Текст книги "Преобладающая страсть. том 1"
Автор книги: Джудит Майкл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 25 страниц)
– Я теперь здесь живу. А ты?
– И я тоже. Может, встретимся, посидим где-нибудь? Нашего номера нет в телефонном справочнике, давай я тебе его напишу…
– У меня есть телефон твоих родителей.
– Нет, я тебе дам наш с Кентом телефон. Я ведь замужем, а ты?
– Я была замужем.
Не дожидаясь, когда его познакомят, Эндербай протянул руку мимо Сибиллы и представился.
– Извините, – сказала Сибилла, краснея от смущения. – Валери Ашбрук… нет, наверное, это неправильно. Но я не знаю твоей теперешней фамилии. Мы же так давно с тобой не виделись, и я ничего о тебе не слышала.
Пожав руку Эндербаю, Валери представилась:
– Валери Шорхэм. Я уже встречалась с вами на других выставках.
– И несомненно слышали мои выступления? – поинтересовался он, не сводя с нее глаз. В Нью-Йорке он знал много красавиц, и к ним с полным правом можно было отнести Валери Шорхэм. Удивительно, что она неожиданно оказалась знакомой Сибиллы.
– Приходи ко мне в гости, – пригласила Валери Сибиллу. – Обязательно. Я так давно хотела поболтать с тобой. Возьми мою визитную карточку и приходи на этой неделе. Давай завтра, на коктейль.
У Сибиллы перехватило дыхание от злости. «Сука! «Обязательно»! Кого она из себя возомнила?»
– Хорошо, – ответила она каким-то странным, чужим голосом. Взглянув на карточку с выдавленными на ней буквами, Сибилла прочла адрес вслух. – Это рядом с Метрополитэн?
– Да, через дорогу. В пять тридцать.
– Хорошо.
– Прекрасно. Я так рада. Ты даже не представляешь, что это для меня значит. Это просто поразительно. Кто бы мог подумать… хотя ты же всегда хотела приехать в Нью-Йорк. Ты по-прежнему работаешь на телевидении?
Сибилла утвердительно кивнула.
– Мне хочется побольше услышать о твоей работе. Рада была встретить вас тут, – обратилась она к Эндербаю. – Я с нетерпением буду ждать тебя завтра, – сказала она Сибилле и растворилась в толпе.
Казалось, свет потускнел и воздух перестал искриться с уходом Валери. Но Сибилла облегченно вздохнула.
– Тебе она не нравится, – сказал Эндербай.
– Почему же, наоборот. Мы подруги, и всю жизнь были ими, – сказала она, бросив на него невинный взгляд, который, по ее мнению, мог сбить с толку любого, кто заподозрил бы, что она лгала. Это его позабавило.
– Мы уходим, – сказал он, взяв ее за руку и направляясь через зал к двери.
После жаркой галереи Сибилла пошатнулась от сильного встречного холодного ветра, но Эндербай поддержал ее. Через минуту она вновь оказалась среди кожаных цвета красного дерева кресел его лимузина. Из приемника лилась тихая музыка, шофер поджидал их, приготовив на столике из черного дерева с металлической окантовкой закуски и выпивку – херес для Сибиллы и виски для Эндербая.
– Итак, – сказал Эндербай, поднимая стакан, – за искусство. Или за те приятные неожиданности, которые происходят благодаря общению с ним. Как твое впечатление об увиденном?
– Я не знаю, что сказать, – ответила она, все еще погруженная в мысли о Валери. – Я ничего не понимаю в искусстве.
– А тебя никто и не просит понимать. Ты скажи, тебе понравилось?
– Не знаю. Так, пожалуй, кое-что.
– А ей, видно, понравилось. Кушать хочешь
– Нет.
– И я не хочу. Обойдемся без обеда, – он что-то сказал в висящий рядом с ним микрофон, и шофер завернул за ближайший угол. – Все они драные ослы, – убежденно подвел он черту их посещению. – Дураки с закоснелыми мозгами, раболепствующие перед нелепыми фантазиями. Мой отец был торговцем предметами искусства и антиквариата. Мы никогда с ним не ладили. Он распродал все, что у нас имелось в доме, – картины, мебель, скульптуры. Наш дом стал демонстрационным залом для показа образцов товара. У меня не было любимых вещей в доме, потому что я знал, что очень скоро с ними тоже придется расстаться. Этот кретин считал себя слишком умным. Единственное, что меня с ним примиряет, – это то, что он умер молодым, оставив мне свои деньги, на которые я смог самостоятельно купить телевизионную станцию. А как вы подружились с Валери Шорхэм? – вдруг резко переменил он тему разговора.
Она не ответила.
– Сибилла?
Взглянув на него, она произнесла:
– Наши матери были знакомы. Квентин, я тебе не говорила еще о том, что я хочу сниматься.
– Ты продюсер.
– Да, но это не то, о чем я мечтаю.
– Ты чертовски хороший продюсер. Именно поэтому я взял тебя на работу.
– Я буду заниматься режиссерской работой до тех пор, пока мы не получим желаемого рейтинга передачи «Обзор событий в мире». Затем мне бы хотелось стать ведущей передачи бесед за круглым столом… или кем-нибудь в этом роде.
– Ты работаешь всего четыре недели. Только полная дура может заводить разговор о новой работе после четырехнедельного срока. Вот через четыре года я, может, тебя и послушаю.
– Четыре года? Ты шутишь?
– Отнюдь.
Она резко выдохнула, не скрывая своего презрения к нему. Однако сказала довольно спокойно:
– Извини. Я знаю, что слишком рано заводить речь об этом. Мне просто пришло в голову поделиться с тобой своими соображениями. Конечно, с моими планами придется повременить немного… Может быть… я просто думала… сказать тебе об этом.
– Но об этом я уже слышал. А какое это все имеет отношение к Валери Шорхэм?
– Никакого! С чего ты взял? Ну ладно, не будем. Я действительно не расположена обсуждать эту тему. Ты был прав в том, что было преждевременно с моей стороны даже поднимать этот вопрос.
– Нет, милая, вопрос уже поднят. И я сгораю от любопытства узнать побольше. Особенно о великолепной Валери.
– Мне не о чем рассказывать, – сказала Сибилла. – Мы знакомы с ней с раннего детства, а еще – мы учились в одном колледже. В течение нескольких лет мы были очень близкими подругами: ей просто необходимо было иметь рядом человека, которому можно было поведать свои тайны. Я была ее конфидентом… но позже паши пути разошлись. Она уехала в Европу, а я вышла замуж и пошла работать. Мы не виделись более трех лет, и я ни разу не вспомнила о ней до сегодняшнего вечера. Вот и весь рассказ. А зачем ты начал рассказывать мне о своем отце?
– Я всегда рассказываю о своем отце молодым женщинам, с которыми собираюсь переспать.
Сибилла пристально посмотрела на него. Она клокотала от злости. Чувствуя себя маленькой и непривлекательной по сравнению с Валери, она разозлилась, увидев, какими глазами смотрел на нее Эндербай. Она ненавидела его за то напряжение и чувство дискомфорта, которые всякий раз испытывала, находясь рядом с ним; презирала его за то, что он отмахнулся от ее просьбы сняться на телевидении.
Выпрямив плечи, она сказала:
– Никто не затащит меня в постель. Я сама решаю, куда мне идти и чем заниматься. А что касается тебя, то я пока ничего не решила.
Он разразился вульгарным смехом, еще больше разозлив Сибиллу.
– Ну, решила-то ты давным-давно, и прекрасно знаешь об этом сама.
– А как насчет твоей матушки? – спросила Сибилла, становясь от злости более дерзкой. – Может быть, ты рассказываешь о ней тем женщинам, на которых хочешь жениться?
Протянув длинную руку, он потянул Сибиллу к себе, не обращая внимания на стол из черного дерева с серебряной окантовкой, о который она больно поцарапалась. Соскользнув с пошатнувшегося стола, стакан упал на ковер прямо к их ногам. Сибилла уже почти лежала на его коленях, когда Эндербай, зажав рукою ее голову, начал целовать.
Инстинктивно она попыталась с ним бороться. У него были мягкие, почти ноздреватые губы, и она, почувствовав их, с отвращением отпрянула. Но он держал ее за голову с необычайной силой. И когда, насильно втиснув свой язык в рот Сибиллы, он засосал ее губы в поцелуе, она перестала сопротивляться. Он крепко сжимал ее грудь под жакетом, а Сибилла, обняв его, вспомнила, что к этому она была готова с самого начала.
Апартаменты Эндербая находились в нескольких кварталах от дома Валери. Окна восьмого этажа выходили на водную гладь расположенного в центральном парке широкого, сверкающего озера. Войдя в квартиру, Сибилла тут же подбежала к окну и подумала, что, возможно, Валери, как и она, наслаждается тем же самым пейзажем. Тут же она почувствовала стоящего за спиной Эндербая.
– Здорово? – небрежно вымолвил он.
– Я бы сказала, даже очень, – ответила Сибилла.
От великолепного пейзажа за окном у нее просто захватило дух. Раскинувшийся длинной полосой массив центрального парка был окружен сверкающими огнями города. Полукруглый серп луны отражался в глади озера, как и сотни сверкающих огней расположенных за парком зданий, мерцавших, подобно мотылькам, пойманным в темную зеркальную ловушку. Прямо под окнами квартиры Эндербая расстилалась залитая яркими огнями Пятая Авеню; вниз по улице устремлялись автомобили с включенными фарами и такси с зажженными желтыми шашечками. Ни один звук не проникал в комнату, и раскинувшаяся на огромное расстояние панорама города выглядела, как кадр на телеэкране с выключенным звуком. «Мы возвышаемся над этой громадиной. Это уже не просто здорово, это превосходно», – подумала про себя Сибилла.
Повернув ее и потянув к себе, Эндербай начал грубо целовать Сибиллу в губы. Когда он, наконец, выпустил ее из своих объятий, губы Сибиллы стали мягкими, как мочалка.
– Может быть, у тебя есть какое-нибудь желание? – спросил он.
«Выбраться отсюда», – подумала она про себя, а вслух ответила:
– Пожалуй, нет.
Повернувшись, он пошел впереди следовавшей за ним Сибиллы, которая по дороге внимательно изучала новую обстановку. Мебельный гарнитур в тевтонском духе отличался своим мрачным видом и тяжеловесностью. На степах висели лосиные и кабаньи головы. Гепард припал к огромному, установленному в нише спальной комнаты валуну, а драпировочная ткань была расписана сцепами охоты.
– Я, бывало, охотился, – сказал Эндербай.
– А сейчас почему прекратил?
– Один человек отговорил меня от этого занятия.
Сибилла молча поглядывала на огромную кровать, размером вдвое больше тех, которые ей доводилось видеть раньше. Казалось, что Эндербай специально установил такую кровать, как будто хотел иметь возможность даже в постели сохранить независимость и недосягаемость, если за ночь его чувства переменятся по отношению к любой находящейся в его постели женщине.
– Проповедник, – пояснил он. – Я большой любитель проповедников. Проповедники – моя слабость. К счастью, я встречал их не так уж часто. В противном случае, у меня в жизни осталось бы очень мало удовольствий. Разденься передо мной.
Стоя возле Эндербая, Сибилла медленно сняла жакет, не обращая внимания на то, что он упал на пол сзади нее. Руки его болтались, как плети; он продолжал наблюдать за тем, как она, сбросив туфли, стала снимать оставшуюся на ней одежду.
– А ты очень мила. Прекрасно сложена. Помоги и мне раздеться…
Быстро перебирая пальцами рук, Сибилла стянула с него одежду, и они легли на стеганое ватное одеяло с бархатным верхом, блаженствуя от мягкого прикосновения его шелковистой поверхности.
– Я не так быстро завожусь, как раньше. Придется немного подождать.
Он лежал на спине, и пятно света от люстры из оленьего рога падало ему на туловище.
Сибилла попыталась возбудить его известными ей способами, но ее усилия оказались напрасными. Чувствуя отчаяние, Сибилла подняла голову.
– Продолжай, – сказал он.
Она еще раз проделала то же самое с большей настойчивостью и изощренностью – и вскоре послышалось его громкое дыхание; Сибилла почувствовала, что достигла цели. Он схватил ее грудь и вдруг неожиданно резко навалился на нее. Она еще не была готова к такому решительному натиску и бессознательно попыталась оттолкнуть его, но, придавив ее своей массой, он овладел ею. Все в ней инстинктивно сопротивлялось этой бесцеремонности, но она старалась ему этого не показывать. Закрыв глаза, она механически проделала то, что у нее так хорошо получалось. Чувственно работая телом, она извивалась под ним, сжимая коленями его бедра, слегка покусывая его дряблую кожу на шее. Тишину комнаты нарушали затрудненное дыхание и тяжелые стоны Эндербая. Затем он вытянулся и умолк.
– Ты прелесть, – повторил он снова.
Когда она открыла глаза и увидела его улыбающуюся физиономию, ей вдруг показалось, что вид у него был такой, как у Чеда после кормления. И это наблюдение хоть немного подняло ее настроение.
– Ну ты и хороша в постели, – повторил он. – Я знал это заранее, я никогда не ошибаюсь в этих делах.
– Несомненно, – отвечала лежащая рядом Сибилла, глядя в потолок. Она припоминала, что ей всегда было очень хорошо или почти хорошо только с Ником. Зря он ее отфутболил; им могло быть очень даже неплохо вместе. Но даже думать об этом было бессмысленно, потому что с ним все было кончено. Ей захотелось заглянуть немного в будущее. Ей надо подумать о том, как выйти замуж за Квентина Эндербая.
«На этот раз я выйду замуж, чтобы отхватить кусочек пожирнее».
ГЛАВА 9
Апартаменты, в которых поселилась Валери, занимали огромную площадь на верхнем этаже здания. Веранда, обставленная плетеными креслами и мебелью, обитой вощеным ситцем, разгороженная фикусами и апельсиновыми деревьями, находилась в стороне от длинной гостиной, меблированной предметами с шелковой яркой обивкой и с камином в каждом углу. По другую сторону гостиной размещалась библиотека с собственным камином и возвышавшимися от пола до потолка стеллажами, забитыми книгами в солидных кожаных переплетах. В столовой висела хрустальная люстра, отбрасывающая мириады пляшущих бликов на стены, обтянутые муаровой тканью цвета слоновой кости и украшенные канделябрами и скульптурами времен Просвещения.
Квартира состояла из пятнадцати комнат с огромными окнами, из которых можно было созерцать расстилавшийся пейзаж парка и крышу музея. Вид отсюда был еще грандиознее, чем из квартиры Эндербая, потому что апартаменты располагались несколькими этажами выше.
Следуя за Валери, Сибилла шла через анфиладу комнат, внимательно изучая обстановку вокруг, запоминая декор и меблировку и заодно прикидывая, что можно улучшить в апартаментах Эндербая.
– Как хорошо, – сказала она, возвратясь в комнату-библиотеку, где перед камином стояли нарезанный сыр и фрукты.
Задумчиво покачивая головой, Валери пристально глядела на разгоравшиеся в камине языки пламени.
– Первый после лета огонь в камине, – пробормотала она. – Он всегда навевает на меня грусть. Конец лета, все засыпает, заколачиваются двери… Я зажигаю камин лишь два раза в год, – объяснила она, наполняя янтарные стаканы хересом, после чего, разувшись, удобно устроилась в бархатном кресле с подлокотниками. На ней были кашемировый свитер и шерстяная юбка-клеш того же цвета, очень удобная, простенькая и элегантная.
Сибилла присела на стул, напряженно выпрямившись, чувствуя себя довольно скованно в приталенном строгом костюме. Но независимо от того, что на ней было надето, она бы все равно не смогла чувствовать себя раскованно и непринужденно с Валери.
– До начала нашей беседы я должна тебе кое-что сказать, – промолвила Валери. – Я безумно рада нашей с тобой случайной встрече. Дело в том, что я перед тобой виновата, чувство вины гложет меня уже несколько лет… – растревоженная предстоящим разговором, она поднялась с кресла и встала возле огня. – Сибилла, я чувствовала себя ужасно, услышав о том, что произошло в Стэнфорде. Я никогда не думала, что они пойдут на такие крутые меры. Мне до сих пор не верится. Я должна попросить у тебя прощения. Лэрри Олдфилд от меня узнал, кто написал ту историю об обезьянах. Невероятно, что это было сделано именно с моей подачи, но похоже, хотя я и не помню точно, что именно я тогда ему все это рассказала. Скорее всего, это был ужасно скучный вечер, и, очевидно, чтобы как-нибудь его скоротать, я завела беседу с Лэрри. Это было легкомыслие с моей стороны, и я хотела все исправить, оказав тебе какую-нибудь помощь, но ты уехала.
– А ты откуда узнала? – холодным тоном спросила Сибилла.
– Я тебе пыталась дозвониться, но неизменно наталкивалась на заезженную запись автоответчика о том, что телефон отключен. При этом не было никакой информации, нового номера телефона. Я также справлялась о тебе на телевизионной станции в Пало Алто, но и они тоже не знали, куда ты уехала. Поэтому я перестала искать тебя, но чувствовала себя отвратительно.
– А что же ты не позвонила матери?
– Твоей матери?
– Вашей портнихе.
– О Господи! Ведь действительно, моя мать все еще шьет у нее, а я уже давно не пользуюсь услугами твоей мамы. Мне совершенно не пришло это в голову, а ведь это был бы самый простой выход из положения.
Сибилла ничего не ответила.
– Прости, – сказала Валери, вновь усевшись, положив ногу на ногу, в уютное кресло, – прости, пожалуйста, за эти ужасные свалившиеся на твою голову неприятности. А куда ты тогда уехала?
– В Сент-Луис.
– Искать работу?
– Работу я даже здесь нашла сразу, а уехала только потому, что моему мужу очень хотелось там жить.
– Да, ты же говорила мне прошлый раз, что вышла замуж. За кого-нибудь из Стэнфорда?
– За Ника Филдинга.
– За Ника? – глаза Валери изумленно расширились. – Ты и Ник?
– А почему бы нет? – спросила Сибилла.
– Да, конечно… что ж тут такого? Я просто очень удивилась. Так давно о нем не вспоминала, что просто поразилась, услышав его имя. Я действительно совсем позабыла о нем…
«Врет!» – торжествующе подумала Сибилла. Валери Шорхэм, одетая в кашемир и живущая в пятнадцати комнатах с видом на центральный парк, с собственным дворецким, слугами, шеф-поваром и даже личным секретарем, все еще помнила о Нике Филдинге. А Сибилла без всяких усилий вышла за него замуж, а затем бросила его.
– А ты? – спросила она. – Ты давно замужем?
– Чуть больше года. Я просто ушам своим не верю! Ты и Ник… А сейчас вы в разводе? Что произошло?
– Просто наши дороги разошлись, у нас разные интересы.
– Неужели? Мне казалось, что вы хотели одного и того же и так серьезно относились к работе, желая побыстрее добиться грандиозных успехов… И в чем же вы не сошлись?
– Основная причина в том, что он хотел делать все по-своему. А чем занимается твой муж?
– Да так, ничего особенного, – ответила Валери, слегка улыбнувшись. – Он вице-президент банка, главой которого является его отец. Ежедневно приходит в офис, несколько раз прочитывает «Уолл Стрит Джорнэл», внимательно просматривает интересующие его рубрики. А что ты имела в виду, когда сказала, что в основном… – и тут же остановилась. – Ты же ничего мне о себе не рассказала. Где ты заканчивала колледж?
– Я решила обойтись без учебы. Я работала на телевидении в Сент-Луисе, а здесь – на телестанции ВЭБН, исполнительным директором передачи «Обзор событий в мире».
– Как замечательно! Сразу возглавить такое дело. Хотя, что тут удивительного? Ты всегда была молодчиной.
«Не забывай, ты на «вражеской территории», – напомнила себе Сибилла. Но было необычайно трудно устоять перед теплыми словами и искренним интересом к ней Валери.
Сидя в уютной библиотеке возле камина в обществе проявившей к ней такое дружеское участие Валери, Сибилла слегка расслабилась.
– Да, это самая крупная, престижная и известная телестанция в Нью-Йорке. Есть и другие интересные дела, которыми мне тоже хотелось бы заняться, но на сегодняшний день это для меня наилучшая работа. И это самое важное событие, которое произошло в моей жизни с той поры, как я покинула Стэнфорд.
– Самое важное?… – спросила Валери после небольшой паузы, наблюдая за Сибиллой, которая, ничего не ответив, лишь отщипнула от грозди темно-красную виноградинку. – Это замечательно, что ты так одержима работой на телевидении. Наверное, это довольно странно звучит, но телевидение не возбуждает во мне такого уж большого интереса.
– Потому что ты ничего о нем не знаешь. Ты лишь несколько раз снималась на телевидении еще там, в колледже.
– Я до сих пор этим занимаюсь. Правда, не так уж часто, а лишь время от времени, да и то для друзей.
Сибилла сильнее сжала стакан с вином.
– Но я тебя не видела на телеэкране.
Засмеявшись, Валери пояснила:
– Это и не удивительно. В основном я выступаю на экране с заявлениями от лица общественных фондов, в передачах, которые вставляют в промежутках между коммерческими роликами, в то время, когда люди преимущественно заняты опустошением своих холодильников. Правда, несколько месяцев назад я выступила от фонда «Эм Эс», который привлек очень большое внимание телезрителей, но, наверное, тебя здесь еще не было. Я выступила с призывом оказать помощь голодающим детям всего мира и даже, согласно опросам телезрителей, завоевала первое место среди самых популярных людей недели… А вообще-то тут нет ничего особенного – просто выручаю людей и одновременно ищу себе занятие. Мне хочется заниматься разнообразной деятельностью. Помню, ты мне как-то говорила, что тоже хочешь сниматься, а сейчас как, твои планы изменились?
– Я об этом давно забыла, – мрачно ответила Сибилла, вспоминая разговор с Эндербаем. А про себя подумала: «Глупая пустышка. Такая же ветреная, как и раньше. Совсем не изменилась. Никогда ничего из себя не представляла и никогда не сможет чего-либо достичь в жизни. И при этом получает то, что хочет, без всяких усилий. Как это ей, черт подери, удается?»
– Мне доставляет больше удовольствия делать что-то за камерой, чем сидеть за столом и ждать пока мне укажут, что и когда говорить.
– Боже, – еще раз засмеявшись, сказала Валери, – мне лучше немедленно прекратить этим заниматься; послушать тебя, так я просто выгляжу, как дрессированная обезьянка.
– Да нет, я не это имела в виду…
Снова вскочив, Валери стала ходить по комнате. Остановившись около двери, рядом с которой стоял стол с вазами, она потрогала руками одну, самую маленькую, вазочку.
– У тебя такие разнообразные интересы, ты много знаешь… и такая занятая, – сказала она.
«Что это значит? – удивленно подумала Сибилла. – Она действительно восхищается тем, что я такая занятая, или принимает меня за дуру?»
– Ты общалась с Ником после вашего разрыва? – спросила Валери.
– Мы общаемся каждые две недели.
– Неужели? Получается, что вы остались друзьями.
– Мы обсуждаем финансовые вопросы и разговариваем о Чеде.
Внимательно наблюдая за Валери, она добавила:
– О нашем сыне.
– О вашем сыне? Так у тебя есть ребенок? – Валери быстро вернулась к креслу и присела на край. – Сибилла, ты и словом не обмолвилась о сыне! Как ты могла молчать о нем? Его зовут Чед? Чед Филдинг… Мне нравится это имя. Сколько ему лет?
– Почти два года.
– Просто невероятно! Ник всегда мечтал иметь детей, но это кажется просто невозможным.
– Что? Что кажется невозможным?
– Ну, – начала, улыбаясь, Валери, – мне кажется, что мы по-прежнему еще очень молоды, только что закончили колледж и все еще озираемся по сторонам в поисках своего выбора.
– Передо мною никогда не стояло такого вопроса, – холодно возразила Сибилла.
– Ну, ты – это совсем другое дело. Ты и Ник всегда знали, чего хотите. Ему удалось открыть собственную компьютерную фирму?
– Да.
– И дела его идут успешно?
– Нет. Это крошечная фирма, в ней работают только двое, да и то в гараже.
– Но они же только начинают; надо немножко подождать.
– Это длится уже несколько лет.
– Но иногда на это уходят годы. Вероятно, совсем скоро он вырвется вперед и получит то, о чем мечтал.
– Я очень сомневаюсь. Они ничего не конструируют, работают на уровне консультантов.
– Это не та работа, о которой он мечтал, – сказала Валери, покачав головой. – Бедный Ник. У него были такие грандиозные планы. И он нисколько не сомневался в успехе…
В дверном проеме появился дворецкий и кинул быстрый взгляд на графинчик, чтобы убедиться, достаточно ли в нем вина.
– Мадам, звонил мистер Шорхэм. Он будет работать допоздна и просит встретиться с ним в Волмслей в восемь тридцать.
Валери, кивнув головой, поблагодарила дворецкого:
– Спасибо, Мортон.
«Все, как у культурных людей», – подумала Сибилла, как только вышел дворецкий, исчезнувший так же незаметно, как и появился. Она потягивала вино, в то время как Валери то и дело меняла позу в кресле, рассеянно покусывая кусочек сыра. «Хорошо сидеть вот так, за бокалом вина, у теплого камина, под неусыпным оком дворецкого, следящего за тем, чтобы все было в достатке, и вести непринужденный разговор встретившихся после долгой разлуки друзей. Ведь старые друзья – лучшие друзья на свете», – думала про себя Сибилла.
– Это было замечательно, – сказала она, поставив стакан. – У меня в Нью-Йорке нет знакомых, с кем бы я могла поболтать, и поэтому я была очень рада тебя видеть… очень…
– Ты что, собираешься уходить? – встрепенулась Валери. – Посиди еще немного. Мы теперь можем часто встречаться. Я познакомлю тебя с интересными людьми. Это ужасно – не иметь знакомых в Нью-Йорке. А что ты скажешь о Квентине Эндербае? Ты проводишь много времени в его компании?
Немного поколебавшись, Сибилла решила признаться во всем Валери, раз уж она действительно принимает ее за лучшую подругу.
– Пока не очень.
– Неужели он тебе нужен? По возрасту он старше твоего дедушки.
– Ничего, он будет обо мне заботиться, – сказала Сибилла.
– Да, но если тебе только это нужно, то много мужчин, твоих ровесников, не хуже справятся с этой задачей.
Не обращая внимания на замечание Валери, Сибилла ответила:
– У меня нет других знакомых мужчин. И, кроме того, мне нравится бывать в его обществе.
– Неужели? А мне показалось, что он не очень веселый человек. Скорее, властный. Сибилла, я знакома с таким типом мужчин, и я-то знаю, что это ничего общего не имеет с силой. Одной в таком месте, как Нью-Йорк, очень легко ошибиться. Ты такая молодая и независимая, и, я думаю, ты просто с ним свихнешься… Конечно, может, я его недостаточно хорошо знаю. Давай, я познакомлю тебя с молодыми людьми, которые по-настоящему сильные и веселые, и ты себя не скомпрометируешь.
– Спасибо, – поблагодарила Сибилла и опустила голову, чтобы скрыть затаившееся в глазах презрение. Она не нуждалась в снисходительных советах по поводу Эндербая. И, конечно же, она не остановится перед тем, чтобы скомпрометировать себя, если это единственный путь, чтобы чего-нибудь достичь. А эта богатая и избалованная Валери Шорхэм не имеет ни малейшего представления о том, каким образом люди добиваются преуспевания. – А чем ты занималась до замужества? – спросила она, меняя тему разговора.
– Путешествовала, – ответила Валери, осушив свой стакан.
«Уже третий, а может, и четвертый», – заметила про себя Сибилла.
– Несколько раз в год ездила в Европу: вечно там кто-нибудь задавал очередной банкет. Затем участвовала в африканских сафари, а потом почти полгода путешествовала по Дальнему Востоку, знакомилась с достопримечательностями Аляски из кабины самолета, которым управлял мой друг, потому что это единственный способ по-настоящему увидеть тот замечательный край. Ну и, конечно же, Рио. У меня там много знакомых, которые неустанно устраивали вечеринки, перераставшие затем в карнавалы.
– И после этого ты вышла замуж?
– Да, где-то по дороге на очередной карнавал. Для того, чтобы продолжить замечательный вечер, кто-то предложил устроить карнавал, и мы с Кентом поддержали эту идею.
Окинув непонимающим взглядом стоявшую напротив Валери, Сибилла спросила:
– По этой причине вы и поженились?
– Нет, я бы так не сказала, – с легкой улыбкой ответила Валери. – Мы просто были хорошими друзьями, и у меня не было причин возражать. Я подумала, что этот брак не причинит мне какие-либо неудобства.
– И ты не ошиблась?
– Конечно же, нет. Кент прекрасный малый, который совершенно меня не беспокоит.
Сибилле было очень интересно, сможет ли и она дать подобную характеристику Эндербаю после того, как они поженятся.
– Проблема заключается в том, что он не так уж много для меня делает. Поэтому я как-то не очень представляю, что нас связывает? – добавила Валери.
И хотя она сказала эту фразу довольно легко, Сибилла сразу уловила в ее голосе нотки неудовлетворенного одиночества, тоски по близкому человеку. Ни прекрасная внешность, ни огромное богатство не ограждали от проблем и Валери.
– Я вижу, ты не очень держишься за этот брак. Ну хорошо, а чем ты займешься, если вы разведетесь?
Пристально глядя на огонь, Валери непрерывно вертела тонкими пальцами стакан с вином.
– Не имею понятия. Хотя у меня всегда одно и то же. Есть еще в мире уголки, где я не бывала: Бирма и Австралия, Гренландия… я еще не была в горах Непала. А может быть, я останусь здесь и буду больше участвовать в телевизионных передачах. Нет, вот хорошая идея: однажды я приду к тебе и попрошу принять меня на работу, – со смехом сказала Валери. – Ты же не откажешь мне, не так ли, если я хорошенько попрошу тебя?
– Конечно, – спокойно ответила Сибилла. – Ты умеешь печатать?
Валери рассмеялась:
– Нет. Может быть, мне заранее поучиться?
В дверях снова появился дворецкий, как бы давая понять Сибилле, что настало время уходить. В ту же минуту Сибилла поднялась со стула.
– Я уже давно собиралась уйти, – сказала она почти сердито.
– Это я виновата. Я просила тебя задержаться, – мягко ответила Валери. Взяв Сибиллу за руки, она засыпала ее вопросами. – Ты придешь снова? Мы часто будем видеться? Давай назначим день встречи. Вот, например, скоро я устраиваю вечер совсем для немногих гостей. Приходи! Я же обещала познакомить тебя с некоторыми молодыми людьми. Мортон, где мой календарь?
Дворецкий подошел к стоявшему в конце комнаты столу и поднес ей книгу в кожаном переплете.
– Проклятье, – выругалась она, внимательно изучая записи в календаре. – Просто черт знает что. Ну ничего, я отменю какое-нибудь мероприятие. Например, встречу с обществом спасения зоопарка. Они не очень-то по мне соскучились. Животные у них уже есть, и мой чек тоже, – она оторвалась от календаря. – Но это только через пару недель. Надо организовать ланч пораньше, что-нибудь на следующей неделе.
– Я обычно не посещаю такие мероприятия, – ответила Сибилла.
– Да, я совсем забыла, ты же работаешь. Ну, тогда приходи на коктейль или на чай – как тебе больше нравится. Мой шеф-повар изумительно заваривает чай и готовит пшеничные лепешки. Давай, в следующий четверг, ровно через неделю. Только приходи немного раньше, скажем, в пять часов.
Увидев, что Сибилла колеблется с ответом, Валери, впервые за все время, добавила:
– Пожалуйста.
Услышав это, Сибилла протянула ей руку.
– Я сделаю все, чтобы помочь тебе, – глядя ей в глаза, сказала Валери.
– Хорошо, – ответила Сибилла после некоторого молчания. – Договорились. На следующей неделе, в четверг.
– И привози с собой Чеда, – обрадовалась Валери. – Мне так хочется его увидеть. Мы его обязательно займем чем-нибудь интересным, пока сами будем беседовать.
– Ребенка здесь нет, он живет с Ником, – увидев удивленные глаза Валери, Сибилла разозлилась. «Валери не побеспокоилась завести себе сына сама, а теперь – какое она имеет право судить?» – Я пошлю за ним, когда хорошенько устроюсь тут. Ник согласен.