь угощенье и девиц позови. Вишь, гость из Камигаты, из самого Киото явился – тамошние красотки ему, поди, до смерти надоели, – нетерпеливо распорядился Мунин, чтобы поскорее спровадить хозяйку.
После ее ухода он еще некоторое время настороженно прислушивался, не притаился ли кто за перегородкой, а затем, обратив к молчаливому гостю разом посерьезневшее лицо, поспешно спросил:
– Ты почему вернулся?
– Да потому, что в Киото мне больше делать нечего.
– То есть как? А Кураноскэ? – невольно воскликнул Мунин, тут же оглянувшись на фусума, и тревожно добавил: не в Эдо ли он направился?
Гость, несколько озадаченный таким напором, рассмеялся:
– Да нет, правда, его милость к тому готовится, но пока что он из своей Ямасины перебрался в храм Конрэн–дзи, что на Сидзё в Киото, в Обитель Сливового Сада. Должно быть, никак не позднее конца месяца собирается выступать. Однако сын его милости, Тикара, отправился в Эдо раньше. Поскольку все наши в Киото сейчас в боевой готовности, я рассудил, что за командора особо беспокоиться нечего, и вернулся почти одновременно с Тикарой.
– Ну–ну! – с облегчением вздохнул Мунин, и тревожная озабоченность сошла с его лица. – Молодец, потрудился на совесть!.. Так значит, дело двинулось? Давно я этого ждал. Точнее, меня заставляли ждать… Я, конечно, понимал, что родич мой все сделает как надо, а все же ждать было уже невмоготу – из последних сил крепился. Говоришь, Тикара уже здесь? Он ведь совсем дитя еще… Ну да, ему всего–то пятнадцать исполнилось. Не иначе, Кураноскэ решил взять его с собой на дело. Небось, радуется мальчишка, что раньше отца приступает… Я его видеть–то не видел. Как он? Будет ли от него там польза? На отца–то похож? Если похож, должно быть, от горшка два вершка?
– Вот уж нет! – горячо возразил гость, как бы окидывая мысленным взором рослую фигуру юноши. – Он выше меня на два–три суна, а уж если с вами сравнивать, то, пожалуй, на целый сяку. По возрасту, может еще и дитя, но воин из него получился первоклассный – отважный и искусный, под стать отцу.
– Неужто? Ну и удалец!
Тикара впервые отправлялся в Эдо – город, где ему предстояло умереть. Конечно, при благоприятном стечении обстоятельств ему, может быть, и удастся выжить в схватке, когда свершится месть, но ведь он шли против закона и, стало быть, все равно их ожидала неминуемая смерть. Ну, а если не повезет, может быть, он падет от чьего–то меча, так и не увидев головы заклятого врага. Или – кто знает – возможно, еще раньше его настигнет клинок подосланного убийцы… Как бы ни сложилось, в любом случае его ждет смерть. Все помыслы Тикары были об одном: как отомстить заклятому врагу покойного господина. О том, что ему самому суждено при том погибнуть, он думал спокойно, почти равнодушно. Наверняка он узнал об уготованной ему участи перед тем, как отправиться в Эдо. Как–то раз они сидели друг напротив друга с отцом, и тот вдруг спросил:
– Не хотел бы ты повидаться с братьями и сестренкой? Мать и братья жили сейчас у деда в Тадзиме. Тикара просиял, глаза его блеснули.
– Наверное, хотел бы, – ответил он. – Можно мне наведаться ненадолго в Тадзиму – попрощаться?
– Делай так, как сам сочтешь нужным. Только если пойдешь в Тадзиму, лучше там ни о чем таком не говорить… Ни к чему их беспокоить.
– Хорошо, – тихо промолвил Тикара, должно быть, вполне понимая, что имеет в виду отец.
Кураноскэ, пожалев сына, разрешил Тикаре повидаться в последний раз с матерью и братьями, но сам же и переживал от того, что в действительности совершил безжалостный поступок. Сын, конечно, уже, можно сказать, взрослый мужчина, но что он должен почувствовать, встретившись в такой момент с семьей! Сердце Кураноскэ разрывалось от того, что он так жестоко обошелся с сыном.
Однако Тикара вернулся через три дня из Тадзимы в состоянии духа куда более бодром, чем ожидал отец.
