Текст книги "Кто убил? (ЛП)"
Автор книги: Джозеф Смит Флетчер
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 14 страниц)
ГЛАВА XXVI
СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА
Управляющей, в высшей степени удивленный, протянул руку к звонку и готовился уже позвонить, но вдруг отдернул руку.
– Расскажите мне еще некоторые подробности, – попросил он. – Я теперь знаю, что Брассет пришел сюда по приказанию своего хозяина, получил по чеку пятьдесят тысячефунтовых банкнот и отвез их своему хозяину. Тот передал их адвокату Постлетуайту, которой был убит, а банкнот в его конторе не оказалось. Могу я вас спросить, каким образом вы все это узнали?
– Это очень сложная и запутанная история? – ответил Крофт.
И он рассказал своему собеседнику все события последних дней.
– Видите, – сказал он в заключение, – никто ведь, насколько нам известно, кроме Брассета, не знал, что банкноты находились у Постлетуайта.
– Вы не можете утверждать этого с достоверностью! – быстро ответил управляющий. – Брассет знал об этом только в том случае, если хозяин его рассказал ему это, когда позвал его к себе наверх после отъезда Постлетуайта. Думаю, что сэр Джемс ему рассказал об этом и доверился своему старому слуге. Однако, поговорим с кассиром.
Он позвонил и велел вошедшему на звонок клерку позвать кассира. Через несколько минут появился кассир.
– Полицейский надзиратель из Сельчестера, господин Крофт, производит расследование но одному делу, связанному с чеком, выданным покойным сэром Джемсом Кардейном и предъявленным...
– Четвертого ноября, – быстро сказал Крофт.
– Помните ли вы это? – спросил управляющий.
– О, да! – тотчас же ответил кассир. – Его принес дворецкий сэра Джемса, Брассет.
Управляющий обратился к Крофту:
– Пожалуйста, не угодно ли вам самому предлагать теперь вопросы?
– Прежде всего, – начал Крофт, —мне хотелось бы узнать следующее: принес ли вам Брассет чек при письме от сэра Джемса?
– Нет, – тотчас же ответил кассир. – Он вынул его из бумажника и предъявил его, дав при этом некоторые словесные объяснения.
– Какие же объяснения?
– Сэр Джемс просил прислать ему пятьдесят тысячефунтовых банкнот.
– И передать их Брассету?
– Конечно!
– Вам не показалась необычной эта крупная сумма?
Кассир слегка улыбнулся.
– Сэр Джемс часто имел дело с крупными суммами, – сказал он. – Так что в этом не было ничего необыкновенного. Брассета же я достаточно хорошо знал, и он постоянно исполнял поручения своего хозяина, когда тот жил в Доун-Хэд-Парке.
– Значит, вы передали ему банкноты?
– Не тотчас же, однако. У меня не было в кассе пятидесяти тысячефунтовых банкнот, и я должен был послать за ними в отделение государственного банка.
– Значит, ему пришлось долго ждать?
– Не очень. Я спросил Брассета, каким поездом он намерен вернуться в Сельчестер, и он назвал мне поезд, но я теперь не помню в точности, который. Однако времени было вполне достаточно, и он зашел за банкнотами около трех часов.
– А видел он банкноты или же вы передали ему их в запечатанном пакете? – спросил Крофт.
– Я дважды пересчитал их в его присутствии, – ответил кассир. – Затем я положил их в плотный конверт, и он спрятал его во внутреннем кармане своего пиджака.
– Еще один вопрос, – прибавил Крофт. – Записаны ли у вас номера банкнот?
– О, конечно! – ответил кассир. – Они тогда же были записаны!
Он вопросительно посмотрел на управляющего:
– Вам желательно иметь эти номера? – спросил он.
– Дело в том, – сказал управляющий, что господин Крофт только что рассказал, что банкноты эти украдены.
– Когда же? – спросил кассир.
