Текст книги "Кто убил? (ЛП)"
Автор книги: Джозеф Смит Флетчер
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА XVIII
ЗАПИСНАЯ КНИЖКА СЭРА ДЖЕМСА
Крофт знал Беннивелля уже много лет. Беннивелль был первым его знакомым в Сельчестере. Знакомство между ними скоро перешло в дружбу. Крофт очень любил Беннивелля, всегда гостеприимного, веселого и болтливого. Беннивелль всегда бывал рад Крофту и угощал его чудесными сигарами и замечательно вкусным виски.
Теперь Крофт испытующе посмотрел на Стэнсби.
– Знаете ли вы, что вы предъявляете обвинение в тяжком преступлении одному из самых уважаемых граждан города, мой друг? – сказал он. – До сих пор я никогда не слышал ничего плохого про Беннивелля!
– Да, все доверяли ему, – прибавил Стэнсби с новой усмешкой. – Обычно так и случается с людьми, которым слишком все доверяют.
Крофт продолжал с удивлением смотреть па своего собеседника. Наконец, он сказал:
– Вы говорите, что подслушали весь наш разговор в то утро, когда Бренсоны просили нас их выслушать. Скажите же мне совершенно откровенно, каково ваше мнение обо всем этом?
– Мне кажется, что решающим моментом является местонахождение векселей, – быстро ответил Стэнсби. – Я думаю, что Беннивелль взял их у Постлетуайта. Убил ли он Постлетуайта с целью завладеть ими, я не могу утверждать. И я готов был бы держать пари на тысячу фунтов, если бы их имел, что Беннивелль вернулся в Сельчестер в тот вечер и что он виделся с Постлетуайтом, а также, что он скрывался в своем доме до тех пор, пока не счел нужным снова появиться.
– По всей вероятности, вам очень хотелось бы получить награду в тысячу фунтов, обещанную полковником Постлетуайтом? – сказал Крофт.
– Должен вам совершенно откровенно сознаться, что да. Отчего же мне не заработать тысячу фунтов? Я думаю, что вы не будете возражать против этого?
– О, конечно нет, и искренне желаю вам их заработать. Видите ли, я дал вам слово, что ваш рассказ останется между нами и я, конечно, сдержу свое слово. Но мне кажется, что из вас вышел бы хороший сыщик – у вас есть большие наклонности к этой профессии. Как вы сами думаете?
– Не угодно ли вам испытать меня? – с улыбкой сказал Стэнсби.
– Отлично! Найдите мне неопровержимые доказательства того, что Беннивелль был здесь в городе ночью 5-го ноября. Понимаете?
– Понимаю! – ответил Стэнсби. – Отлично понимаю!
После того, как он ушел, Крофт долго сидел, курил сигару и размышлял.
– В сущности говоря, – думал он, – никогда нельзя утверждать, что знаешь человека! И как легко можно ошибиться в людях, которых считали за образец порядочности и честности!
Результатом размышлений Крофта явилось длинное конфиденциальное письмо, которое он перед отходом ко сну написал полицейскому надзирателю Ньюкасла.
Беннивелль часто рассказывал ему о своих путешествиях в Ньюкасл в связи со своими марочными делами, и Крофт знал, что он всегда останавливался в «Норт-Истерн Хотель». Беннивелль имел слабость к хорошим и дорогим гостиницам, где можно было отлично поесть и выпить. Он всегда говорил, что не часто отлучается из дому, но что во время своих путешествий любит жить с царской роскошью. Кроме того, Беннивелль часто называл ему марочных торговцев Ньюкасла, с которыми он имел дела.
Поэтому-то Крофт решил написать полицейскому надзирателю Ньюкасла и просил его совершенно доверительно произвести негласное расследование о том, был ли марочный торговец из Сельчестера, Беннивелль, в Ньюкасле после шестого ноября. На следующее утро первой заботой Крофта было снести это письмо на почту.
Полковник Постлетуайт, узнав все, что могли рассказать ему Крофт и Марк Бренсоны, уехал по своим делам в Лондон. Никто не последовал примеру Куксона и не пришел в полицию, чтобы сообщить дополнительные сведения, после обещанной награды.
В конторе Постлетуайта Марк Бренсон продолжал приводить в порядок дела и подготовлять ликвидацию. Людвиг Бренсон продолжал свою работу в Строительном Обществе. Крофт несколько раз заговаривал с ним о делах Общества, но Людвиг утверждал, что ничего нельзя предпринять до следующего заседания Правления. Он же сам не хотел внушить кому-либо из директоров мысль навести справку о том, как вел денежные дела Общества Беннивелль. И, наконец, ведь могло оказаться, что дела Общества были в полном порядки. Ведь Постлетуайта навел на подозрения рассказ сэра Джемса, и он, быть может, слишком поспешно вывел из этого заключение о сомнительной честности Беннивелля и о расстроенных финансовых делах Общества. И Людвиг, и Марк Бренсоны предпочитали выжидать события и не предпринимать никаких активных шагов в этом деле.
Через четыре дня после того, как Крофт написал письмо в Ньюкасл, и, когда он с каждой почтой ожидал ответа, ему позвонил по телефону Марк Бренсон и просил его зайти тотчас же к нему в контору. Крофт поспешил в контору и застал Марка с Беннивеллем в комнате Постлетуайта. Беннивелль с важным видом сидел в кресле покойного хозяина и очень радушно и весело приветствовал Крофта.
– Г-н Беннивелль желал бы поговорить с вами и со мной, – сказал Марк.
Крофт осмотрелся кругом. Он недоумевал, где мог находиться тот шкап, в котором так удачно прятался Стэнсби. Он заметил, что Стэнсби был в конторе, и по некоторым причинам не желал, чтобы младший клерк подслушивал разговор.
– Хорошо, но не здесь, – сказал он. – Выйдемте из конторы.
Беннивелль и Марк в изумлении смотрели на него.
– Почему же не здесь, в конторе адвоката? – спросил Беннивелль.
– У меня есть на то свои причины, – ответил Крофт. – Отчего бы нам не пойти к вам? – прибавил он, обращаясь к Беннивеллю.
– Отлично! – ответил Беннивелль. – Но там, ведь, также есть стены, а говорят, что у стен бывают уши. Или вы думаете, что мои стены глухие?
Он громко рассмеялся собственной шутке и вышел из конторы с Крофтом и Марком Бренсоном.
– Здесь уже никто нас не подслушает, – сказал он, когда все трое уселись в его маленькой гостиной. – Но я ведь имею вам сказать нечто, что может узнать весь город.
– В чем же дело? – быстро спросил Крофт.
– Случилось очень странное происшествие, – ответил Беннивелль. – Пропажа и при странных обстоятельствах. Но я расскажу вам все по порядку: на днях я написал леди Кардейн, что желал бы поговорить с ней и с ее поверенными относительно дела, касающегося моего друга – ее покойного мужа – и меня.
– Я не знал, что сэр Джемс был вашим другом, – заметил Крофт.
– Быть может, вы и не знали этого, однако, мы уже много лет подряд делали дела с сэром Джемсом. Я ведь знал покойного по делам еще задолго до того, как он сделался «сэр Джемс». Даже еще до того, как он сделался подрядчиком, что и повело к его огромному состоянию.
– Ну и что же? – спросил Крофт.
И он, и Марк Бренсон с таким же любопытством смотрели на Беннивелля, как дети, которые наблюдают за слоном и ожидают, что он встанет на голову, протанцует вальс или проделает какой-нибудь другой забавный фокус.
– Что-то он расскажет дальше? – думал каждый из них.
– А вот, послушайте, – продолжал Беннивелль. – В ответ на мое письмо леди Кардейн просила меня приехать в Доун-Хэд-Парк, где я должен был встретиться с ее поверенными вчера утром в одиннадцать часов. Я, конечно, был там в назначенное время. Когда мы все уселись в гостиной, я рассказал им, что с тех пор, как сэр Джемс поселился в Доун-Хэд-Парке, мы с ним сделали два или три маленьких дела, по поводу которых он передал мне в руки сумму в двадцать пять тысяч фунтов и...
– Что вы хотите сказать словами: «передал мне в руки», – переспросил полицейский. – Вероятно, вы этим хотите сказать, что он дал вам взаймы 25000 фунтов?
Беннивелль с достоинством одернул свой широкий жилет:
– Мой друг, я сказал достаточно ясно: в момент внезапной и неожиданной кончины сэра Джемса в моих руках было 25000 его денег.
– Отлично, отлично, ведь, я совершенно не имел намерения обидеть вас, – сказал Крофт. – Я только хотел знать в точности обстоятельства дела.
– Значит, теперь вам это известно, – продолжал Беннивелль. – Целью же моего разговора с леди Кардейн и с ее поверенными было поставить их в известность об этом и вернуть им эти деньги.
– Вернуть эти деньги? – воскликнул Крофт. – Как?.. Всю сумму?... тут же?..
– Совершенно верно, – ответил Беннивелль. – Я передал им мой чек на 25000 на имя душеприказчиков покойного. А теперь мы дошли до того странного происшествия, по поводу которого я и хотел переговорить с вами: с одним, как с представителем покойного Постлетуайта, а с другим, как с представителем полиции: для соблюдения всех формальностей, и только с этой целью, я выдал сэру Джемсу векселя на различные суммы, составлявшие в общем итоге эти 25000 фунтов. И, конечно, в обмен на мой чек который я передал поверенному в присутствии леди Кардейн, я потребовал возврата мне моих векселей. Я, ведь видел, куда сэр Джемс положил их – в один из ящиков своего письменного стола, находящегося в библиотеке. Однако, когда леди Кардейн в присутствии поверенного и меня, открыла ящик, их там не оказалось.
– Ого! – сказал Крофт, – их не оказалось в ящике?
– Нет, не оказалось, – повторил Беннивелль. – Конечно, нужно было как следует их поискать. И, можно сказать, что леди Кардейн, поверенный и я, – мы все перевернули верх дном и обыскали все ящики, столы и т. д. Леди Кардейн даже настояла, чтобы я остался к завтраку и мог затем продолжать поиски. И, между нами говоря, я отменно позавтракал и выкурил потом великолепную сигару. После завтрака поиски продолжались и так же безрезультатно. И, вот тут то и произошло замечательное происшествие: леди принесла записную книжку покойного, которую он, по ее словам, всегда носил при себе и в которую он записывал все, о чем ему особенно нужно было помнить. С этой книжкой он никогда не расставался, и она была найдена у него под подушкой после его кончины. Но леди созналась, что еще ни разу не раскрывала ее. В этой книжке было несколько отделений, и она думала, что векселя могут оказаться в одном из них. Их там не было, но мы нашли нечто другое...
– Да?.. – спросил Крофт, когда Беннивелль замолчал со значительным видом. – Что же именно?..
– Запись, – торжественно ответил Беннивелль, – или, чтобы быть точным, две записи от 5-го ноября, т. е., последнего дня его жизни. Две эти записи гласили следующее (они были сделаны карандашом), первая: «Виделся с Постлетуайтом, адвокатом из Сельчестера». Вторая: «Передал Постлетуайту документы, относящиеся к делу Б.». Какие же это могли быть документы? Вероятно, то были именно векселя, которые мы так долго и тщетно искали. Я тотчас же понял это. Хотя я совершенно отказываюсь понять, почему сэр Джемс передала их Постлетуайту, – заключил он, всплеснув руками. – Однако факт остается фактом.
Крофт некоторое время сидел молча и что-то обдумывал. Затем, он решился предложить вопрос:
– А Постлетуайт вам никогда не говорил о них? – спросил он.
– Нет да и не представилось к тому случая: ведь, я уехал из города, как раз вечером того дня, когда они, как оказывается, очутились у него в руках. А самое замечательное то, что в момент, когда я собирался на вокзал, чтобы уехать с поездом в шесть пятнадцать, Постлетуайт прислал мне записку с одним из своих клерков, молодым Стэнсби. В этой записке ничего не говорилось ни о векселях, ни вообще о каких бы то ни было делах сэра Джемса.
– О чем же он писал в этой записке? – с любопытством спросил Крофт, недоумевая, услышит ли он, наконец, правду.