– Вот и я! – крикнул он с порога.
– Ну, как там все было? – спросил Кураноскэ.
– Дедушка и мама очень обрадовались. Дайдзабуро и остальные прямо повисли на мне и ни за что не хотели отпускать. Просто беда с ними!
– Хм… Ты им не сказал, что отправляешься в Эдо?
– Нет… Но дедушка как будто бы все знал – он мне на прощанье сказал: «Смотри там, не подкачай!» Мама молчала, но глаза у нее были все красные…
– Вот как? Что же, дед, наверное, все понял, – сказал Кураноскэ, – ну, и хорошо!
Подробности он слушать не стал. Хотя Тикара пытался представить, что ему уже не доведется более увидеться с матерью и братьями, от которых он только что вернулся, осознать это до конца он не мог. Ему хотелось верить, что еще представится случай где–нибудь встретиться. Потому–то он и не выглядел подавленным, как того опасался отец. Наоборот, он был полон воодушевления, впервые в жизни ощущая себя полководцем, выступающим в поход. С ним вместе должны были идти трое: старый Кюдаю Масэ, их родич Сэдзаэмон Оиси и молодой Синдзити Касэмура. Однако перед самым отправлением присоединились еще трое: Коуэмон Онодэра, Исукэ Яно и Васукэ Каяно.
По прибытии в Эдо остановились в дальней усадьбе Яхэя Коямая, что в третьем околотке квартала Хонгоку. Садик возле дома был невелик, да и весь дом по сравнению с их жильем в Киото показался Тикаре каким–то до обидного маленьким и тесным. Все окрестности были плотно застроены, с улицы постоянно доносился шум шагов и голоса прохожих, что казалось странным и непривычным юноше, попавшему сюда из тихой уединенной Ямасины после долгого невеселого путешествия по осенним дорогам. Нечего и говорить, что бесчисленным прохожим, сновавшим, словно муравьи, по улицам огромного города и занятых своими повседневными делами, не было никакого дела до той благородной цели, ради которой Тикара готов был пожертвовать жизнью, отчего сердце юноши преисполнялось безысходной тоской одиночества. С особой силой накатывало это чувство потерянности, когда он оказывался посреди людского потока, в толпе. Ему было невыносимо грустно ощущать себя пришельцем с другой планеты, и потому он не любил прогулки по городу, предпочитая отсиживаться в четырех стенах.
Вероятно, в какой–то мере той же неприкаянностью подсознательно маялись и все остальные, но в то же время сознание обособленности от всего и вся только прочнее связывало их друг с другом. Они знали, что уже не принадлежат этому миру, что родились и живут на земле лишь ради того, чтобы довести до конца священное дело мести. То было болезненное состояние души, о котором предупреждал Кураноскэ, видевший в нем опасность, когда говорил, что «не следует ожесточаться, замыкаясь на одной идее». Тикара, оказавшийся в Эдо, вдалеке от отца, вскоре впал в нервическое ожесточение, что было естественно и неизбежно для пятнадцатилетнего юноши.
Чуть ли не на следующий день после прибытия Тикары в Эдо срочной почтой Кураноскэ было доставлено послание, в котором говорилось: «Отец, пожалуйста, не задерживайтесь там!»
Кураноскэ только горько улыбнулся: «Вот ведь мальчишка!» Записка от сына тронула его до глубины души.
Все ронины в Эдо были несказанно обрадованы прибытием Тикары. Теперь–то уж, как видно, следовало вскоре ожидать и самого командора.
Все были уверены в этом, и настроение у всех было приподнятое. Желанный час, которого они ждали так долго, был уже близок. Ронины стали чаще заходить друг к другу. Теперь их усилия были направлены на то, чтобы отслеживать каждый шаг противника. Однако дело было не из легких – особенно теперь, когда Исукэ Маэбара и Ёгоро Кандзаки после разоблачения вынуждены были покинуть свои наблюдательные посты, и таким образом прежние источники информации для ронинов были потеряны. Необходимо было что–то срочно предпринять – придумать что–то новое. Но что? Они ломали головы над этой задачей и не могли ничего придумать.
