355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дзиро Осараги » Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi) » Текст книги (страница 43)
Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 05:01

Текст книги "Ронины из Ако, или Повесть о сорока семи верных вассалах (Ako Roshi)"


Автор книги: Дзиро Осараги



сообщить о нарушении

Текущая страница: 43 (всего у книги 60 страниц)

Послышался звук, будто копье или пику вонзили в землю. Похоже, что ночная стража обходит территорию. В ветках сосны, нависавших над оградой, сверкнул огонек фонаря. Но вот огонек погас, и шаги стали удаляться. Все вокруг снова погрузилось в безмолвие.

Если лезть, то сейчас! – пронеслось в голове у Кохэйты. – Обход же не может длиться беспрерывно. Наверное, у них для обходов установлены определенные часы.

В эту ночь лестницы у него припасено не было. Кохэйта подпрыгнул повыше, уцепился за гребень стены, подтянулся на локтях и осторожно заглянул во двор. Во всех флигелях внешние щиты были задвинуты, свет погашен.

– Может, и так достаточно – только заглянуть… – подумал на мгновение Кохэйта, но не такой он был человек, чтобы удовлетвориться подобной малостью. Убедившись, что стражи поблизости нет, он рывком перекинулся через гребень стены, еще раз оглянулся по сторонам и спрыгнул внутрь.

Перед мысленным взором Кохэйты отчетливо вырисовывалась карта, которую добыл Ясубэй и скопировал Сёдзаэмон. Он внимательно осматривал залитое лунным светом подворье, сравнивая то, что видел вокруг себя, с изображением на карте. Лунных лучей было достаточно для того, чтобы отличить, какое здание старое, а какое новое.

«Вот это строение новое, на карте его нет – наверное, казарменный барак для стражи».

Крадучись Кохэйта обошел вокруг барака, приложил ухо к стене, но есть кто–нибудь внутри или нет, было трудно понять. Он отошел от барака и присмотрелся к другому флигелю.

Где же все–таки может быть спальня их заклятого врага Киры? И, в конце концов, есть ли он вообще в усадьбе или нет? Это необходимо выяснить в первую очередь! Подбадривая себя подобными рассуждениями, Кохэйта отважно продвигался шаг за шагом все дальше вглубь подворья. Как вдруг совсем близко послышались шаги. Каким бы ни был Кохэйта храбрецом, но тут и он, оторопев, застыл на месте. Прямо перед ним отворилась калитка, и из нее вышел здоровенный верзила. Глаза их встретились. В то же мгновение Кохэйта, как вспугнутая птица, бросился наутек. Что–то сверкнуло в воздухе – должно быть, верзила метнул ему вслед нож.

Надо было скорее бежать, но с одной ногой что–то было не в порядке. Он как во сне слышал приближающийся со всех сторон шум погони.

Видя, что ночные дозорные устремились за ним по пятам, Кохэйта растерялся и метнулся наконец к ближайшей постройке, чтобы за ней спрятаться. Из оружия у него с собой был только кинжал, так что в случае решительной схватки на победу рассчитывать не приходилось. Оставалось только спасаться бегством.

Все еще пребывая в некотором помрачении, он нырнул под помост веранды и там впервые перевел дух, но тут ему пришло в голову, что опасней убежища, пожалуй, и не придумаешь. Ведь в подполе будут искать в первую очередь! Стоит только посветить фонарем – и ему конец. Впрочем, когда Кохэйта сообразил, куда забрался сгоряча, было уже поздно бежать дальше.

Перед глазами у него в лунном свете промелькнули черные подолы кимоно преследователей, промчавшихся мимо веранды. Тут он обратил внимание на странную боль в колене, а когда дотронулся до больного места, рука оказалась вся перепачкана кровью. Рана была довольно глубокая – наверное, брошенный верзилой нож все же достиг своей цели. За пазухой у Кохэйты было махровое полотенчико. Он крепко перевязал рану и, отбросив ножны кинжала, зажал клинок в зубах.

– Потише, шума не поднимать! – бросил один из преследователей.

Перед верандой снова промелькнула черная тень.

– Потише, шума не поднимать! – механически повторил про себя Кохэйта.