– Господин Крофт предполагает, что они были украдены пятого ноября, т. е. на следующий день после того, как вы их выдали Брассету.
Кассир покачал головой.
– В таком случае у вора было вполне достаточно времени, чтобы сбыть их с рук, – сказал он спокойно.
Крофт продолжал:
– Как вы думаете, трудно ли было вору разменять эти банкноты?
Кассир посмотрел на управляющего, как бы давая понять, что тот может дать более исчерпывающий ответ на этот вопрос.
– Конечно, вы не сможете разменять тысячефунтовую банкноту в провинциальной лавочке, – сказал управляющий. – Но деловой человек легко мог бы это сделать, зная, куда нужно обращаться. Конечно, в данном случае, я не думаю, чтобы вор положил бы эти деньги на свой текущий счет, если у него был таковой. Но он мог легко сбыть их с рук. Особенно, принимая во внимание, сколько времени прошло с тех пор.
– Как же нам надлежит теперь действовать? – спросил Крофт.
– Нужно дать знать в государственный банк об этой краже, – ответил управляющий. – Лучше всего, если вы сами это сделаете. Вероятнее всего, банкноты уже окажутся в государственном банке.
– И вы думаете, что они совершенно беспрепятственно их разменяли? – спросил Крофт.
– Конечно, если их принес приличного вида человек, они обязаны это сделать, – ответил управляющей. – А вы можете быть уверенным, что тот, кто их украл, постарался поскорее сбыть их с рук. Между прочим, у вас есть подозрение на Брассета?
– Я предпочел бы не говорить еще о своих предположениях, – ответил Крофт. – Буду вам весьма обязан, если вы сообщите в государственный банк номера этих банкнот; я же зайду туда в течение дня.
– Я тотчас же пошлю туда специального курьера, – сказал управляющий. – Вас же я очень прошу держать меня в курсе дела.
Крофт обещал ему и, поблагодарив его, вышел из банка. Он посмотрел на часы: было ровно одиннадцать. Он подумал, что через час, повидав Брассета, он будет знать уже гораздо больше об этом таинственном деле.
Однако ему предстояло узнать много нового в течение ближайшего же времени: когда он переходил площадь Ватерлоо, он вдруг столкнулся с мелким сельчестерским купцом Стокделем. Тот заметил Крофта и удивленно уставился на него.
– А! Стокдель! Что вы тут делаете? – весело сказал Крофт.
Стокдель остановился, и Крофту показалось, что он как будто чем-то смущен.
– Приходится приезжать сюда от времени до времени по делам, господин Крофт, – был ответ.
– И вы не боитесь затеряться в этом громадном городе? – пошутил Крофт. – Опасно для таких провинциалов, как мы с вами!
Он рассмеялся и хотел идти дальше, но услышал, что Стокдель окликнул его. Когда они снова встретились, Стокдель посмотрел на него странным взглядом.
– В чем же дело? – спросил Крофт.
Стокдель оглянулся кругом на окружавшую их толпу. По-видимому, его смущало присутствие стольких людей.
– Господин Крофт, мне нужно рассказать вам нечто, имеющее отношение к этому убийству в Палланте, – сказал он, наконец. Я уже много раз хотел заговорить с вами об этом, но каждый раз меня как будто что-то удерживало.
Крофт ничем не выдал своего волнения. Оглянувшись кругом, он заметил неподалеку маленькую кондитерскую и предложил своему собеседнику войти и выпить чашку кофе. Когда они уселись за столик, Стокдель начал свой рассказ.
– Я надеюсь, что вы поймете, господин Крофт, почему я молчал до сих пор, – начал он.
– Не бойтесь ничего, – ответил Крофт. – Но послушайтесь моего совета и ничего не утаивайте!