Почти всей челяди из дома Киры было запрещено выходить за ворота. Правом входа и выхода пользовались теперь только самые проверенные слуги и самураи, так что узнать о том, что творится в усадьбе, было не у кого. Памятуя о злоключениях Исукэ и Ёгоро, ронины понимали, что всякая попытка пробраться в усадьбу тайком будет опасна и едва ли осуществима.
Может быть, самого Киры в усадьбе уже и нет… Или он все–таки у себя, в Хондзё? Тревожные слухи то и дело доносились до их ушей. Есть ли все–таки там Кира или нет? Больше всего они боялись его не застать. Ведь Кодзукэноскэ могли не только перевести на главное подворье, но и отправить для пущей безопасности в Ёнэдзаву, в родовую вотчину Уэсуги.
Не спускать глаз с усадьбы! Увы, ничего более они сделать не могли.
Днем и ночью двое–трое ронинов неотлучно находились в Хондзё и вели наблюдение за усадьбой Киры, тщательно отмечая всех входящих и выходящих. Даже это простое занятие было чревато немалыми опасностями. Не говоря уж о том, что они сами могли в любую минуту ожидать нападения, уже одно то, что противнику удалось проведать об их запланированной на ближайшее время решительной атаке, обескураживало и заставляло опасаться, что все тяготы и муки, которые им до сих пор приходилось терпеть, окажутся напрасны.
Постепенно всем становилось ясно, что задачу, казавшуюся поначалу простой – одним решительным броском захватить усадьбу – в действительности осуществить будет не так–то легко. Справятся ли они? Тревога закрадывалась в сердца, и от нахлынувших сомнений у всех невыносимая тяжесть ложилась на сердце. Они уже не видели никакого иного смысла в жизни, кроме одного – мести.
После удара Яхэй Хорибэ десять дней пластом пролежал в постели, соблюдая полный покой. Он не знал, верить или не верить тому, что, если начать двигаться, может случиться новый удар, от которого или сразу в гроб, или отнимется половина тела, однако прогноз врача прочно засел в памяти. Умирать ему было нельзя. Исходя из этого несгибаемый старик на сей раз покорно следовал предписаниям. Однако же справлять нужду в постели ему не позволяла обострившаяся с годами болезненная чистоплотность. Зная, что нарушает постельный режим, он тем не менее, не слушая родных, пытавшихся его остановить, и преодолевая собственные опасения, сам потихоньку добирался до уборной.
Порой к недужному старцу наведывался приемный сын Ясубэй. Понимая, что должен переживать отец, он, при всей занятости, старался выкроить время и, заглянув в родительский дом, рассказывал ему о томивших всех товарищей беспокойстве, о том, как идет подготовка – умышленно избегая всего, что могло пробудить в старике слишком сильные эмоции. Иногда он упоминал о какой–нибудь новой, недавно возникшей проблеме, пояснив, что на сей счет есть такие–то мнения, и просил Яхэя до следующего раза подумать, что бы тот мог предложить – как бы давая таким образом «задание на дом». После ухода сына, оставшись в одиночестве и уставившись в потолок, Яхэй долго еще пребывал в приподнятом настроении. Словно ребенок, смакующий леденец, облизывая его со всех сторон, он неторопливо обдумывал предложенную задачу, строил какой–то план, потом оставлял его и начинал обдумывать все сначала. Главное, что даже будучи прикован к постели, он чувствовал, что все же может быть чем–то полезен общему делу священной мести.
На следующий день снова появлялся Ясубэй и спрашивал:
– Ну, как насчет того, вчерашнего дела?
– Да–да! – радостно отвечал Яхэй и начинал понемногу излагать свои суждения.
Опасаясь посторонних глаз, Ясубэй обычно приходил под вечер. Стояла поздняя осень. Тихонько беседующие у светильника отец и сын с виду являли собою благостную и безмятежную картину.
Ясубэй скрепя сердце должен был признать, что, при всей его неизменной силе духа, отец не в состоянии был одолеть старость и недуг. Ему тяжело было видеть отца, столь не похожего на себя самого, бессильно простертого на ложе. Оставалось лишь надеяться, что старик еще поправится.
– Ну что, уже, наверное, можно вставать? – нетерпеливо спросил Яхэй, когда десять дней миновало.
Все были категорически против, но, поскольку было очевидно, что упрямый старик все равно будет настаивать на своем, по совету Ясубэя было решено ему не препятствовать и разрешить делать что захочет.
На следующее утро Яхэй встал с постели. То есть не то чтобы встал, а просто уселся за тот самый столик, у которого всегда сидел, когда был здоров. Старик старался не показывать виду, но можно было догадаться, что чувствует он себя неважно и просто хочет доказать себе и окружающим, что его тело еще на что–то способно. Однако сам Яхэй поглядывал на копье, подвешенное к поперечной балке, и прикидывал, как завтра попробует упражняться с оружием. У Ясубэя были некоторые опасения насчет того, хватит ли у него сейчас сил для прорыва, когда настанет ночь решительного штурма. Однако все его существо восставало против того, чтобы дожидаться смерти на циновке у себя дома. Пока что штурм откладывался, и он думал, что, если только жизнь до того момента не оборвется, – благо до усадьбы Киры рукой подать, – можно будет добраться туда, хоть бы даже используя копье как посох, и умереть достойно, ворвавшись на территорию противника.
41 Нравы мира сего
Сёдзаэмон Оямада открыл глаза, все еще не в силах избавиться от кошмарного сна. Тело было покрыто противным липким потом. «Нет, это был только сон!» – с невыразимым облегчением подумал он, но на всякий случай, чтобы удостовериться, где он сейчас, огляделся по сторонам.
Во сне Сёдзаэмон был вместе с Ясубэем Хорибэ и Тадасити Такэбаяси. Еще там были Кураноскэ с сыном и многие другие, чьи лица были ему хорошо знакомы. Где же все происходило? Помнилось только, что на улице, если смотреть с веранды, ярко светило солнце. Просторная комната была застелена красивыми татами, из пазов для открывания перегородок–фусума вроде бы свисали декоративные кисти. Все присутствующие, рассевшись по старшинству, что–то обсуждали, но почему–то старались говорить тихо, чтобы одному Сёдзаэмону не было слышно, как будто что–то имели против него. Почему меня отлучили?! Он уже собрался произнести это вслух, когда в комнате вдруг воцарилась зловещая, до невероятности гнетущая тишина, за которой чувствовалась какая–то нерешительность. Тем временем присутствующие стали расходиться по двое, по трое.
– Вы куда? – спросил Сёдзаэмон, когда сидевший рядом с ним Такэбаяси тоже поднялся, но Тадасити только слегка усмехнулся в ответ, скривив губы, и вышел.
Час настал! Они направляются к усадьбе Киры! Сёдзаэмон чутьем понял это. Все тело его было как в огне. Он тоже собрался встать и выйти, но – вот ведь незадача! – не мог пошевелиться. У него перед глазами товарищи уходили один за другим. На улице было светло, и оставалось только удивляться: как же можно среди бела дня затевать такое сумасбродство?! Как же они не понимают?! В отчаянии он корчился, пытаясь что–то сказать или пошевелиться, но все попытки были напрасны. Какая–то страшная сила держала его и не хотела отпускать. Как он ни бился, ни вырывался, обливаясь кровавым потом, все было впустую…
Значит, все–таки сон… Бледный свет ночника дрожал на ширме в изголовье постели, потолочные балки терялись в ночной мгле.
Спавшая рядом с ним девица уже ушла. О ее присутствии напоминало только сдвинутое в сторону изголовье да разбросанные рядом по татами бумажные салфетки.
Голова гудела с похмелья. От вчерашнего сакэ и от ночного кошмара на душе было муторно. Какой ужасный сон! Да еще этот дух утоленной похоти, витающий в комнате…
И ведь я ни в чем не раскаиваюсь, ничего этого не стыжусь… Как же я изменился, если сравнить с тем, каким я был раньше! Пьянствую, покупаю женщин за деньги… Но при всем том разве могу я пренебречь долгом вассальной верности?! Да я ни на минуту не забываю о том, что нам предстоит мстить! А сам командор – он разве не тем же занимается? Ничего, когда дойдет до дела, все увидят… Может быть, Сёдзаэмон Оямада и погряз в пьянстве и разврате, но это не значит, что он перестал быть самураем!
Да, но что же все–таки означает этот сон? Почему от него так тяжело и неспокойно на сердце?
Веселый дом спал, объятый мраком. Была ли то предрассветная тишина? Чуть потрескивал фитилек в масляном светильнике, навевая осеннюю печаль. В этот предутренний час в квартале продажной любви было тихо, и лишь изредка, как сквозь сон доносились издалека звуки шагов. За стеной уже отчетливо слышались голоса, перестук деревянных сандалий. Отчего–то вдруг он почувствовал холодок от клубившегося снаружи рассветного тумана. Доносившиеся с улицы звуки не могли рассеять тоску этой ночи, но лишь напротив, усугубляли ее.
Сёдзаэмон протянул руку, взял трубку. Вспомнились вдруг слова песенки, которую пела вчера девица: «Отдохни перед дорогой, покури со мной немного!..» Кончики пальцев были перепачканы табаком. Он не отрываясь смотрел на дым, поднимавшийся струйкой вверх вдоль грязноватой створки ширмы.
Ему снова захотелось выпить. То, что девица ушла, избавляло его от необходимости вести поутру вымученные пустые разговоры, а выпить было бы недурно. Хотелось утопить в вине все свои заботы и сомнения.
Кто–то спустился по лестнице. Неужели кто–то еще не спит? Откуда–то донеслись приглушенные голоса. Разговор то прерывался, то начинался снова. Вернуться домой? Наверное, недалеко от дома найдется какая–нибудь ночная забегаловка, где можно будет напиться вволю. Но стоило подумать об этом, как настроение сразу же испортилось. Погасшая трубка так и осталась без дела зажатой между пальцами. Тут снова отчетливо послышались шаги: кто–то шел по коридору, приближаясь к его комнате.
Сёдзаэмон догадался, что возвращается его девица. Слегка отодвинув сёдзи, она заглянула в комнату и вошла. Сёдзаэмон заметил, что глаза у девицы красные, заплаканные.
– Что случилось? – спросил он.
– А? – рассеянно откликнулась она, как–то странно опустившись мешком на татами. – Да там наша Хана–Оги со своим клиентом…
Сёдзаэмон заинтересованно смотрел на заплаканное лицо девицы.
– Ах, это все так неожиданно!
– Что там? Синдзю, двойное самоубийство, что ли?
Девица кивнула. Лицо ее стало белым, как бумага. У самого Сёдзаэмона, не отрывавшего от девицы глаз, лицо тоже заметно побледнело. Он тоже время от времени пользовался услугами девицы по имени Хана–Оги, которая за свой веселый нрав и приветливое обхождение снискала всеобщую симпатию. Только сегодня вечером он столкнулся с Хана–Оги в коридоре. Она была, как всегда, весела и беззаботно смеялась. Ничто не предвещало столь печального конца.
Девица между тем плакала навзрыд и все не могла успокоиться. Слезы так и катились по щекам. Она и сама не знала, почему. Прочие посетители заведения могли быть недовольны, так что чиновники из сыскной управы заявились потихоньку, все осмотрели и ушли. Ей же было велено никому до утра не говорить о происшествии. Она была самой близкой подругой Хана–Оги – вот ее и вызвали на допрос. Долго не отпускали – все расспрашивали о покойной. Девица рассказывала всхлипывая, приглушенным голосом, боясь, как бы ее рыдания не услышали на улице.
– Да, напрасно она так, не стоило умирать! – искренне посочувствовал Сёдзаэмон. – Наверное, в деньгах у нее была нужда?
– Не знаю. Но вообще деньги у нее водились – не бедствовала.
Может быть, тогда здесь замешано что–то, связанное с вопросом чести? Сёдзаэмон задумчиво смотрел на колеблющееся пламя светильника. В его душе, объятой безысходным мраком одиночества, словно белый цветок, вдруг явившийся взору в дальнем уголке сада, воскрес образ Сати Ходзуми.
Вернувшись из Киото в Эдо, он уже не раз в нерешительности бродил вокруг своего прежнего пристанища в Ёцуе, вновь и вновь убеждаясь, что изгнать из памяти образ трагически ушедшей из жизни девушки по–прежнему не в силах, что Сати действительно умерла и сам он оттого безвозвратно изменился. Он пристрастился к вину, стал напропалую развлекаться в веселых кварталах, будто стремясь доказать себе, что стал совсем другим человеком. Он хотел, чтобы в этом чаду все в нем перегорело, совесть онемела и чувства вконец огрубели, но каждый раз, стоило ему только вспомнить Сати, как сердце захлестывала черная тоска.
Если бы он дал себе волю и разрыдался, наверное, тяжесть спала бы с сердца, но гордость самурая не позволяла ему проявить подобную слабость. Его преследовала мысль, что это постыдное и смехотворное бабье слабодушие. Надо просто гнать от себя все эти переживания – тогда наверняка полегчает. Или же наоборот, пуститься во все тяжкие и растоптать все какие ни есть чувства, чтобы от них ничего не осталось. «Ну что для меня слезы или пусть даже и смерть какой–то девушки?…» – рассуждал он. Нет, надо было держать себя в руках, как подобает истинному самураю. Никаких других способов, кроме этих двух, быть не могло. И тем не менее, все понимая, Сёдзаэмон маялся в жизни, не в силах до конца осуществить ни то, ни другое…
Кодекс чести самурая сурово взывал к слабому сердцу Сёдзаэмона. Между тем сердце его, задыхаясь в муках, скорбно вещало, понуждая его сбросить окостеневшую оболочку, именуемую Самураем, и остаться нагим Человеком. Оказавшись перед непосильным выбором, Сёдзаэмон топил тоску в вине, пытался забыться в объятиях продажных девиц. Их тела, всего лишь теплые сгустки плоти, помогали ему скорее опьянеть и мало отличались от лишней порции сакэ.
Но вот сегодня ночью одна из этих девиц умерла – рассталась с молодой жизнью вместе со своим возлюбленным. Печальное событие не только вновь всколыхнуло в груди Сёдзаэмона воспоминания о незабвенной Сати, но и заставило его задуматься о бренности человеческой жизни, повергнув в мрачное унынье.
– Бедняжка! – с чувством сказал он, и в этих словах была не только жалость к несчастной Хана–Оги, которую поглотила сегодня пучина небытия. Он со всей остротой почувствовал, что мрак сгущается и в конце того пути, которым следует он сам.
– Они закололись кинжалом? – спросил Сёдзаэмон.
– Нет, выпили какого–то яду. С виду совсем такие же, как были при жизни, только глаза закрыты… Губы приоткрыты, будто сейчас вздох послышится… Они так крепко обнялись… Велели их разъединить… – рассказывала девица глотая слезы – и вдруг, словно в ужасном испуге, бросившись к Сёдзаэмону, прильнула к нему и уткнула голову ему в колени.
Этот порыв удивил Сёдзаэмона. То место, где лицо девушки прикасалось к его ногам, было словно в огне: он ощущал ее теплое дыхание и горячие слезы. Он сидел не шевелясь, глядя на копну рассыпавшихся черных волос, вздрагивающую у него на коленях, вдыхая их запах, пока к девушке не вернулись силы. Взяв ее за руку, Сёдзаэмон смутно ощутил все, что она должна была чувствовать в этот момент. Неожиданная смерть подруги оказалась для девушки слишком тяжким потрясением. Сначала то была невыносимая скорбь, а затем испытанное потрясение выплеснулось в какое–то новое, неведомое чувство. В смерти подруги ей почудилось напоминание о том, что и ее, возможно, ожидает та же судьба, и теперь она, в ответ на это, до безумия жаждала одного – наполнить свою жизнь горением. Спустя некоторое время девушка взглянула снизу вверх на Сёдзаэмона. Глаза ее были печально полуприкрыты, но в них угадывалось потаенное жаркое пламя, которым охвачена была вся ее плоть. Руки Сёдзаэмона непроизвольно механически гладили обнаженное тело…
– Я ведь строго–настрого приказал сидеть смирно и не высовываться! – вколачивая слово за словом, будто гвозди, изрек Хёбу Тисака, и на лице его было написано возмущение. Весть о том, что забияки из приставленных к Кире охранников затеяли стычку с ронинами из Ако, сверх ожиданий повергла старого воина в страшное негодование.
Хёбу выглядел изможденным и осунувшимся. Избороздившие лицо глубокие морщины свидетельствовали о нервном напряжении последних месяцев. Будучи отправлен в отставку с поста командора эдоской дружины клана Уэсуги и сдав дела преемнику, Матасиро Иробэ, он занимался приведением в порядок своего хозяйства. До отъезда в Ёнэдзаву оставалось еще несколько дней, а пока что Хёбу, перебравшись на тихое Нижнее подворье в Сироганэ, позволил себе слегка расслабиться после тяжких трудов. Хэйсити Кобаяси, явившийся к нему с докладом, не предполагал, что сообщение так ошеломит и расстроит бывшего командора.
Тишина осенней ночи объяла дом под сенью развесистых деревьев – слышно было лишь, как бьется в закрытую створку сёдзи мотылек, прилетевший на свет фонаря, требуя, чтобы его впустили в комнату. Кошка, как всегда дремавшая на коленях у Хёбу, приподняла голову, прислушалась и, выскользнув из под руки Хёбу, пытавшегося ее удержать, принялась расхаживать вдоль сёдзи, следуя за шумом крылышек.
– Ах ты, непослушная! – проворчал Хёбу, ухватив кошку за загривок. Так и не добравшись до мотылька, она смирилась и свернулась клубочком.
– Я ведь вас просил пожертвовать жизнью. Полагал, что ради нашего клана и жизнь можно отдать – вот потому и просил…
– Можете об этом не напоминать, – от души сказал Хэйсити, взглянув на собеседника исподлобья. – Каждый из нас готов умереть во имя дома Уэсуги. Мы только этого и желаем.
– Да нет же, я не о том, – раздраженно воскликнул Хёбу. – Как ты не понимаешь?!
Кобаяси молчал.
– Нет, ничего ты не можешь понять! – с горечью отрезал Хёбу.
Хэйсити в свою очередь был рассержен и обижен. Хёбу сидел напротив него, обхватив себя скрещенными руками за плечи, будто удерживая, чтобы не метаться от расстройства чувств, и только глаза его горели огнем.
Воцарилось безмолвие. В гнетущей тишине слышно было лишь глухое биение крылышек о бумагу сёдзи. Хэйсити понимал только, что Хёбу тяжко переживает оттого, что хочет ему что–то сказать, но не может. Однако ничего более он уразуметь был не в силах. Одно было ясно: Хёбу и рад бы начистоту высказать все, что у него на сердце, но ему не хватает храбрости сказать все как есть. Яростное пламя в глазах Хёбу вдруг погасло, и сам он, будто силы внезапно покинули его, весь сник и понурился. Хэйсити знал, сколько тревожных мыслей и чувств постоянно обуревало это иссохшее старческое тело, не давая ни минуты покоя.
Закусив губу, Хёбу постарался совладать с собой
– А как ты рассудишь, ежели я тебе вот что предложу?… Коли ронины из Ако будут штурмовать усадьбу, вам вовсе не надо сопротивляться. Дайте просто себя зарубить – и все тут! Ну, что?
Вопрос застал Хэйсити врасплох. Однако, пожалуй, еще более неожиданным для него было увидеть слезы, навернувшиеся на глаза Хёбу, когда тот стремительно обернулся к собеседнику. Но в глазах, обращенных на Хэйсити, вновь горело пламя – отражение могучей силы духа и сконцентрированной воли. Что–то страшное послышалось Хэйсити в этих словах, которые прозвучали как удар. Будто Хёбу наконец коснулся того запретного, о чем так хотел и все не решался поведать.
– Как вы сказали? Если ронины ворвутся в усадьбу, мы просто должны дать себя зарубить?!.. – медленно проговаривая слова, переспросил Хэйсити.
Хёбу в подтверждение кивнул, будто говоря: «Вот именно!» Руки его, лежавшие на коленях, были крепко сжаты в кулаки, так что, казалось, пот проступал на ладонях. Он сам понимал, что в его вопросе нет логики. Вместо того чтобы приказать страже в случае нападения ронинов биться насмерть и держаться до последнего, он предлагает им не оказывать сопротивления и беспрепятственно дать себя зарубить. Вероятно, Хэйсити Кобаяси должен будет передать приказ всем остальным… Но зачем тогда вообще было приставлять охрану к Кире? Вот оно как…