– Если вы непременно хотите это знать, то в ней была речь о Сельчестерском Строительном Обществе, председателем которого состоял Постлетуайт. Я же, как вам известно, казначей этого Общества. Постлетуайт просил меня созвать экстренное заседание директоров правления.
– Так! – промолвил Крофт после паузы, – а почему же вы рассказали все это Бренсону и мне?
– Как... почему? – удивился Беннивелль. Ведь войдите в мое положение: кто-то, по всей вероятности, убийца, которым, несомненно, является какой-нибудь бродяга, украл эти документы из конторы Постлетуайта. Бренсон уверяет, что он обыскал все ящики и столы в конторе и не нашел их... А представьте себе, что ими завладеет лицо, которое потребует с меня по ним уплаты?... Мне нужно, чтобы напали на их след, чтобы нашли их!...
– Ведь вы же уплатили деньги, – успокоил его Крофт. – И это легко доказать. Что же касается того, чтобы найти их, то дайте мне раньше обнаружить убийцу Постлетуайта...
Он ушел от Беннивелля совершенно озадаченный. Когда же он пришел в контору, то нашел там на своем письменном столе два письма: одно из Ньюкасла, а другое – очень объемистое и заказное – из Лондона.
ГЛАВА XIX
ПOТРЯСАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Крофт отложил заказное письмо в сторону и распечатал давно им ожидавшееся письмо из Ньюкасла. Это было довольно короткое письмо, и Крофту достаточно было несколько секунд, чтобы ознакомиться с его содержанием. На лице его выразилось полнейшее изумление, когда он прочел немногие строки, отпечатанные на пишущей машинке.
– Итак, – воскликнул он, – все ложь! Все, от начала до конца!
Затем он уселся и еще раз внимательно перечел письмо. Оно извещало его, что, согласно его просьбе, было произведено тщательное и негласное расследование, приведшее к следующим результатам: марочный торговец Беннивелль хорошо был известен в Ньюкасле, но последнее его посещение этого города по марочным делам имело место два года тому назад. В «Нью-Истерн Хотеле» он также не останавливался за все это время: в гостинице его хорошо знали, и он останавливался там, когда последний раз приезжал в город по своим марочным делам.
– Итак, он все лгал мне! – повторил еще раз Крофт. – И этот востроносый клерк, значит, был совершенно прав, утверждая, что Беннивелль в тот вечер был в городе!.. А что же в таком случае означает весь его сегодняшний разговор с Марком Бренсоном и со мной? Хочет ли он таким образом замести следы? Если первоначальное предположение Бренсона правильно и он похитил действительно эти векселя, то к чему теперь эта комедия с выплатой денег леди Кардейн и ее поверенным и удивление по поводу пропажи векселей? Чего он этим хочет достичь?
В то время, как он стоял около своего письменного стола и раздумывал над всем этим, им овладело вдруг жуткое чувство по отношению к Беннивеллю: он отдавал себе отчет в том, что Беннивелль хранит какую-то тайну, которая ускользает от него, Крофта, и которую он никакими усилиями не может разгадать.
Ведь теперь, когда сэр Джемс скончался, а Постлетуайт был убит, никто не мог, кроме самого Беннивелля, ничего рассказать о его денежных делах с сэром Джемсом. Заимодавец скончался. Запись в его памятной книжке ничего не гласила определенного. Если векселя действительно были похищены самим Беннивеллем, он был в полнейшей безопасности. Однако Беннивелль отлично разыграл свою роль: преспокойно поехал в Доун-Хэд-Парк и, как честный человек, вернул деньги. Когда же обнаружилась пропажа векселей, он немедленно сообщил об этом полиции, прося защитить его интересы.
Что же все это должно было означать?
Крофт готов был рвать на себе волосы от отчаяния, что не может разгадать этой тайны. Спросить же самого Беннивелля об этом у него не хватало смелости.
Вдруг ему бросилось в глаза заказное письмо. Он машинально взял его в руки и, думая все еще совершенно о другом, стал рассматривать конверт. Марка была с лондонским штемпелем, что же касается адреса, то он был написан потерявшим всякую индивидуальность почерком клерка, привыкшего отправлять ежедневно большую корреспонденцию. И фамилия и адрес были подчеркнуты толстой чертой как бы для избежания могущих быть ошибок.
Что же касается самого письма, то оно было весьма объемистым и, когда Крофт открыл конверт, из него выпало несколько мелко исписанных листков бумаги и, кроме того, скрепленные при помощи резинового кольца... банкноты.
Крофт несколько секунд стоял и в изумлении смотрел на эти банкноты. Затем он поспешно вынул из своего стола бумагу, на которой были записаны номера украденных из конторы Постлетуайта банкнот: номера совпали в точности. Все более и более недоумевая, он схватил лежавшие перед ним мелко исписанные листы и, после того, как прочел несколько строк, поспешил к двери и просунул голову в соседнюю комнату.
– Прошу никого не впускать ко мне по какому бы то ни было делу в течение получаса: я занят, – приказал он.
Для большей предосторожности он повернул ключ в замке прежде, чем вернуться к своему письменному столу. После этого он бросил еще раз удивленный взгляд на связку банкнот, что-то проворчал про себя и сел к столу, чтобы прочитать письмо, которое, как он того и ожидал, оказалось без всякой подписи.
Во главе письма не было никакого адреса, и отсутствовали даже число и месяц. Вот, что прочел Крофт:
Главному Полицейскому Надзирателю.
Сельчестер.
Милостивый Государь,
С тех пор, как произошло убийство, которое все теперь называют тайной Сельчестера, а именно, убийство сельчестерского адвоката Постлетуайта, который найден был мертвым в своей комнате утром 6-го ноября, я много читал по этому делу в газетах. Из последних прочитанных мною известий я вывел заключение, что вы все еще лишены каких бы то ни было доказательств относительно личности преступника и что вы были бы благодарны за всякие сообщенные вам на этот счет сведения. Я прочел также в вечерних газетах, что племянник покойного обещал награду в тысячу фунтов тому, кто сможет дать сведения, которые поведут к обличению и аресту преступника. Я весьма был бы рад этим деньгам, однако обстоятельства сложились для меня так, что я не могу рисковать собственной шкурой и прийти лично, чтобы поведать вам то, что мне известно. Тем не менее, то, что я знаю, может иметь большое значение для раскрытая истины в этом сложном и запутанном деле, и поэтому я решился рассказать вам все то, что мне известно. Быть может, если бы вы дали мне уверенность, что мне не грозит никакой опасности в том случае, если я явлюсь лично, и если бы вы мне гарантировали, что я получу обещанную награду в случае, если мои сведения приведут к желанному результату, то я рассказал бы вам с глазу на глаз то, что намерен теперь изложить на бумаге. Но, должен предупредить вас, что всякая ваша попытка обнаружить, кто я, заранее обречена на неудачу. Я знаю, как защитить себя и как сохранить свое инкогнито, и, конечно, не написал бы вам этого письма, если бы не был уверен, что я для вас совершенно недосягаем. Однако я считаю, что оказываю вам большую услугу тем, что пишу эти строки.
Вероятно, вы уже догадались, что я человек с хорошим образованием. Действительно, я посвятил свою жизнь книжному делу и работал в типографии. Кроме того, я очень много читал, и занимался самообразованием, и даже пробовал писать. Могу также сказать, что у меня есть свои твердо установившиеся убеждения и что я питаю отвращение к тред-юнионизму. И вот вследствие моего нежелания сделаться тред-юнионистом и потерять, таким образом, свою независимость, я осенью остался без работы. Тогда я решился пуститься в путь и поискать, не найдется ли в провинции работы для человека, желающего остаться свободным и независимым. Во время моих скитаний, которые происходили пешком, я забрел вечером 5-го ноября в ваш город. Это был ярмарочный день. И вот я хочу вам рассказать о своих приключениях в этом городе, – между временем моего прибытия, которое имело место приблизительно в 7 часов вечера, и временем моего отъезда – около 5 часов утра.
Нужно вам сказать, что я привык говорить правду, и тут должен сознаться, что, когда я приехал в ваш город, финансовые мои ресурсы подходили совершенно к концу и у меня осталось всего приблизительно семнадцать шиллингов. Однако я слышал, что мне удастся достать подходящую для меня работу в Кингспорте, находящемся приблизительно в 20-ти милях от Сельчестера. Поэтому я позволил себе роскошь остановиться на постоялом дворе Куксона и занять там самую дорогую кровать, за которую заплатил девять пенсов, и заказал себе ужин. После ужина я вышел с целью осмотреть город и, так как в этот день была ярмарка, то я некоторое время с большим интересом наблюдал за развлечениями и фейерверками. Затем я выпил пива в тихой таверне (не утруждайте себя поисками, что это была за таверна, ибо никто, конечно, не запомнил такого во всех отношениях мало выдающегося посетителя, как я). После этого я начал бродить по старинной части города. Случайно я зашел в квартал, который был совершенно пустынным и казался очень древним. Потом уже я узнал, что квартал этот называется Паллантой. Я тотчас же заметил, что большинство старинных домов этого квартала были в настоящее время заняты конторами. Мне показалось, что только один из этих домов был обитаем, а именно потому, что я заметил свет в одном из окон нижнего этажа.
Это был угловой дом. Против него находился другой дом, на который я обратил внимание, потому что большая входная парадная дверь его была открыта. Я подумал, что очень странно видеть открытую дверь в такой поздний час (должен тут заметить, что было четверть одиннадцатого – это, быть может, важное сведение для вас). За дверью я заметил лишь очень слабый свет простой маленькой столовой лампы. Я некоторое время постоял около этой двери и прислушивался к тому, что происходило внутри дома. И вот я услышал странный звук как бы какой-то машины. Будучи от природы любознательным, я захотел выяснить происхождение этого звука. Поэтому, убедившись, что никого кругом не было, я незаметно проскользнул в эту входную дверь. Как только я вошел, я заметил, что внутри был еще другой – более сильный источник света. Затем я заметил две слегка приоткрытые двери, – одну как раз против меня, а другую – в конце комнаты, и за этой-то дверью был более яркий свет, и оттуда исходил так заинтересовавшей меня звук. Я тотчас же догадался, что этот звук исходил от небольшого сверлильного станка.
Едва ли я простоял тут в передней более минуты: дальняя дверь широко распахнулась, и на пороге показался пожилой господин. Я успел разглядеть, что в комнате, из которой он только что вышел, стоял столярный станок и что там вообще было много столярных инструментов. Насколько я мог разглядеть, это была маленькая столярная мастерская. Старичок был без пиджака и с засученными рукавами рубашки, а в руках он держал какой-то столярный инструмент. Он вошел в комнату, которую я мог разглядеть, ибо дверь в нее была приоткрыта, и зажег в ней электричество. Тогда я тотчас же увидел, что это была контора: в ней стояли письменные столы и т. д. Старичок некоторое время постоял посреди комнаты, как бы о чем-то размышляя. Затем он направился к одному из столов, вынул оттуда какие-то бумаги и стал их просматривать. Затем он вынул банкнот и какой-то чек, повертел их в руках, положил обратно в ящик, встал и, потушив свет, вернулся обратно в мастерскую. Он оставил дверь открытой и еще минуту или две я наблюдал, как он работал за своим станком. Мне казалось, что он занят был изготовлением какого-то подсвечника или чего-то в этом роде.
Мне показалось странным, что такой пожилой человек, к тому же показавшийся мне тщедушным, работал здесь так поздно вечером, оставляя дверь открытой. Однако это уже было его дело, и я незаметно выскользнул из дома и зашел за угол – дальше в этот старинный квартал. У меня страсть к таким ночным прогулкам, ибо я не могу заснуть до двенадцати часов ночи. Я проблуждал таким образом, пока не услышал, как какие-то большие часы поблизости пробили двенадцать. Тогда я решил возвращаться той же дорогой, которой пришел и, когда проходил мимо дома или конторы старичка, то решил заглянуть и узнать, все ли он еще работает. И в то время, как я осторожно подходил к двери, из нее выбежал высокий и полный человек, издававший во время бега какие-то странные звуки...
Когда Крофт дошел до этого места, он уронил письмо на стол и воскликнул:
– Беннивелль!..