– Нет, я расскажу вам все без утайки, – сказал его собеседник. – Поздно вечером в ночь этого убийства я зашел к Беннивеллю. Меня встретила экономка и сказала мне, что он уехал по делам на север. Я вошел на несколько минут, чтобы передать ей поручение, которое она обещала сообщить Беннивеллю. В то время, как мы разговаривали, дверь вдруг открылась и в комнату вбежал Беннивелль: он был в ужасном состоянии и трясся с головы до ног. Он мог только рассказать, что Постлетуайт лежит в своей мастерской весь в крови. Я пошел с ним через улицу в мастерскую старика, и тут мы убедились, что Постлетуайт действительно лежит убитым на ковре перед камином. Но руки и щеки его были еще теплые, и видно было, что он убит совсем недавно.
– Когда же, вы думаете, он был убит? – спросил Крофт.
– Не могу сказать вам, господин Крофт. Ведь я недостаточно сведущ в таких делах. Я заметил, что часы и цепочка его были украдены и что в рабочем кабинете были взломаны столы и жестяные коробки. Везде валялись бумаги и все было в страшном беспорядке. Беннивелль что-то искал в одном из столов: он утверждал, что у Постлетуайта были какие-то его бумаги.
– И что же?.. нашел он их?..
– Я не видел, чтобы он что-нибудь забрал с собой. Я посоветовал тотчас же дать знать полиции, но он и слышать об этом не хотел. Он сказал мне, что если узнают о том, что он был в конторе в ночь убийства, то он навеки погибший человек, и что-то начал объяснять мне по поводу строительного общества. Он заставил меня поклясться, что я никому не расскажу об этом, и я должен был дать клятву, ибо я ведь его должник. Он стращал меня уж не помню чем, если я вымолвлю хоть слово о том, что я видел. Он уверял меня, что если никому ничего не говорить, то подумают, что убийца – случайно проходивший бродяга.
ГЛАВА XXVII
ГОСУДАРСТВЕННЫЙ БАНК
Крофт был в полнейшем недоумении и решил предложить своему собеседнику еще несколько вопросов.
– Сказал ли вам Беннивелль, что нашел старика уже мертвым, и объяснил ли он вам, каким образом он сам очутился в конторе Постлетуайта?
– Да. Он сказал, что уже решил уехать по делам, но с дороги вернулся обратно вследствие записки, полученной от Постлетуайта в пять с половиной часов. Вначале он решил не обращать внимания на эту записку, но в поезде переменил решение. На столе его лежала вторая записка от Постлетуайта, которую принесли уже после того, как он уехал, и он прочел ее при мне и бросил в камин. Затем он снова сказал мне, что нужно молчать обо всем, иначе он – навсегда погибший человек.
– А что же произошло после этого? – спросил Крофт.
– После этого миссис Стокер пошла в контору Постлетуайта.
Крофт в полнейшем удивлении уставился на своего собеседника.
– Миссис Стокер? – повторил он. – Но почему же миссис Стокер пошла в контору.
– Этого я не сумею вам сказать, – был ответ. – Но факт тот, что она вполне сохранила присутствие духа: она заставила Беннивелля сесть и выпить стакан виски и, когда он немного пришел в себя, она сказала, что пойдет сама в контору, чтобы осмотреть место преступления. Вскоре она вернулась и посоветовала Беннивеллю не ночевать дома, и после долгих переговоров решено было, что он отправится на ночь в свою старую марочную контору. Затем она сказала, что лучше всего, если он придет на следующий день домой и не будет появляться в городе до тех пор, пока не придет к концу его воображаемое путешествие на север.
– И Беннивелль согласился на этот план?
– Он был в таком подавленном состоянии, что согласился бы на все, что бы она ни предложила, – ответил Стокдель. – Она в этот момент всецело им руководила. Когда он немного успокоился, она заставила его выйти со мной и пойти в марочную контору. По дороге мы никого но встретили, – ведь вы сами знаете, что эта часть города ночью совершенно пустынна. При конторе у него есть комната, и там-то он устроился на ночь. Насколько я знаю, он провел там ночь и весь следующий день, и только на следующую ночь прокрался обратно к себе домой, где и остался до того времени, когда мог уже всем рассказать, что вернулся из путешествия на север.
– А когда же вы слова его увидали?
– Только уже тогда, когда он, якобы, вернулся из своего путешествия. Я встретил его в гостинице «Митры» и он, отведя меня в сторону, снова стал убеждать меня в том, что нужно обо всем молчать. Он прибавил, что никто и не подозревает, что мы с ним были в конторе Постлетуайта в ту ужасную ночь. Большая часть жителей нашего города, по его словам, была убеждена в том, что убийство совершено было случайно проходившим бродягой, который увидел открытую дверь, вошел и убил и ограбил беззащитного старика. Полиция, по его мнению, как всегда, ловила журавля в небе, и нам не грозила, таким образом, ни малейшая опасность. Как я уже говорил вам, господин Крофт, я был в его руках и потому должен был обо всем молчать.
– Почему же вы были в его руках? – спросил Крофт.
– Я уже сказал вам, что я был его должником.
– А обещал ли он вам что-нибудь за молчание?
– Да, он уверил меня, что, пока я буду молчать, он не будет упоминать мне о моих долгах и требовать по ним уплаты. Однако, расписок моих он мне не отдал, и, таким образом, продолжал держать меня в руках.
– Каким же образом вы решились все рассказать мне теперь? – спросил Крофт.
– Я положительно не находил себе покоя и не мог ни спать, ни есть, – был ответь. – Теперь мне только хотелось бы знать, не грозит ли мне какой-нибудь опасности, если станет известным, что я все рассказал?
– Если то, что вы мне рассказали, действительно правда, то вы можете быть совершенно спокойны. Но знаете ли вы, что вам следовало прийти ко мне тотчас же и рассказать мне все без утайки. И если бы вы так поступили… Однако нечего делать!.. Когда же вы уезжаете из Лондона?
– Я уезжаю сегодня же днем, – ответил Стокдель, – мне ведь нужно было всего несколько часов пробыть в Лондоне.
– В таком случае, зайдите ко мне завтра утром. Если я еще не вернусь в Сельчестер, продолжайте наведываться, пока не дождетесь меня. Пока же никому ни слова! Поняли?
После того, как он расстался с Стокделем, он не переставал думать о только что услышанном им рассказе. Ему было важно выяснить, прежде всего, следующее: говорил ли Беннивелль правду, когда он сказал, что нашел Постлетуайта убитым, и было ли его волнение искреннее или притворное? Затем важно было следующее: похитил ли действительный убийца Постлетуайта банкноты, векселя и ценные вещи? Еще третий вопрос волновал его: не нашла ли экономка чего-нибудь, что в волнении не заметил Беннивелль?
Однако ему некогда было размышлять: ведь важнее всего в настоящий момент было застать Брассета.
Было уже около двенадцати часов, и Крофт быстро направился к месту, где он назначил свидание Вебберу и Ватсону. Он велел им следовать за ним, а сам быстрыми шагами направился в отель и входил туда как раз, когда часы били двенадцать.
По лицу швейцара он сразу догадался, что произошло что-то неладное: швейцар, увидя его, покачал головой и отвел его сторону.
– Уехал, сэр! – прошептал он.
– Уехал? – воскликнул Крофт, Когда же? И куда?
– Он пришел сюда, сэр, – продолжал швейцар, – совершенно неожиданно в десять часов утра вместо двенадцати. Он сказал, что изменил свое решение и что остановится с друзьями в «Каннон-Стрит Отеле», и взял свой багаж.
– И поехал в «Каннон-Стрит Отель»? – быстро спросил Крофт.
– Во всяком случае, он дал этот адрес шоферу такси, когда отъезжал отсюда, – сказал швейцар.
– Ведь вы ничего не говорили ему о моем вчерашнем посещении? – спросил Крофт.
– Ни слова, сэр, ни слова! – воскликнул швейцар. Затем он исподлобья посмотрел на Крофта и прибавил: – Я видел вашу карточку, сэр. Очень жаль, что не мог вам помочь в этом деле.
Крофт поспешил сообщить своим спутникам о постигшей его неудаче.
– Поедемте по подземной дороге, – предложил он, – мы будем на Каннон-Стрнт через несколько минут и разыщем его.
Все трое пустились почти бегом по улице, но, не успели они еще дойти до станции подземной дороги, как Ватсон схватить Крофта за рукав и воскликнул:
– Смотрите! смотрите! вон в том такси едет Беннивелль!
И он указал рукой на быстро удалявшийся автомобиль. За ним следовал другой автомобиль, закрывавший номер первого.
– Если бы мы только могли узнать номер такси! – воскликнул Ватсон.
Крофт, не теряя времени, искал глазами свободный автомобиль и увидел таковой по другую сторону улицы. Шофер увидел, что ему делают знак, и подъехал к ним, не без труда пробираясь между автомобилями. Когда же все трое, наконец, сели в автомобиль, предмет их погони уже исчез из виду.
Крофт приказал шоферу:
– Поезжайте как можно скорее за двумя автомобилями, которые поехали по направлению к Сити. Ватсон, сядьте рядом с шофером и укажите ему автомобиль, который мы ищем. – Поторопитесь, – прибавил он, обращаясь к шоферу, – мы полицейские, и у нас очень важное дело!
Шофер проворчал что-то про предельную скорость, однако послушался приказа, и вскоре сидевший рядом с ним Ватсон торжествующе обернулся к своим спутникам и воскликнул: – Вот он, теперь я его вижу и уже заметил номер!
– В таком случае нужно действовать теперь осторожно и держаться все время на некотором расстоянии, чтобы он нас не мог заметить.
Однако движение в этот час было настолько затруднено, что они вскоре снова потеряли из виду интересовавший их автомобиль, и Крофт в нетерпении выпрыгнул из такси, заплатил шоферу и сказал, обращаясь к своим спутникам:
– Ватсон, раз вы заметили номер, постарайтесь найти его теперь в толпе. Поищите вокруг государственного банка, мне сдается, что Беннивелль направлялся именно туда. Мы же встретимся затем с вами около банка. Веббер, пойдемте сейчас же со мной в «Каннон-Стрит-Отель»!
Ватсон тотчас же исчез в толпе, в то время, как Крофт и следовавший за ним по пятам Веббер направились в сторону отеля.
По пути Крофта осенила еще мысль: ведь швейцар передал ему, что Брассет остановился в этом отеле, ибо там же живут его друзья. Не был ли Беннивелль одним из этих друзей? Подозрительным уже было то, что Беннивелль, исчезнувший из Сельчестера в тот же день, когда оттуда уехал Брассет, находился в Лондоне, т. е. в том же городе, что и Брассет.
– Я надеюсь, что мы здесь найдем Брассета, – сказал Крофт своему спутнику, когда они переходили улицу, направляясь к отелю. – Как жаль, что меня не было утром в том отеле! Я сделал большую оплошность: нужно было, чтобы вы сторожили около отеля все утро, на тот случай, если он вернется раньше, чем предполагал!
В отеле им сказали, что господин Брассет занимает комнату номер 223, но что он недавно вышел. Крофт сказал, что зайдет позднее и уже готовился уйти, когда к нему подошел швейцар и сказал:
– Вы спрашиваете господина Брассета, сэр? Он вышел всего пять минут тому назад.
– Вы конечно, не знаете, куда он пошел? – спросил Крофт, чувствуя заранее, что вопрос этот совершенно бесполезен, ибо Брассет был слишком осторожным человеком, чтобы посвящать посторонних в свои дела.