Почему это им понадобилось соблюдать тишину? Своя ведь усадьба – вроде бы стесняться особо некого… Или они боятся разбудить соседей? А может быть, не хотят тревожить сон господина? От этой мысли у Кохэйты сердце сильнее забилось в груди: может быть, все–таки Кира еще здесь, в усадьбе! Если это так… В конце концов, если бежать не удастся, можно попробовать пробиться к Кире и заколоть негодяя.

Да нет, так не годится. Строго–настрого запрещено – сколько раз об этом толковали на сходках. Надо бежать! Бежать во что бы то ни стало! Осторожно выглянув наружу, Кохэйта стал потихоньку выползать из–под веранды.

– Надо бы под верандой глянуть! – раздался чей–то голос. Послышались приближающиеся шаги. Мелькнул свет фонаря.

«Хоть бы пронесло!» – прошептал Кохэйта, а сам, не теряя времени, перешел к действиям. Надо было пробежать через залитый лунным сияньем двор и перемахнуть через стену. Завидев бегущего, стражники поняли, что добыча ускользает, и дружно бросились вслед. Кохэйта, сам не сознавая, что делает, на бегу обернулся и всадил кинжал в ближайшего преследователя. Затем он подпрыгнул, с силой оттолкнувшись от земли, ухватился за гребень стены и подтянулся. В этот миг один из преследователей больно ткнул его шестом.

Посыпались удары палок. Стараясь уворачиваться от ударов, Кохэйта все же вскарабкался наверх. Он качнулся было на гребне стены, изо всех сил стараясь ни в коем случае не рухнуть назад, в руки преследователей, и перевалился наконец на другую сторону. Однако, против ожиданий, упал он не на дорогу, а во двор соседней усадьбы. Это была довольно большая усадьба. Задвинутые щиты ставен тускло отсвечивали под луной. Кохэйта немного перевел дух.

– Поворачивай, слышь! Пошли, зайдем с улицы! – донеслись крики преследователей с другой стороны стены.

Как видно, они собирались зайти с улицы, разбудить стражу в этой усадьбе и потребовать выдать им добычу. Поверив было на мгновение, что спасение уже близко, Кохэйта понял, что ошибся. Кто же отпустит безнаказанным нарушителя спокойствия, который, как тать в нощи, через забор вторгся в чужое именье! Он не мог придумать ничего лучшего, как снова пуститься в бегство. Стремясь выбраться к другой стороне усадьбы, он усилием воли преодолел боль в ноге, поднялся и уже собрался было припуститься через двор, как вдруг в доме вспыхнули огни, заливая светом двор, и двери распахнулись настежь.

– Охальник! – негромким, но грозным голосом бросил вдогон пустившемуся наутек Кохэйте появившийся на веранде мужчина. Беглец обернулся со свирепым выражением и посмотрел исподлобья на немолодого статного хозяина дома. Тот тоже не мигая пристально смотрел на него своими узкими глазами. Вслед за тем мужчина, не сводя с беглеца глаз, принял поданный хорошенькой служанкой бумажный фонарь. Прежде чем Кохэйта успел пуститься наутек, фонарь уже был у него в руках. Завидев эти решительные действия, Кохэйта заподозрил подвох и, боясь оказаться на свету, рванулся прочь.

Однако, вопреки его ожиданиям, хозяин, заполучив фонарь, тут же задул его. В этот момент постучали в ворота.

– Не волнуйтесь, вы в безопасности! – сказал хозяин. Трудно было поверить, что столь приветливое обращение адресовано разбойнику, вторгшемуся в чужую усадьбу. Хозяин говорил негромко и весьма любезно. Не веря своим ушам, Кохэйта нутром почувствовал, что этот человек действительно желает ему добра.

Стук в ворота прекратился, и послышались деловитые торопливые шаги – кто–то шел сюда по коридору.

– Ты, Ягоэмон? – обернулся на звук хозяин, все еще продолжая держать в руках погашенный фонарь.

– Сами, значит, изволили встать, сударь? – промолвил сиплым голосом показавшийся из коридора начальник охраны. – Там пришли из соседней усадьбы, от его светлости Киры. Говорят, какой–то злодей к ним забрался, а теперь вот перескочил через забор к нам. Просят, значит, им его выдать, а ежели сами не справимся, то впустить их к нам во двор, и тогда они уж сами все обыщут и молодчика найдут.

– Отказать! – решительно сказал хозяин.

– Слушаюсь.

– Скажи им, что выдавать в соседнюю усадьбу мы никого не собираемся, а злодея, который сюда забрался, сами зарубили и тело выбросили.

– Прямо так и передать?

– Так и передай, чего еще? – внушительно подтвердил хозяин. – А когда они уйдут, пошли кого–нибудь за врачом. Пригласи доктора Охару. Пусть скажут там, чтобы срочно явился – мол, человек случайно поранился.

Кохэйта был тронут до глубины души.

Хозяин усадьбы ушел в дом и больше уже не показывался. Зато слуги, даже не спросив имени злодея и не поинтересовавшись, кто он такой, принялись без лишних слов усердно ухаживать за раненым. Когда же он сам попытался представиться, его почтительно остановили – должно быть, такие указания были получены от господина.

Тучный доктор прибыл через калитку с черного хода и оказал необходимую медицинскую помощь. Кое–как идти он все–таки мог. Кохэйта испытывал чувство огромной благодарности к этим людям, так тепло о нем позаботившимся, и к хозяину усадьбы, который незримо ими руководил. Горячо всех поблагодарив, он собрался уходить.

– Проводите его, куда скажет, – приказал начальник охраны двум дюжим молодцам, и пояснил, обращаясь к Кохэйте. – Хозяин распорядился.

Кохэйта хотел было отказаться от столь непомерной любезности, но, подумав, молча поклонился и принял предложение.

Когда Кохэйта покинул усадьбу, начальник охраны отправился доложить хозяину. Тот, уже лежа в постели, безмолвно выслушал сообщение и спросил:

– Ну и как, наши соседи без возражений приняли все, что ты им сказал и ушли восвояси?

В сущности, охранникам из усадьбы Киры ничего больше и не оставалось. Когда начальник охраны подтвердил его предположение, хозяин презрительно улыбнулся:

– Даже не попросили выдать труп. Ну да, Кира–то у них там прячется… Не хотят поднимать шум.

Двое самураев, которым было велено проводить незнакомца, шли по обе стороны от Кохэйты, озираясь по сторонам, готовые в любую минуту выхватить меч. Можно было предполагать, что охранники Киры, недовольные полученным ответом, устроили где–нибудь неподалеку засаду, но все обошлось. Ночь уже клонилась к рассвету: луна ушла на край небосклона, и прохладные краски зари уже золотили крыши домов. По положению луны в небе Кохэйта сообразил, что усадьба, где он только что побывал, примыкала с северной стороны к усадьбе Киры. Если так, то, судя по карте, с западной и северо–западной стороны располагалась усадьба знаменного самурая–хатамото Тикары Цутии, а с восточной – Маготаро Хонды, одного из верхушки военной знати клана Мацудайра.

– Наверное, то был его милость Цутия? – гадал про себя Кохэйта, вспоминая ладное, исполненное грозного достоинства обличье хозяина дома с бумажным фонарем в руках.

Во всяком случае было очевидно, что хозяин усадьбы признал в нем одного из ронинов клана Ако, которым он симпатизирует. Иначе с какой стати он бы сделал вид, что не замечает человека, которого сам назвал охальником, да еще велел оказать незнакомцу медицинскую помощь и проводить его с охраной, не спрашивая притом ни имени, ни звания?… Поистине он заслуживает благодарности! Да и для них самих, для ронинов, отрадно узнать о том, что есть на свете такие люди – от этого прибавляется душевных сил.

За такими раздумьями Кохэйта вовсе позабыл о боли от раны в ноге. Он весь так и сиял.

– Безмерно вам признателен за все, господа! – остановившись, сказал он двум самураям. – Когда вернетесь в усадьбу, пожалуйста, передайте мою самую горячую благодарность хозяину и всем остальным. Надеюсь, еще представится случай явиться лично засвидетельствовать почтение. Ну, а пока…

– Мы всё понимаем… – перебил его один из сопровождающих, не окончив фразы.

Почтительно распрощавшись, Кохэйтой отправился восвояси, а оба самурая еще долго стояли и смотрели ему вслед, пока ночной гость не скрылся из виду.

Обо всем, что случилось той ночью, поутру было доложено Кураноскэ.

– Значит, Цутия? – кивнул он.

Хотя на лице командора ничего не отразилось, он был под сильным впечатлением от рассказа. Сейчас, когда самурайство, казалось, внешне обрело совершенную форму, самурайский дух обнаруживал все признаки упадка. Радостно было узнать, что есть рядом хотя бы один из тех, что называли себя «самураями старой закалки», в действительности являя собой нетленный пример поборника и защитника благородного рыцарского духа. Уже сам факт того, что такой человек обитал в усадьбе, отделенной одной лишь стеной от усадьбы Киры, служил парадоксальным свидетельством того, что в эпоху Гэнроку наряду с самурайским кодексом чести, писанным для защитников существующего режима, существовал и другой кодекс чести, который испокон веков ставил во главу угла жертвенность и упорное радение во имя долга.

У Сёдзаэмона Оямады, после того как они расстались с Кохэйтой, тоже остался в душе неприятный осадок от того, что во хмелю ввязался в спор с приятелем. В споре, видя, что дело идет к ссоре, он старался уступать собеседнику, чтобы избежать размолвки, и теперь корил себя за это. Ну почему он не мог все высказать четко и убедительно? Почему, когда Мори в запальчивости спросил, неужели можно сравнить бесславную смерть по какому–то дурацкому любовному влечению со смертью во имя вассального долга верности, он не ответил определенно, что можно? Почему не сумел ясно ответить, что, если жить не ради кого–то, а лишь ради себя самого, то можно свершить все что угодно и именно тогда можно будет с наибольшим основанием сказать, что жизнь прожита не зря?…

Жизнь, в которой так много всего заключено, жизнь, превосходящая собственное маленькое Я…

Ха–ха–ха–ха… Неплохая афиша получается. Но если смотреть под таким углом, то могут быть некие категории и градации, определяющие, как именно человек проживает свою жизнь. Нет, жизнь стоит отдать не ради клана Ако – ради Пути самурая, кодекса рыцарской чести, единого для всей Поднебесной. Так, наверное, можно сказать?…

Но тут сразу возникает целый ряд вопросов. А что такое, собственно, Путь самурая, Бусидо? И что такое самураи?

Если смотреть в чисто количественном выражении, то самураи ведь составляют всего лишь небольшую часть прочего человечества. Если уж жертвовать жизнью ради других, то тогда, наверное, ради большего количества людей – хотя бы ради двоих, лучше ради пятерых, а еще лучше ради сотни или тысячи отдать свою жизнь. Если совершить такой подвиг, если сражаться за счастье максимально возможного числа людей, то уж точно можно сказать, что жизнь прожита не зря, и отдать ее за счастье великого множества людей – дело поистине благородное. Ради этого стоит жить и умереть в борьбе за счастье народа. Однако очевидно одно: самураи, разгуливающие с двумя мечами за поясом и признанные высшим из всех четырех сословий, в этом народе отнюдь не составляют большинство. Их едва ли одна десятая от всего населения наберется. А если так… Значит, в доводах Кохэйты концы с концами не сходятся. Все–таки жизнью стоит пожертвовать только ради счастья того большинства людей, что относятся к низшим сословиям. При таком сознании принесенной пользы не жалко расстаться с жизнью. Если взглянуть с этой точки зрения, то вся их месть – в конце концов только забава, способ потешить себя. Причем забава, которая призвана была отвлечь, обмануть нечистую совесть получше, чем куртизанки, которых они покупают в веселых кварталах. Дурачье!

Выпитое сакэ заставило его позабыть все правила благопристойного поведения, и Сёдзаэмон бешено расхохотался, нарушив дремотное безмолвие ночи, так что вся окрестность отозвалась глухим эхом.

Луна уже добралась до середины зимнего небосклона. Резче обозначились на земле тени домов и деревьев. Под ногами Сёдзаэмона тоже виднелась черная тень, которая приходила в движение с каждым шагом и судорожно сотрясалась от хохота. Тень от ивы… Тень от моста…

Отчего–то ему казалась, что нынче ночью все предметы выглядят необычно. Вроде бы не так уж он был пьян… И все вокруг казалось странным, ни на что не похожим. Как будто новая, неведомая вселенная открывалась перед взором.

Незаметно для себя Сёдзаэмон очутился подле отцовского дома. Он живо представил себе похожую на трухлявое дерево фигуру наполовину парализованного, прикованного к постели отца, эти живые мощи, всю мрачную, гнетущую атмосферу дома, в котором лежит неизличимо больной после апоплексического удара и невольно поморщился. Видеться с отцом ему сейчас не хотелось. Во–первых, при встрече с больным отцом пришлось бы как–то унять нахлынувшее на него нынче ночью буйство, дававшее необычайную внутреннюю уверенность в себе. Невыносимо было даже представить себе сейчас, при нынешнем его настрое, сюсюканье с немощным стариком. В нерешительности он остановился, немного постоял в раздумье и, свернув в какой–то проулок, зашагал наугад, куда глаза глядят, в лунном сиянье вдоль берега реки.

Неподвижная вода в реке была черна. Там и сям на водной глади покачивались прикрытые соломенными циновками лодки. Луна заливала ярким светом безлюдную тропинку вдоль берега. У Сёдзаэмона озябли руки. Наверное, оттого, что хмель начинал выветриваться, плечам тоже было холодновато. Сёдзаэмон за последнее время пристрастился к сакэ. Ему хотелось оказаться в уютном свете комнатного фонаря напротив какой–нибудь смазливой мордашки. Хотелось не думать о докучных делах, забыться во хмелю.

Куда бы податься? Вернее, где же он сейчас находится? Приостановившись, Сёдзаэмон огляделся вокруг. Чуть поодаль впереди виднелся мост. Он прошел еще немного и вгляделся, пытаясь в лунном свете прочитать название моста. Ночные испарения окутывали руки, положенные на перила моста, по спине пробегал холодок. Название моста растворялось в лунных бликах, так что прочитать его оказалось невозможно. Земля вокруг была усыпана палыми листьями ивы.

Сёдзаэмону вдруг показалось, что рядом кто–то тихонько усмехнулся. Он поднял голову и осмотрелся. На середине моста кто–то стоял, опершись на перила. Это была женщина, и по–видимому молодая. В мертвенном свете луны она выглядела зловеще. Что–то знакомое чудилось в ней Сёдзаэмону, и он невольно не мог оторвать от девушки глаз.

– Сати! – воскликнул он в приливе неожиданной радости. Но с чего бы давно умершая Сати Ходзуми вдруг оказалась в таком месте? От этой мысли Сёдзаэмон содрогнулся, зубы его застучали от страха. Широко раскрытые глаза были по–прежнему прикованы к девичьей фигуре посреди моста и смотрели не мигая.

Девушка с лицом, похожим на Сати, стояла, прислонившись к перилам, заведя обе руки за спину, и тоже пристально смотрела на Сёдзаэмона, слегка покачиваясь то вперед, то назад. По лицу, казавшемуся очень бледным в холодном свете луны, скользили блики.

– Не бойтесь, я не привидение, – промолвила девушка, и голос ее был не похож на голос Сати.

Звук этого бархатистого мягкого голоса вывел Сёдзаэмона из мистического оцепенения, в которое его повергла нежданная встреча, но он все еще не мог до конца прийти в себя и продолжал рассматривать девушку с большим удивлением. Да, то была не Сати, но как похожи на Сати были черты ее лица – эти глаза, этот нос! Невозможно было поверить в подобное сходство. Ему казалось, что он видит сон.

– Ну, что вы на меня так уставились?! – рассмеялась девушка. – Я просто выпила лишнего и вышла погулять, чтобы немножко протрезвиться.

– Не может быть… – наконец проронил Сёдзаэмон.

Он невольно загляделся на нежную кожу девушки, белевшую в широко распахнутом вырезе кимоно. Перехватив его взгляд, она поспешно поправила воротник, прикрыв декольте, но увиденного было достаточно для того, чтобы Сёдзаэмон живо представил себе все сокрытые под шелком прелести, и в сердце его всколыхнулось забытое чувство.

– Вы и в самом деле так похожи на одну девушку, которую я знал, – сказал он.

В глазах девушки промелькнула озорная усмешка, совсем как у Сати, будто она хотела воскликнуть: «Неужели?!»

– На кого же это?

– На кого?… Ее уже нет в живых. Но вы так на нее похожи – просто поразительно!

– Вот, значит, почему вы так на меня глазеете! Сёдзаэмон промолчал. Ему стоило немалых усилий скрыть обуревавшие его чувства, которые бурлили в груди – от волнения у него даже голос изменился. Он вдруг испытал такое же сильное чувство, как в те давно минувшие времена, когда они встречались с Сати. Он подавил тяжкий вздох. Судьба сыграла с ним злую шутку, но случайная встреча несла в себе не только печаль – была в ней и отрада. Что же это такое, в самом деле? Вот это… Будто откуда–то из глубины поднимался рокот исполинской волны.

– А та девушка, о которой вы говорите, сударь, кем она вам приходилась?

– Я не столько о ней сейчас думаю, сколько о тебе, – ответил Сёдзаэмон, во взоре которого читалось восторженное изумление. – Ты живешь где–то здесь, поблизости?

Глаза девушки снова сверкнули улыбкой, будто говоря «да», и она слегка кивнула миловидным округлым подбородком. Было видно, что не такая уж она простушка. В том, как она свободно опиралась на перила моста, разговаривая с Сёдзаэмоном, который был ей совершенно не знаком, чувствовалась нарочитая непринужденность. К тому же она была заметно под хмельком, что совсем не шло к ее хорошенькому личику, да так, что даже язык немного заплетался. Женщина была как бы только наполовину похожа на ту прелестную Сати, которую знавал когда–то Сёдзаэмон, и чем дольше он за ней наблюдал, тем более странное испытывал чувство. Лицом его собеседница удивительно походила на невинную, робкую и целомудренную Сати, но глаза выдавали падшую женщину, погрязшую в пучине разврата. На сердце у Сёдзаэмона почему–то стало очень грустно. Ему представилось вдруг странное видение: будто любимая девушка, которую он боготворил, за прошедшее с их последней встречи время претерпела это плачевное превращение. Сердце сжалось от мысли, что не кто иной, как он, виноват в ее падении.

Он протянул руку, а девица, чуть подавшись вперед, сделала глазки, показывая что не прочь составить компанию, и попыталась заглянуть ему в лицо.

– Вот ведь – будто болезнь какая–то! – сказал про себя Сёдзаэмон, чувствуя, как холодок пробегает по коже.

В глазах девицы мелькнула презрительная усмешка, от которой Сёдзаэмон почувствовал себя неловко.

– Ладно, пошли к тебе, что ли? – сказал он, набравшись храбрости.

Роковые слова, означавшие, что выбор сделан, заставили его тут же горько пожалеть о сказанном. Девица молча свернула с моста в узкий переулок, и вскоре они вышли к двухэтажному дому, разделенному пополам – в одной половине, как видно, обитали соседи. Девица отодвинула внешние щиты и зашла в дом. Сёдзаэмон последовал за ней и оказался в темной прихожей с земляным полом. Из темноты повеяло холодом.

Больше никого в доме не было видно. Они поднялись на второй этаж в комнатушку не более четырех татами.

– Вот, погрейтесь, – сказала девица, предлагая Сёдзаэмону ручную жаровню.

Пока он, все еще не в силах успокоиться, настороженно озирался по сторонам, девица опустилась на колени и разлила по стопкам сакэ.

– Тут еще кто–нибудь есть? – спросил Сёдзаэмон.

– Моя мама.

– Она ничего, возражать не будет?

– Не будет! – беззаботно отмахнулась девица. Сёдзаэмон притянул ее к себе, безмолвно пожирая глазами черты лица, так похожие на черты Сати.

– О, Сати! Сати! – рвалось у него из груди и губы невольно шевелились.

– Да кто же она? Неужели так на меня похожа? – ласково пробормотала девица, словно успокаивая его и поглаживая рукой по спине, а сама тем временем уселась ему на колени.

– Противный!

Короткое словечко слетело с накрашенных пунцовой помадой губ на белом напудренном личике, и девушка спрятала голову у Сёдзаэмона на груди.

– Как тебя зовут? – спросил он.

– Тосэ.

– Значит, Тосэ?

– Ну, можете сегодня ночью называть меня Сати.

– Да, может, так будет лучше…

– Ох, что–то вы такой робкий! – озорно сверкнула глазами Тосэ. – Небось с той, вашей Сати вы себя не так вели – поласковей были, а? Ах, какой противный!

– Да нет!.. – хмуро ответил Сёдзаэмон.

– Нет? Тогда в чем же дело?

Тосэ взяла его руку в свою, погладила, поднесла к губам и стала слегка покусывать пальцы один за другим, как ребенок с наслаждением пробует на вкус сласти. Сёдзаэмон хотел было отдернуть руку, но легкое болевое ощущение от ее зубов в пальцах странным образом добавило приятной расслабленности в его дремотную лень. Сёдзаэмон прикрыл глаза и погрузился в дрему – его совсем разморило, даже язык уже его не слушался, и хотелось только еще глубже погрузиться в эту сладкую дрему.

Ощущение было очень странное. Сохранившийся в памяти светлый образ Сати накладывался на образ этой распущенной, фривольной девицы – будто бы два портрета наслаивались друг на друга. Как ни пытался Сёдзаэмон их расчленить и воспринимать каждую отдельно, ничего не получалось – обе сливались в единый образ. Это обнаженное горячее тело – может быть, оно в действительности принадлежит милой, нежной и беззащитной, словно цветок под дождем, Сати? И этот зовущий рот? И пухлые розовые губы? И горящие желанием глаза?

Неужели это Сати, объятая страстью, шепчет дерзкие, будто опаляющие огнем слова? Неужели это ее белые изящные ручки так зазывно манят в объятия? Ее белые груди вздымаются, словно две чаши, колеблемые бурным дыханием? Ее сердце тревожно бьется, готовое претерпеть новые невзгоды?…

Очарованный этим странным чувством, Сёдзаэмон словно в полусне провел всю ночь в маленькой комнате на втором этаже. Когда же смутно забрезжил рассвет, пришло время Сати протянуть руку, чтобы потребовать платы за свои услуги. И тут образ Сати наконец полностью разделился с образом девицы Тосэ. Сёдзаэмон, с отвратительным ощущением во рту, выбрался из дома на улицу и зашагал прочь. Он шел по рассветной тропинке над рекой, увитой туманной дымкой, и думал о том, что, должно быть, никогда уже больше ему не доведется посетить этот дом. Смутная тревога разливалась в груди, оттого что светлая память о Сати будто запачкалась от встречи с продажной девицей.

При этом помыслы о предстоящей мести не покидали Сёдзаэмона: совесть грызла его за то, что, сблизившись с девицей Тосэ, он тем самым нанес ущерб общему делу. Что женщины? Забава на одну ночь. Промелькнула – а наутро уже и лица ее не вспомнить. Раньше он считал, что любую женщину можно легко забыть, а теперь с ужасом сознавал, что не в состоянии забыть лица девицы Тосэ, так похожей на незабвенную Сати. Волшебство уже вступило в силу, и, как он ни гнал от себя привязчивые помыслы, они уже пустили корни глубоко в сердце и стали неистребимы.

Вновь настала ночь. Сати и Тосэ, которые доселе были раздельны, вновь наслоились и слились воедино в воспаленном воображении Сёдзаэмона, в его сердце, в каждой клеточке его тела. Вопреки своей воле, предавая собственные убеждения, он вновь отправился в тот переулок у реки и затем приходил сюда еще много ночей подряд, пока однажды случайно не узнал всю правду о девице Тосэ.

Он уже в общем–то знал, что в доме, кроме матери Тосэ, обитает еще какой–то мужчина, который никогда не выходит на люди. Сёдзаэмон полагал, что он доводится Тосэ каким–нибудь родственником. О том, что этот мужчина состоит в связи с Тосэ, он узнал совершенно случайно, когда, отойдя на квартал, вспомнил, что оставил в спальне кисет с табаком, и вернулся за ним. Внизу все, похоже, спали, и Сёдзаэмон, не говоря ни слова, направился прямиком на второй этаж. Однако сразу же сбежал вниз по лестнице, так и не взяв кисета.

Он зашел в комнате наверху, ничего не подозревая, и вдруг узрел отвратительную картину – сплетенные, извивающиеся тела мужчины и женщины. С тех пор мерзкое видение неотступно преследовало его, и он с особой остротой ощущал грязь, пропитавшую его собственное тело. Для себя он твердо решил, что более не переступит порога дома развратной красотки.

Конечно, Сёдзаэмону следовало бережнее хранить в сердце чистый образ Сати. Когда он понял это, было уже поздно – желанный образ стал исчезать, растекаться, словно вода сквозь пальцы, превратился в нечто хрупкое, эфемерное. Почти полностью вытеснив Сати, ее место в сердце Сёдзаэмона заняла Тосэ со своей похотливой развратной плотью. Сколько он ни призывал мысленно Сати, всякий раз ему являлась в видениях не Сати, а Тосэ. Или, возможно, Сати, но в низменном и грязном обличье. Будто Сати вдруг огрубела, и образ ее утратил былой ореол. Будто вся она – ее глаза, нос, рот, руки, ноги, грудь, живот – привыкла к случайным наслаждениям, привыкла спокойно обнажаться перед мужчиной, хорошо знала, какой эффект оказывает на мужчин ее упругое гладкое тело, и всем этим гордилась.

Сёдзаэмон не мог избавиться от наваждения – его тянуло снова и снова вызывать в воображении этот образ столь прискорбно изменившейся Сати. По крайней мере теперь, когда они расстались с Тосэ, и душу его снедало ужасное ощущение пустоты. Он понимал, что так дальше жить нельзя, а для того, чтобы дать хоть мимолетное призрачное успокоение страждущему сердцу, не оставалось ничего иного, как только снова встретиться с Тосэ.

Несколько дней спустя Сёдзаэмон снова поднимался по лестнице на второй этаж дома в переулке у реки. Вид у него был смущенный и опечаленный – и, Тосэ, возможно, почувствовав, что творится у него на душе, старалась казаться еще обворожительнее, чем всегда. Его жгучая обида, порожденная оскорбленным самолюбием, незаметно развеялась в этой комнатушке, насквозь пропитанной дурманящим ароматом женщины, и далее все было как всегда.

– Тот тип, которого я застал в прошлый раз, твой клиент? – спросил Сёдзаэмон, когда Тосэ поправляла волосы у зеркала.

Мутная поверхность зеркала отразила презрительную улыбку на ее лице. Тосэ молчала.

– Я ведь тогда хотел тебя убить… – как бы в шутку добавил Сёдзаэмон.

– Ну, и хорошо! – проронила Тосэ, любуясь собой в зеркале.

От ее холодного тона сердце Сёдзаэмона больно сжалось.

«Я ведь серьезно, убил бы!» – хотел было сказать он и явственно ощутил, как сейчас его руки, которыми он беспокойно перебирает на коленях, сожмут ее белую изящную шею и сдавят изо всех сил.

Тосэ тем временем, закончив туалет, повернулась лицом к Седзаэмону и принялась аккуратно подтыкать небрежно брошенное на пол покрывало от жаровни–котацу, поглядывая на огонь.

– Не хотите ли сюда, под покрывало. Тут тепло, приятно…

– Так кто же все–таки тот мужчина?

– Тот мужчина? Да не все ли равно?… Мы тут сейчас вдвоем, нам хорошо – зачем нам толковать о ком–то постороннем? Давайте не будем!

Что ж, как видно, только такую жизнь она и знала…

Хотя разведка, предпринятая Кохэйтой Мори, прошла неудачно, на плане усадьбы Киры, разложенном перед Кураноскэ, удалось сделать еще несколько исправлений. У всех на лицах светились довольные улыбки – осталось совсем чуть–чуть.

Да, буквально еще один вздох.

Самое трудное было еще впереди, но все чувствовали, что где–то на горизонте сквозь туман забрезжил наконец свет. У них были уверенность в своих силах и мужество. Их сплоченность, судя по всему, значительно возросла по сравнению с предшествующим периодом. Незадолго до этого Кураноскэ, когда он еще обитал в деревне Хирама, передал всем наставления, согласно которым они и начали усиленную подготовку к вылазке. По поводу того, как должны быть одеты все участники вылазки в решающую ночь, наставления гласили буквально следующее:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю