355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Кеннер » Никто, кроме тебя » Текст книги (страница 5)
Никто, кроме тебя
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:10

Текст книги "Никто, кроме тебя"


Автор книги: Джулия Кеннер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)

– Но…

– Никаких «но». Принимайте это как есть. Или не принимайте. В любом случае адреса вы не получите.

По-видимому, Джейси поняла, что потерпела поражение. Плечи у нее поникли, и она рухнула в кресло напротив Дэвида.

– Ладно.

– Отлично.

– Поскольку в данный момент у меня нет машины, мы поедем туда вместе.

Похоже, она не сдается?

– Я так не думаю, – спокойно возразил Дэвид.

– И почему же?

– Я не работаю по такому принципу. – Он поглядел ей в глаза. – И давайте покончим на этом.

– По какому такому принципу?

Дэвид вздохнул. По-видимому, «покончить на этом» не получится.

– Не езжу с прицепом.

– Я вам не прицеп. – Судя по чересчур ровному тону, Джейси кипела от ярости, но держала себя в руках. – Я ваша клиентка. И я оплачиваю ваши счета. Припоминаете? Либо вы даете мне адрес, за который я заплатила, либо отвозите меня туда.

На мгновение у него мелькнула мысль продолжить борьбу. Но она была права. Она оплачивает счета. И поскольку она явно не собирается останавливаться на этом…

Он вздохнул и провел рукой по волосам.

– Прекрасно. Все, что угодно. Но если Большой Эл вышвырнет нас с крыльца, поняв, что сделка с наркотиком не выгорит, вспомните, что я вас предупреждал.

Джейси закатила глаза, явно не одобряя его легкомысленного тона.

– Мне нужно переодеться.

– Вы уверены? Я хочу сказать, разве может бывший бойфренд устоять против подобного наряда, в особенности с дополнительными преимуществами?

Грубо, наверное, но ее настырное желание тащиться за ним по пятам ужасно разозлило Дэвида, и он не сумел сдержаться.

Джейси вперила в него сердитый взгляд.

– Я оделась так, как всегда одеваюсь дома по субботам. Вы не предупредили меня о своем визите. Чего вы ожидали? Что я разгуливаю тут в атласной пижаме?

Он усмехнулся.

– Нет. Вообще-то клочок атласа мне удалось мельком увидеть, на что я никак не рассчитывал. Я почему-то думал, что вы стопроцентно хлопчатобумажная девушка.

Судя по выражению ее лица, она не поняла, о чем речь.

– Клочок атласа?

Дэвид изогнул бровь и понизил голос:

– Ну да, атласа.

Мгновение ее взгляд оставался таким же недоуменным. Но потом…

– О господи! – Джейси отскочила от стола и попятилась от Дэвида с таким видом, словно только что выяснилось, что он заразный. – Вы видели мои…

– Эй, лично мне понравилось. В смысле, розовое на девушке – что может быть лучше? Но не кажется ли вам, что это немножко чересчур откровенно для воссоединения? Даже для любовного воссоединения?

Разглядев выражение ее лица, он почувствовал укол вины. Джейси попятилась к шкафу, прижалась к нему бедром и, заведя руку назад, ощупала свои штаны. Спустя мгновение лицо у нее напряглось, и она втянула щеки.

– Не могли раньше сказать?

Дэвид ухмыльнулся по-волчьи.

– Что? И лишиться такого зрелища?

Он понимал, что не должен мучить ее, но ничего не мог с собой поделать.

– Если вы рассчитываете смутить меня настолько, чтобы я отказалась от поездки с вами…

– Дорогая, на такую удачу я не рассчитываю.

По крайней мере, пока его план срабатывал: она готова платить и дальше. Он-то ожидал, что, возможно, она захочет забыть о поисках Эла, однако Джейси проявила склонность поступать вопреки его ожиданиям. Иногда психологический просчет оборачивается настоящим чудом.

Несколько мгновений она испепеляла его взглядом, бормоча проклятия, плохо сочетавшиеся с ее веснушками, а потом попятилась к кухонной двери.

– Даже и не мечтайте отправиться к Элу в одиночку, – сказала она. – Я сейчас вернусь.

Усмехнувшись, Дэвид уселся на кухонный стол и внезапно осознал, что – вот удивительно! – с нетерпением ждет ее возвращения.

Едва кухонная дверь закрылась за ней, Джейси испустила вздох облегчения. Слава богу! Она чуть не умерла от унижения прямо там, на месте, стоя с прорехой в штанах перед Дэвидом Андерсоном. И ведь ему пришлось бы делать ей искусственное дыхание. Только этого не хватало!

Оказавшись в коридоре, Джейси бросилась в свою комнату. А она еще тужилась продемонстрировать ему, кто из них главный! Выставлять свои трусики на обозрение тому, кого наняла… ну, вряд ли в этих условиях он будет вести себя как настоящий профессионал.

Хотя дело не только в профессионализме. Джентльмен просто промолчал бы. Но нет, Дэвиду нужно было непременно вылезти и сообщить о том, что он видел ее нижнее белье.

Если бы она еще не знала, что Дэвид Андерсон псих, то сейчас точно пришла бы к такому выводу.

По крайней мере, она не носит трусики с прорезями или из слишком обтягивающего эластика. Можно только представить себе, что сказал бы Дэвид в этом случае.

Джейси распахнула дверь своей комнаты, влетела внутрь и закрыла дверь. Пусть этот мерзавец и вогнал ее в смущение, но она сумеет справиться с собой, прежде чем вернется на кухню и встретится с ним лицом к лицу. Не доставит она ему такого удовольствия – понимать, что он сумел испортить ей настроение до конца дня.

Она уселась на кровать и сделала десять медленных очистительных вдохов. Ей нужно собраться. У нее есть конкретная цель, и это утро посвящено поискам Эла, а не тому факту, что она крепко повязана с Дэвидом. Джейси громко рассмеялась нелепости этого. Может, Таша и права, что у него симпатичный зад, но зато все остальное…

Она встала, подошла к платяному шкафу, открыла дверцу и проинспектировала глядевшие на нее мешковатые джинсы, брюки и сарафаны, висящие на подобранных по цвету пластмассовых вешалках. Ничто не бросалось в глаза в качестве наряда, подходящего для любовного воссоединения, поэтому Джейси начала методично просматривать всю одежду, разделив ее на три категории: «да», «нет» и «может быть». Спустя минут десять результат был таков: «да» – ноль, «нет» – подавляющее большинство и около шести вариантов «может быть». Всего ничего для весьма объемистого шкафа.

Проблема состояла в том, что требовалось что-нибудь привлекательное и в то же время не нарочитое. Ее одеяние не должно было вопить: «Какая я была идиотка! Где ты пропадал последние шесть месяцев?» Нет, Джейси хотела появиться в чем-то, более тонко намекающем: «Надеюсь, мы сумеем это преодолеть» или: «Разве не забавно, что мы встретились на твоем крыльце, когда я ехала на работу?»

После долгих раздумий она выбрала черные брюки капри, с которыми можно было надеть либо топ ручной окраски, который Таша подарила ей на прошлое Рождество, либо джемпер от Лоры Эшли, великолепно сочетающийся с любимой розовой хлопчатобумажной тенниской Джейси. Первым порывом было остановиться на джемпере. Консервативно. Удобно. Определенно более деловой вид. Джейси нахмурилась. С одной стороны, она не собиралась интервьюировать Эла на предмет его пригодности для работы. С другой стороны, она едет с Дэвидом, а их взаимоотношения носят сугубо деловой характер. Плюс к тому он должен потом отвезти ее на работу.

Однако…

Покусывая нижнюю губу, Джейси разглядывала костюмчик капри. Не совсем ее стиль, но зато этот наряд прекрасно подходит для свидания и уже получил одобрение Таши. К тому же она ведь едет на встречу с Элом.

Кроме того, до сих пор Дэвид видел ее либо в прилипшем к телу, насквозь промокшем сарафане, либо в неряшливых тренировочных штанах. Он, наверно, считает, что она из тех, кто плюет на моду. Вообще-то Джейси не волновало, что он там себе думает, – у нее и в мыслях не было, что между ними может что-то возникнуть, но тем не менее… В конце концов, у любой девушки есть своя гордость.

Она сняла тренировочные штаны и натянула короткие черные брючки на печально прославившиеся трусики. Потом надела завязывающийся спереди топ, оставляющий открытой полоску на животе. По счастью, ее живот выглядел вполне прилично, несмотря на нелюбовь Джейси к физическим упражнениям.