Однако швейцар кивнул головой и ответил:
– Он спросил, как скорее всего пройти к государственному банку, сэр.
Крофт не выдал ничем своего волнения и сказал только, что зайдет позднее. Когда же они очутились на улице, он воскликнул:
– Как вы думаете, Веббер, знает ли вас Брассет в лицо?
– Я затрудняюсь ответить на этот вопрос, – сказал Веббер. Я знаю, но никогда не разговаривал с ним. Не думаю, чтобы он знал меня.
– В таком случае, постойте здесь у этого входа. Вероятнее всего, что он вернется сюда. Если он вернется, то следите за тем, чтобы он больше не выходил. Если нужно, задержите его. Я полагаюсь на вас. Я же, тем временем, поищу его около банка.
Оставив Веббера у входа в отель, Крофт поспешил к банку и увидел Ватсона, который тщетно всматривался в толпу проходящих людей.
– Не нашли? – спросил его Крофт.
– Это, по-моему, все равно, что искать иголку в стоге сена, – проворчал Ватсон. – Если бы я не потерял из вида автомобиль!
– Смотрите теперь в оба! – приказал ему Крофт. – Мы сразу ищем двоих: Брассета и Беннивелля.
Они походили взад и вперед по улице и подошли к главному входу в банк. Вдруг кто-то схватил сзади Крофта за рукав и, обернувшись, он увидел... Стэнсби.
– Каким образом?.. – начал Крофт.
Но Стэнсби прервал его:
– Слушайте, – почти закричал он. – Беннивелль здесь... в банке... Я выслеживал его всю ночь... сначала он поехал в Кингпорт, а затем сюда... Я уже час хожу здесь за ним по пятам.... Он был у какого то биржевого маклера и теперь пришел сюда... Я знаю, где он, и только что хотел идти за полицейским...
– Пойдемте, – сказал Крофт. – Покажите нам, где он.
Стэнсби повел их в банк, который в этот час был переполнен клиентами. Но в углу Крофт тотчас же узнал грузную фигуру Беннивелля. Он разговаривал со служащим банка, и по лицу его было видно, что он очень волнуется и нервничает. Не теряя ни минуты, Крофт подошел к нему и крепко схватил его за руку.
– В чем дело, Беннивелль? – сказал он.
Беннивелль обернулся, увидел Ватсона и Стэнсби и в ужасе вскрикнул.
Крофт обратился к служащему:
– Вероятно, этот господин хотел разменять тысячефунтовые банкноты? Если так...
– Да, вот эти самые банкноты, – сказал он. – А между тем, мы только что получили извещение...
– От Британского Имперского Банка, что эти банкноты и еще сорок восемь других – ворованное имущество, – прервал его Крофт. – Я это знаю. Я сельчестерский полицейский надзиратель Крофт. Это я известил о краже сегодня утром Британский Имперский Банк. Мне нужно обыскать этого человека. Протестовать бесполезно, Беннивелль!..
Он отвел Беннивелля в отдельную комнату и в присутствии местной полиции обыскал чемодан, который имел при себе Беннивелль.
В этом чемодане нашлись документы, ясно свидетельствовавшие о том, что Беннивелль мошенничал в делах Сельчестерского Строительного Общества. Кроме того, в чемодане найдено было еще большое количество тысячефунтовых банкнот.
Оставив Беннивелля я руках столичной полиции, Крофт снова направился в «Каннон-Стрит Отель», взяв с собой полицейского. Ватсои и Стэнсби следовали за ними. По дороге Крофт размышлял обо всем происшедшем: теперь уже для него не было никакого сомнения в том, что Беннивелль и Брассет были сообщниками и что они поделили между собой добычу. Предстояло лишь разрешить вопрос: каким образом достались Брассету эти банкноты?
Оправившись от потрясения, произведенного на него внезапным арестом, Беннивелль начал плакать и протестовать, говоря, что он совершенно не причастен к убийству Постлетуайта. Крофт подумал, что самый этот протест указывает на виновность Беннивелля, ибо никто, ведь не думал обвинять его в убийстве: ему до сих пор лишь вменялось в вину желание сбыть краденые банкноты.
Другой факт, говорящий против него, было нахождение в его чемодане компрометирующих его документов по Сельчестерскому Строительному Обществу. Кроме того, было известно, что он в то же утро разменял на деньги некоторые принадлежавшие обществу бумаги.
Но тут его заинтересовал Стэнсби, и он обратился к молодому человеку:
– Что же заставило вас следить за Беннивеллем, мой друг? – спросил его Крофт.
– Дело в том, что, в надежде на обещанную награду, я все время не упускал Беннивелля из вида, – ответил Стэнсби. – Я уже две или три ночи следил за ним. Я проследил его, когда он шел в марочную контору и видел, как он там разбирал бумаги и многие из них сжигал. В другой раз я видел, как он укладывал бумаги в большой чемодан, который вы нашли при нем. Я понял, что он что-то замышляет. В прошлый вечер я видел, как он вышел из дому и направился на станцию. Я последовал за ним в Кингспорт: он переночевал там в гостинице около вокзала. Я провел ночь там же поблизости, а сегодня утром уже с шести часов я слежу за ним. По приезде в Лондон он взял такси, и я последовал за ним. Я ехал все время на очень близком расстоянии; я видел, как он зашел к биржевому маклеру, а затем направился сюда в банк. Так как же насчет награды, господин Крофт?
Крофт рассмеялся, и этот смех немного рассеял его жуткое настроение.
– Всему свое время, мой друг, – сказал он. – Мы поговорим об этом потом. Теперь же есть более важное дело: скажите мне вот что; пока вы следили за Беннивеллем, видели ли вы его в обществе Брассета?
– Дворецкого из Доун-Хэд-Парка? – воскликнул Стэнсби. – Нет. Но почему вы меня об этом спрашиваете?
– Скоро вы узнаете, почему! – ответил Крофт.
Когда он подходил к отелю, то тотчас же увидел, что старания их увенчались успехом: Веббер стоял у входа и сделал ему знак.
– Он здесь, – шепнул Веббер. – Только что пришел с посыльным! Минут пять тому назад они поднялись в лифте!
– В таком случае, идемте! – сказал Крофт.
И, оставив внизу Ватсона и Стэнсби, он поспешно вошел в отель и пробежал мимо ошеломленного швейцара.
– Господин Брассет теперь дома? – спросил Крофт. – Отлично! Мы подымаемся в его комнату! Нет!... не докладывайте обо мне.
Он слегка оттолкнул швейцара и шепнул ему:
– Мы полицейские и должны его задержать!
Швейцар не стал им препятствовать и поднял их в лифте в один из верхних этажей.
– Здесь! – сказал он. – Прикажете мне подождать?
– Нет! – ответил Крофт. – И ничего не рассказывайте внизу.
Крофт направился прямо к двери комнаты номер 223 и, повернув ручку, открыл дверь. Одного взгляда в комнату было для него достаточно, чтобы понять, что его предположения правильны: посреди комнаты стоял пожилой приличного вида посыльный, ожидая приказаний. Брассет, элегантно одетый, стоял около туалетного стола. А около него лежал раскрытый портфель с бумагами, среди которых Крофт тотчас увидел высовывающийся угол тысячефунтовой банкноты...
Через минуту, когда на Брассета были надеты наручники, Крофт повернулся к посыльному и спросил его:
– Куда хотел вас послать этот господин?
– Насколько я понял, в государственный банк, сэр, – был ответ, – чтобы разменять какие-то бумаги.
Крофт схватил портфель и быстро стал вынимать из него бумаги. Он тотчас же убедился в том, что у Брассета, как и у Беннивелля, большая часть банкнот была еще в целости.