Девушка надела любимые белые туфли и внимательно оглядела себя в большом, в полный рост зеркале. Неплохо.

Покрутившись перед зеркалом, чтобы проверить, не порвалось ли где-нибудь, Джейси почувствовала, что готова снова встретиться с Дэвидом. В последний раз взглянув на свое отражение, она отрепетировала испепеляющий взгляд, которым одарит Дэвида, если он осмелится хотя бы подумать о ее маленьком фиаско с трусиками.

Хорошо. Она готова к самому пристальному осмотру. Высоко подняв голову, Джейси возвратилась на кухню, уверенная, что выглядит как воплощенное достоинство.

Но ее усилия пропали зря. Когда она вошла, Дэвид стоял спиной к ней и разговаривал по мобильнику. Вот тебе и грандиозное появление.

– Нет, я не стану этого делать, Милли, – сказал он.

Милли? Где-то внутри у Джейси возникло совершенно необоснованное и при этом очень неприятное чувство. Не ревность, нет. С какой стати ей его ревновать? Дэвид мог встречаться с любыми женщинами, с какими пожелает, – ее это абсолютно не волновало. Она просто была поражена его невоспитанностью. Не слишком-то вежливо спорить с подружкой, находясь в доме другого человека, да еще и во время, принадлежащее этому человеку.

У них почасовая оплата. В данный момент он принадлежит ей, однако почему-то занимается устройством своих личных дел. Возмутительно!

– Нет, – повторил Дэвид.

Джейси стояла, притопывая ногой по кафельному полу.

– Давай покончим на этом, ладно? – Он замолчал, и было видно, как напряглась его спина. Потом плечи поникли, и он издал глубокий вздох. – Прекрасно. Позабочусь об этом завтра. Я тебя тоже люблю.

Крошечный жучок, который не был ревностью, снова принялся точить Джейси изнутри, и она подтянулась, надеясь, что хорошая осанка послужит надежным противоядием.

Дэвид повернулся. Глаза у него округлились, губы тронула улыбка.

– Вот это да! Вы выглядите… очень мило.

– Вы, похоже, удивлены.

– Прошу прощения. Я просто… – Он махнул рукой. – Вы великолепны. В самом деле. Уверен, Эл будет в восторге.

Джейси решила, что это сойдет за комплимент.

– Приятельница? – спросила она, кивнув на телефон в его руке, и тут же пожалела, что не может немедленно отрезать себе язык.

– Увы, нет. С приятельницами можно спорить, с родственниками – нет.

Он подошел к столу и поставил на место стул. Джейси накрыла волна необъяснимого облегчения.

– Итак, – отрывисто, деловым тоном продолжал Дэвид, – вы готовы?

Она кивнула, почувствовав, что у него изменилось настроение, и задаваясь вопросом о причине этого. С Дэвидом что-то происходило, но она понятия не имела, что именно. Хотя если родственники у него такие же, как у нее… что ж, тогда понятно.

– Конечно.

– Хорошо. – Он зашагал к двери. – После встречи с Элом я отвезу вас на работу. В Санта-Монику, да?

– Если Эл сам не захочет отвезти меня.

Вообще-то мысль о такой возможности посетила ее лишь сейчас. Еще полчаса – и не исключено, что весь остальной вечер она проведет с Элом. Джейси сделала глубокий вдох, ожидая почувствовать восторг предвкушения, но почему-то не почувствовала.

– Дорогая, ради этого вы меня и наняли. – Он поймал ее взгляд, и в его глазах мелькнуло нечто непостижимое, заставившее Джейси изумленно открыть рот. – Если он вас хочет, он, черт побери, вас получит.

Глава 4

– Я уже большая девочка, мистер Монрой. – Она достала сигарету и замерла в ожидании, что я дам ей прикурить. – Опекун мне не требуется.

Мы стояли рядом с рестораном Большого Сола. Я допустил ошибку, рассказав ей, что Большой Сол – моя единственная ниточка. Как и все женщины, Мэллори склонна совать нос куда не следует. Сегодня ночью это привело ее сюда.

– У меня на этот счет другое мнение.

Я пошарил в кармане в поисках спичек, хотя вряд ли нуждался в них. Проскакивающих между нами искр было достаточно, чтобы разжечь сигарету. И не только ее.

Я чиркнул спичкой, пламя замерцало, и Мэллори наклонилась, приблизив к нему кончик сигареты. Глубоко затянулась, выдохнула; кольца табачного дыма поплыли в ночном воздухе. Она посмотрела на меня.

– Это неподходящее место для дамы, – сказал я.

– Я сама могу о себе позаботиться, – стояла она на своем.

– Может быть. Однако немало кошечек оказались закатаны в бетон, после того как без приглашения втерлись к Большому Солу. Можете счесть меня сентиментальным, но, на мой взгляд, вы слишком красивы и я не смогу спокойно смотреть, как вы окаменеваете.

– Тогда помогите мне. – Она наклонилась еще ближе. – Пойдемте со мной.

– Я не какой-нибудь сосунок, чтобы нарываться на неприятности, – возразил я.

К несчастью, я вел себя как сосунок в том, что касалось конкретно этой дамы, и, черт меня побери, она понимала это.

– Пожалуйста, Монрой, – проворковала она, недовольно надув смертоносные губки. – Ради меня.

Она уложила меня на обе лопатки. И хотя внутри все вопило «нет», губы сказали «да». Я взял Мэллори под руку, и мы вместе перешли улицу, направляясь в ресторан Большого Сола, прямо в пасть зверю.

– Осторожнее!

Испуганный крик Джейси вывел Дэвида из задумчивости, и он успел нажать на тормоза, чудом избежав столкновения с кроваво-красным «порше», с ревом вылетевшим из-за угла.

– Вы в своем уме? – пискнула Джейси.

– Извините. Отвлекся.

– Я догадалась. – Она прищурилась. – И что же вас отвлекло?

«Дама по имени Мэллори, которая становится все больше похожа на вас». Но он не сказал этого вслух, просто пожал плечами.

– Думал о вашем деле.

И еще о том, как выглядит ее попка в этих обтягивающих брючках. Когда она вернулась на кухню, его чуть удар не хватил. Предупреждать надо, прежде чем демонстрировать такие дивные округлости! Тем более что до этого Джейси представала перед ним лишь в бесформенном сарафане и еще более бесформенных тренировочных штанах.

– Продолжайте в том же духе, и о моем деле можно будет не беспокоиться, потому что мы оба окажемся мертвы. Это будет очень обидно еще и потому, что от автомобиля тоже ничего не останется. – Она наклонилась и провела рукой по приборной доске. – Его владелец, может, и псих, но автомобиль очень, очень крутой.

Дэвид повернулся к ней.

– Вам нравятся автомобили?

– Шутите? Я их обожаю. В особенности классические. Это какой? Пятьдесят третий?

Он поглядел на нее поверх оправы солнцезащитных очков.

– Как вы определили?

Он потратил восемь лет, восстанавливая этот «студебеккер», причем все, за исключением установки двигателя, сделал собственными руками.

Джейси лишь пожала плечами.

– На самом деле это «студеллак», – уточнил он.

Может, она и воображает, будто разбирается в автомобилях, но Дэвид готов был поспорить на содержимое своего бумажника: она не догадывается, что едет на «студебеккере» с двигателем от «кадиллака».

– Правда? – Ее глаза засияли, и у Дэвида вдруг возникло неприятное ощущение, что он только что лишился двадцати шести долларов и двух лотерейных билетов. – Это круто!

– Вы знаете, что такое «студеллак»?

Она округлила глаза.

– Конечно.

Дэвид заподозрил, что она блефует.

– Он гораздо мощнее обычного «студебеккера», – продолжала Джейси. – Двигатели у пятидесятых «кадди» – это нечто, правда?

Дэвид вздохнул. По-видимому, она не блефовала.

– Надо полагать, вы фанат Йена Флеминга?

Ясно. Эта женщина и впрямь много знает об автомобилях. Ян Флеминг в одной из книг о Бонде упоминал этот автомобиль, что, по мнению Дэвида, звучало чертовски круто.

– Бонд хорош, – сказал он. – Но я главным образом фанат этого автомобиля.

Ему нравились гладкие обводы, форма капота, замечательные белые боковины. Черт, автомобиль бесспорно потрясающий.

– Глядя, как вы водите машину, об этом не догадаешься. Вот поцарапаете ее, а потом будете жалеть.

– Я превосходный водитель, – произнес Дэвид, постаравшись сымитировать голос Человека дождя.

Но она, похоже, не поняла шутки.

– Правда? В таком случае ваше определение превосходного оставляет желать лучшего.

Свет на светофоре сменился, и Дэвид поблагодарил Бога за эту маленькую милость, поскольку теперь мог просто вести машину, не обращая внимания на Джейси. Беда в том, что не обращать на нее внимания становилось все труднее.

Когда он мельком разглядел ее трусики, это было вовсе не то же самое, как если бы он увидел ее обнаженной. Проклятье, да что он вообще видел? Всего-то проблеск розового в прорехе хлопчатобумажной ткани с начесом. Ее домашняя одежда – мешковатые тренировочные брюки и большая не по размеру рубашка – отнюдь не была вызывающей, но зато оставляла простор воображению. И воображение Дэвида тут же разыгралось. А когда позже Джейси появилась в обтягивающих брючках, оно и вовсе начало зашкаливать.

И самое удивительное, Джейси, похоже, даже не догадывалась, как привлекательно выглядит. Этот наряд, так выгодно подчеркивающий ее округлости, в целом был довольно скромным.

Даже этот топ в духе чокнутых хиппи. Он оставлял открытым живот, но совсем немного. Сущее безобразие, по правде говоря.

А теперь она ведет такие разговоры, словно полжизни посвятила автомобилям. Дэвид мысленно покачал головой. Поразительно. Может, Джейси Уайлдер и зануда, но что-то в ней определенно есть. Не одноклеточная, скажем так. Женщина-загадка, и к тому же потенциально горячая штучка.

Впрочем, он не собирался исследовать этот ее потенциал, даже в плане быстрого зондирования. Она им не интересуется, она интересуется Албертом. Албертом – любителем приключений в отелях. Слабаком, не сумевшим пробиться в Гарвард.

Конечно, напомнил себе Дэвид, ему плевать, кем там интересуется Джейси. Может, Милли и готова рассылать приглашения на свадьбу, но истина в том, что он очень мало что знает об этой женщине. Ну, ему известно, что она любит автомобили, увлекается искусством и обожает давать ценные указания водителю. Кроме этого, он не знает практически ничего. Если не считать того, как она выглядит и как от нее пахнет…

Его тело напряглось, и он заерзал на сиденье, чтобы закамуфлировать это. О да, Джейси очень, очень мила. И как раз такие девушки вызывают прилив крови к некоторым частям тела мужчины и навлекают на него неприятности. Большие неприятности. Навевают мысли о таких вещах, как брак, дети и закладные. Дэвида все это не интересует. Не сейчас. И не потом. И возможно, никогда больше.

Лучше иметь дело с откровенными карьеристками с их каблуками-«гвоздиками» и деловым подходом к свиданиям по принципу «я резервирую за вами время в пятницу». С женщинами, которые носят под изысканными костюмами тонкое белье и чья кровь ох как горяча вопреки их подчеркнуто холодноватой манере поведения. С женщинами, настолько озабоченными собственной карьерой, что они не ждут, чтобы Дэвид купил им кольцо. Как и он сам, они просто хотят хорошо провести время.

Это гораздо лучше. Гораздо безопаснее.

К несчастью, когда возникает потребность в такой деловой женщине, ни одной из них днем с огнем не сыщешь. И как раз в данный момент эта потребность была очень велика. Если Эл не бросится в объятия Джейси и не отвезет ее потом в Санта-Монику, Дэвиду предстоит провести с ней практически весь день.

Жуть, жуть, жуть.

Он проехал три лишних улицы и только тогда понял, что пропустил поворот на Ван-Найс – настолько завладели им мысли о Джейси. Проклятье! Дэвид быстро развернулся и поехал обратно.

– Я вам не доверяю, – сказала Джейси. – Вас опять что-то отвлекло?

– Да, я задумался.

– Интересно, о чем?

«О вас».

– Ни о чем таком, что стоило бы обсуждать.

– Если это имеет отношение к тому, что происходит в вашей голове, меня такие подробности не интересуют.

– Если вы столь невысокого мнения обо мне, тогда почему наняли меня?

– Мы это уже обсуждали, – отрезала Джейси. – Потому что вы недорого берете. – Она приподняла одно плечо. – И это не я невысокого мнения о вас, а Эллиот Тэлбот. И, судя по всему, вы сами о себе тоже невысокого мнения.

– А у вас, значит, сложилось другое впечатление обо мне?

Никакого ответа. Дэвид на мгновение оторвался от дороги и увидел, что его соседка сидит с хмурым видом, по-видимому обдумывая его вопрос.

– Ну? – подтолкнул он ее.

– Пожалуй, – сказала наконец Джейси. – Я имею в виду, что вы большой оригинал. – Она подняла руку. – Только без обид.

– Ну что вы.

Он сверкнул улыбкой, благодаря Бога за то, что этот разговор напомнил ему, какая она заноза, несмотря на все свои симпатичные округлости.

– И в то же время вы человек толковый. В смысле, вы еще ничего не получили по моему банковскому чеку, и все же мы здесь, на пути к дому Эла.

Весьма сдержанная похвала, но Дэвид удивился, учитывая, от кого исходили эти слова. Он помолчал, рассчитывая на продолжение. Но его не последовало.

– Значит, я вас поразил? – спросил он и тут же состроил гримасу.

Ничего себе! Докатиться до того, чтобы напрашиваться на комплименты клиентки!

– Да. Пожалуй, можно сказать и так.

По-видимому, эта фраза далась нелегко, потому что Джейси вздохнула и откинулась назад, поглаживая обивку.

Дэвид нахмурился. Та часть ее рассуждений, где она, по существу, назвала его психом, не стала для него неожиданностью. Ему часто приходилось сталкиваться с подобной реакцией. Как и его бывшая жена, женщины, с которыми он встречался, находили его заскоки либо очаровательными, либо раздражающими. Зачастую женщина начинала с первого и быстро переходила ко второму.

Нет, он не ожидал понимания от женщин. Он такой, какой есть, и никуда от этого не денешься. И он не собирался меняться, чтобы ублажать женщин. Однажды он уже попробовал, ради Сьюзен. И потерпел фиаско, закончившееся разочарованием с обеих сторон, а потом и разводом.

Однако фраза Джейси о том, как он выполняет свою работу… это было что-то новенькое. И по правде говоря, слышать такое было приятно.

– Вы не собираетесь снова пропустить поворот?

А может, он слишком поторопился. Дэвид поморщился.

– Нет, я не собираюсь снова пропустить поворот, – передразнил он Джейси. – Но если вы хотите, чтобы от вас был толк, почему бы вам не достать из бардачка карту?

Она с усмешкой наклонилась вперед.

– Что? – спросил он.

– Ничего.

– И все же?

– То, что вы вспомнили о карте именно сейчас. Вопреки вашим утверждениям, вы уже пропустили поворот. Я могла бы распечатать карту из Интернета. Тогда вы обозначили бы на ней маршрут и прикрепили ее к приборной доске.

– Вам когда-нибудь говорили, что вы зануда?

– Нет. Никогда.

– Наверное, вы прожили всю жизнь в пещере. Позвольте мне быть первым, кто скажет вам это. – На светофоре вспыхнул красный свет, Дэвид затормозил и повернулся к Джейси. – Дорогая, вы самая настоящая зануда.

– Спасибо. Услышать это от вас очень важно для меня. – Она развернула карту. – И какую улицу я должна искать?

Он сказал ей, и она принялась поворачивать и сгибать карту, бормоча что-то о квадрате Е-4.

– Вы изучаете карту или складываете бумажный самолет?

– Думаю, на любом самолете было бы безопаснее, чем с вами в качестве водителя, – парировала она.

Он кивнул на карту.

– Постарайтесь все же найти дорогу.

– Не думаю, что будет хорошо, если я погибну, разыскивая Эла, – пробормотала Джейси, не глядя на него.

Дэвид не счел нужным отвечать.

– Вот! – внезапно вскрикнула Джейси.

Дэвид ударил по тормозам, а его нанимательница завертела головой по сторонам.

– Куда?

– Туда, – указала она. – Вы должны были свернуть там.

– Могли бы предупредить немного раньше.

– Могли бы вспомнить о карте полчаса назад.

Поскольку она была права, Дэвид промолчал. Просто отпустил тормоза, развернул автомобиль и нажал на акселератор.

– Что это вы делаете? – закричала Джейси, вцепившись в приборную доску. – Вы же едете обратно!

– По вашим словам, мы пропустили поворот.

– А-а, ну да. – Она вывернула шею, глядя в том направлении, куда они ехали. – Но не так же резко! Вы нас убьете!

– Ну что вы. Я только…

– Вон туда!

Он снова затормозил, крутанул руль и свернул за угол.

– Видите? Теперь мы снова едем правильно.

– Вы сумасшедший. – Она бросила на него разъяренный взгляд и потуже затянула пояс безопасности. – Вам ведь это известно, правда?

– Вообще-то я давно подозревал нечто подобное, но пока я не начал разговаривать с воображаемыми друзьями, можно считать, что я все еще в здравом уме.

Джейси подняла брови и многозначительно посмотрела на лежащий между ними микрокассетный магнитофон. Дэвид пожал плечами.

– Ну ладно, ладно. Пока они не начнут мне отвечать, я буду по-прежнему считать себя нормальным.

– Я бы на вашем месте не была так в этом уверена, – пробормотала Джейси и откинулась на спинку сиденья, скрестив на груди руки.

– Эй! Предполагалось, что вы будете моим штурманом. Если я снова пропущу поворот и, разворачиваясь, врежусь в кого-нибудь, вы будете нести за это личную ответственность.

Она расплылась в улыбке.

– Ara! – Он отвел взгляд от дороги и ткнул в Джейси пальцем. – Я видел, видел! Это была улыбка.

– Ну и что? Даже законченные психи иногда могут быть забавными.

– Я не псих. Пока, по крайней мере.

– Нет, но вы у самого края.

– Это не мешает мне жить, – сказал Дэвид. – Если я чем и могу похвастаться, то тем, что сумел достичь равновесия.

По крайней мере, так было. С тех пор как он встретил Джейси, его мучил вопрос, не начал ли он терять хватку. Или, может, мир, который он знал, наклонился на своей оси?

Непонятно как, но они добрались до Ван-Найса живыми. По дороге на их глазах произошли две аварии: две машины, водитель каждой из которых рвался первым свернуть за угол, въехали друг в друга, а перед магазином «Стоп энд шоп» [9]9
  Stop & Shop ( англ.) – «Остановись и купи».


[Закрыть]
в какого-то бизнесмена врезались сзади.

Однако Джейси это почти не взволновало.

То, как Дэвид вел машину, – вот что внушало ей ужас. Возбуждало, конечно, – в особенности если учесть, в каком чудесном автомобиле они ехали, – но и пугало.

Хотя теперь, когда они прибыли по старому адресу Эла, переживания по поводу езды Дэвида сменились волнением из-за того, что она вот-вот увидит Эла. Если повезет, это произойдет всего через несколько минут. От мысли, что она нашла его, ее охватывал трепет… и надежда, что его тоже охватит трепет, когда он поймет, что его нашли.

– Это здесь. – Дэвид приоткрыл свою дверцу. – Готовы?

Джейси заколебалась. Ей казалось, что да, она готова, но сейчас, перед лицом реальной встречи с ним, она никак не могла найти в себе силы обхватить пальцами ручку дверцы.

– Джейси? – Дэвид, успевший высунуть из машины ногу, повернулся и с обеспокоенным видом посмотрел на девушку. – С вами все в порядке?

– Конечно. – Она сжала ручку дверцы и толчком открыла ее. – Просто немного нервничаю, вот и все.

Так оно и есть. Это естественно. Она просто нервничает. В конце концов, она ведь этого и хотела – встретиться с Элом. Начать с того места, на котором они остановились. Выяснить, есть ли у них шанс.

– У вас все будет хорошо.

Правой рукой Дэвид сжал левую руку Джейси. Их взгляды встретились, и, удивительное дело, в его глазах светилось сочувствие. Она, конечно, много чего могла ожидать от Дэвида Андерсона, даже после столь недолгого знакомства, но уж никак не сочувствия.

– Джейси?

Она решительно распахнула дверцу.

– Все в порядке. Я готова.

Она улыбнулась Дэвиду. Он обошел автомобиль и подал ей руку.

– Знаете, его, скорее всего, даже нет здесь.

– Вы хотите успокоить меня или заставить еще сильнее нервничать?

Дэвид рассмеялся.

– Просто говорю правду. – Он кивнул на дом. – Соседство не из лучших.

На это трудно было что-либо возразить. Сам дом был не так уж плох, но соседний выглядел таким жалким, что Джейси не сомневалась: его обитатели наверняка имеют дело с наркотиками или даже с чем-нибудь похуже. Ну, это же Лос-Анджелес, где самое блестящее строение может соседствовать с самым паршивым. Она сказала об этом Дэвиду.

– Наверное, – пожал плечами он.

– И дом на охране. Спорю, внутри очень даже мило.

– Или ваш Эл вообще тут не живет.

Они остановились перед панелью для набора кодового номера, и Дэвид наклонился, просматривая список жильцов рядом с соответствующими номерами квартир.

– Никакого Элкота. В квартире двести семьдесят три значится некто по имени Брэд Стемпл.

– Ох!

Джейси испытала некоторое чувство облегчения оттого, что у Эла хватило вкуса перебраться в район получше; однако разочарование оказалось сильнее. Если его здесь нет, они возвращаются к начальной точке.

Конечно, если Эла здесь нет, значит, Дэвид продолжит свое расследование. Что, в свою очередь, означает, что Джейси и дальше будет встречаться с ним. Она удивилась, осознав, как сильно ее радует эта перспектива.

Дэвид легко прикоснулся к ее локтю, и эта пусть совсем ничтожная поддержка заставила ее сердце дрогнуть.

– Не волнуйтесь, это еще не конец пути. Может, его фамилии просто нет в списке. И даже если он переехал, кто-нибудь наверняка знает, где он живет сейчас.

– А если нет?

– Тогда поищем другой подход. – Дэвид набрал код квартиры Стемпла и нажал кнопку. – Вы наняли меня, чтобы найти его. Это я и собираюсь сделать.

В динамике послышался треск статических разрядов, и затем:

– Да?

– Мистер Стемпл? – спросил Дэвид.

– Что бы вы ни продавали, мне ничего не надо.

– Я ничего не продаю. Мы ищем того, кто жил здесь раньше.

– Да? И кто это «мы»?

Теперь голос звучал чуть-чуть менее раздраженно. Но только чуть-чуть.

– Меня зовут Дэвид Андерсон. Я частный детектив.

– Рад за вас. А что тут делает эта хорошенькая леди?

Дэвид нахмурился, но потом догадался, что их можно видеть из окна. Он вопросительно посмотрел на Джейси, и она кивнула.

– Это Джейси Уайлдер, моя клиентка. Как я догадываюсь, вы не намерены нас впускать?

– Правильно догадываетесь, – ответил голос Стемпла. – Я, знаете ли, тут живу, и вы отрываете меня от дел.

Дэвид откинул голову назад и широко распростер руки, как бы взывая к небесам.

– Мы будем чрезвычайно признательны вам за помощь.

Джейси понадобилось усилие, чтобы сдержать улыбку.

– Хватит подлизываться, просто назовите имя.

– Алберт Элкот.

В устройстве связи снова забулькало, но ответа не последовало. Дэвид глянул на Джейси и пожал плечами.

– Наверное, он не расслышал, – прошептала она.

– Наверное. – В голосе Дэвида прозвучали нотки сомнения, но он снова нажал на кнопку. – Алберт Эл…

– Я слышал.

– Надо полагать, вы знаете его?

– Это точно! Мы раньше вместе снимали квартиру.

– Звучит многообещающе, – сказала Джейси.

– Может, у вас есть его нынешний адрес? – спросил в микрофон Дэвид.

– Его адрес? Что за дерьмо, черт побери?

– Простите? – Дэвид посмотрел на Джейси, но она лишь покачала головой. По-видимому, у Эла не хватило вкуса выбрать себе и товарища по квартире. – О чем вы?

– Вы что, газет не читаете? Он умер, приятель, – произнес голос, и сердце Джейси подскочило. – Уже четыре месяца, как он мертв.

– Мертв, – повторил Дэвид. – Вы хотите сказать, он покойник?

Может, это какой-то новый жаргон и Стемпл просто имеет в виду, что Эл выехал отсюда?

– Ну да. Калорифер в офисе взорвался, и его разнесло на клочки. Жуткое дело.

А может, и нет.

– Мертв?

Голос Джейси прозвучал еле слышно, и Дэвид мысленно пнул себя ногой, вспомнив, зачем они здесь. А он даже не выразил ей никакого сочувствия.

Он обнял Джейси за плечи, хотя и не чувствовал себя особо компетентным в утешении овдовевших подружек.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю