355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джозеф Смит Флетчер » Кто убил? (ЛП) » Текст книги (страница 3)
Кто убил? (ЛП)
  • Текст добавлен: 28 марта 2017, 16:00

Текст книги "Кто убил? (ЛП)"


Автор книги: Джозеф Смит Флетчер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)

ГЛАВА V
РАЗМЕР НОМЕР ТРЕТИЙ

Крофт попросил свою посетительницу присесть. Теперь, когда он ближе всмотрелся в нее, лицо ее показалось ему знакомым.

– Мне кажется, что я встречал вас, миссис Креллидж? – начал он. – Где я имел…

Миссис Креллидж слегка улыбнулась.

– Вероятно, вы помните моего мужа, г. Крофт, – сказала она. – Он был одним из ваших служащих и скончался три года тому назад. Вы присутствовали на его похоронах.

– О, да, я помню, – быстро сказал Крофт. – Очень добросовестный служащей, я помню. Чем же я могу быть вам полезен, миссис Креллидж?

Миссис Креллидж немного застенчиво посмотрела на Крофта.

– Я боюсь, что я не очень складно буду рассказывать, – начала она. – Но, по завету моего покойного мужа, который всегда исполнял свой долг, я обязана рассказать вам то, что знаю, дабы подозрение не могло пасть на невиновного.

– Совершенно правильно, миссис Креллидж, – согласился Крофт. – Но что же вы знаете и хотите мне рассказать? Что-нибудь по поводу дела Постлетуайта?

– Весьма возможно, что мой рассказ имеет отношение к этому делу, – сказала она опять с некоторой застенчивостью, – хотя я и не могу утверждать с достоверностью, что он имеет отношение к делу Постлетуайта. С тех пор, как я потеряла своего мужа – как вы помните, он скончался от плеврита, – я была сиделкой в частных домах у друзей и соседей. Эту последнюю ночь я провела у постели миссис Сильверсейд, которая живет в Алдерманс Аллэ, как раз напротив стены сада г. Постлетуайта. Я была в комнате  больной и приготовляла ей кровать на ночь и машинально подошла к окну и выглянула из-за занавески. Направо от окон моей пациентки помещается газовый фонарь – единственный в Алдерманс Аллэ, – и этот фонарь прямо освещает дверь, ведущую в сад г. Постлетуайта. Я весьма наблюдательная женщина, г. Крофт, и я заметила, что эта дверь, которая обычно всегда была плотно заперта, была слегка отворена в эту ночь. Только что я собралась сказать об этом миссис Сильверсейд, которая сидела в кровати и ужинала, как дверь еще больше открылась, и кто-то вышел из нее.

– Кто-то? – воскликнул Крофт. – Что вы этим хотите сказать?

– Это была женщина, сэр, я отлично это заметила. Однако, – продолжала она, с некоторым отчаянием покачав головой, – я не могу сказать, кто была эта женщина.

– Почему же вы не могли разглядеть ее? – спросил Крофт.

– Потому что она совершенно опустила голову, когда выходила, сэр, а также потому, что на лице ее была густая вуаль, – ответила миссис Креллидж. – И еще потому, что она вышла и пошла очень торопливо по переулку, держась в тени домов.

– Но вы обратили внимание на ее фигуру? Была ли она высокая, маленькая, стройная или полная? Не можете ли вы это припомнить?

– Я заметила, что она была стройная и элегантная. По ее походке и по всему ее виду, можно было заключить, что это была дама.

– В котором это было часу, – спросил Крофт.

 – Я могу вам это сказать с точностью, сэр, ибо я повернулась от окна и посмотрела на часы миссис Сильверсейд, на камине: было без двадцати минут десять.

– Рассказали ли вы миссис Сильверсейд то, что видели?

– Да, я тотчас же рассказала ей все. Я сказала, что очень странно видеть даму, выходящую из сада г. Постлетуайта, так поздно ночью. Миссис Сильверсейд согласилась со мной и сказала, что она живет в доме уже четырнадцать лет, и ни разу не видела ничего подобного, и что ей было бы интересно узнать, кто эта женщина и, вообще, что все это значит. И, конечно, когда мы сегодня утром узнали о том, что случилось с бедным г. Постлетуайтом, миссис Сильверсейд тотчас же сказала мне: «Мария, ваша обязанность пойти и рассказать полиции о том, что вы видели ночью». Я сама думала точно так же и тотчас же пришла к вам, чтобы рассказать вам все.

– И вы очень хорошо сделали, миссис Креллидж, – сказал Крофт. – Вы говорите, что окна миссис Сильверсейд выходят в сад г. Постлетуайта. Не заметили ли вы света в одном из его окон?

– Нет, сэр. Однако, я не думаю, что я бы могла увидеть свет, если бы он даже был. Около стены растут такие высокие и густые деревья, что дом совершенно нельзя разглядеть. Нет, я ничего не видела, кроме этой дамы, но ее я видела очень отчетливо.

– Думаете ли вы, что вы бы узнали ее, если бы снова ее увидели? – спросил Крофт.

– О, нет, сэр, я не могла бы узнать ее и подтвердить под присягой, что это именно она. Ведь в городе много стройных и элегантных женщин. Но мне кажется странным, сэр, что молодая дама поспешно выходит из калитки ночью без двадцати десять, и что бедный г. Постлетуайт найден убитым в то же самое утро в своей конторе. Однако, как мне сказала миссис Сильверсейд, все это, конечно, подлежит исследованию, и потому мы решили, что нужно рассказать вам об этом.

Крофт поблагодарил миссис Креллидж и отправился спать. На следующее утро в девять часов он входил в самый лучший сапожный магазин города и сказал что он хочет поговорить с заведующим магазином.

– Я прошу вас, чтобы разговор наш остался между нами, – сказал Крофт, когда они очутились одни. – Мне нужна ваша помощь. Возьмите шляпу и пойдемте со мной.

Заведующий, немного заинтригованный, послушно последовал за Крофтом, который повел его в контору Постлетуайта и, затем, в сад позади дома.

Полицейские, согласно приказаниям Крофта, прикрыли найденные ими в саду следы парниковой рамой. Крофт приподнял» раму и показал заведующему следы.

– Осмотрите, пожалуйста, как можно тщательнее эти следы, – попросил он. – Посмотрите на них с точки зрения эксперта.

Заведующий осмотрел следы и поднял глаза.

– Да, я разглядел их, – сказал он.

– По вашему, это следы необыкновенно маленьких ног, неправда ли? – спросил Крофт.

– Да, несомненно. Это размер помер третий – очень маленький размер и редко встречающийся, – подтвердил заведующий.

– Мне кажется, что ваш магазин имеет самую большую клиентуру в городе среди дам, – сказал Крофт.

– О, да, несомненно. У нас большая и самая элегантная клиентура города.

– А часто вам приходится продавать ботинки такого малого размера?

– Нет, очень редко. Так редко, что... что я знаю только одну нашу клиентку, которая носит такую обувь размер номер третий.

– Да... И, кто же это? – спросил Крофт.

Заведующий явно смутился и недоверчиво посмотрел на Крофта. Он посмотрел на следы и оглянулся кругом.

– Гм, – сказал он смущенно, – догадываюсь, что это имеет отношение к убийству г. Постлетуайта, не так ли? Однако, мне не хотелось бы обвинять невиновное лицо. И... вообще, не дело называть имена клиентов.

– Но это останется между нами, – заметил Крофт. – Никто никогда не узнает, что вы мне говорили что-то и называли кого-то.

– Хорошо, в таком случае я скажу вам: леди Кардейн из Доун-Хэд-Парка.

– Я так и думал! – воскликнул Крофт. – Вы только подтвердили мои догадки! Отлично! Теперь я спрошу вас еще одну вещь: Нет ли у вас случайно в магазине ботинок, принадлежащих леди Кардейн? Вероятно, даже самые элегантные клиентки, приносят время от времени обувь для починки?

– Да, у нас, как раз есть две или три пары ее ботинок, – ответил заведующий. – Что же дальше?

– Вы мне окажете большую услугу, если принесете их сюда, спрятав их в кармане так, чтобы никто этого не знал. Мне нужно проверить... понимаете?

Заведующему было явно не по душе это поручение; однако он повиновался.

Через десять минут заведующей вернулся ботинками? и Крофт наблюдал за ним, в то время, как он примерял их к оставшимся на земле следам.

– Подходят в точности, – заметил Крофт. – Я весьма вам блогодарен. Вероятно, вы недоумеваете, что могла здесь делать леди Кардейн прошлой ночью?

Заведующей положил ботинки обратно в карман.

– Я не знаю, что здесь делала леди Кардейн прошлой ночью, г. Крофт, – ответил он. – Я, вообще, ничего не знаю. И, вообще, я думаю, что, вероятно, в Сельчестере найдется дюжина или даже большие дам, носящих обувь размера номер три. Во всяком случае, не впутывайте меня в это дело.

– Отлично, отлично, – успокоил его Крофт, – Мы не будем вас вмешивать! Еще раз благодарю вас!

После ухода заведующего Крофт прикрыл опять следы парниковой рамой, и затем некоторое время колебался, пойти ли ему с докладом к Фиппсу или снова поехать в Доун-Хэд-Парк. Наконец, он решил повидать Брассета, который, по его мнению, мог еще рассказать некоторые подробности. Он сразу приступил к делу, как только остался наедине с дворецким:

 – Мне хотелось бы выяснить еще некоторые подробности, касающиеся посещения г. Постлетуайта. Было ли известно еще кому-нибудь в доме – кроме, конечно, вас и Голлинджа – о приезде г. Постлетуайта?

– Еще знал об этом, конечно, Робертс, сэр, – ответил Брассет.

 – Шофер?.. Да!.. Но я говорю относительно людей, бывших в этот день в доме, – сказал Крофт.

Брассет задумался.

 – Да, я припоминаю, что в то время, как я вел г. Постлетуайта в комнату сэра Джемса, мы встретили в коридоре Кэт, – сказал он, наконец.

 – А кто такая Кэт?

– Кэт – горничная леди Кардейн, сэр.

– Так... Женщина!.. – вымолвил Крофт довольно резко: – Значит, она видела Постлетуайта?..

 – Да, конечно, она видела его. Но я уверен, что она не знала – кто это. Кэт недавно поступила в дом, она очень тихая и скромная девушка и никогда не бывает в Сельчестере.

– Вы совершенно уверены, что не встретили больше никого? – продолжал свои расспросы Крофт.

– Совершенно уверен, сэр. Никого больше не было в доме, кто бы мог видеть приезд или отъезд г. Постлетуайта. Прислуга живет в другом флигеле. Леди Кардейн не  было дома. И у нас был один только гость, который и теперь еще здесь – старый г. Бэгшэв, который в то время спал в библиотеке.

 – А кто такой г. Бэгшэв?

– Старый друг сэра Джемса; мне кажется, что он по профессии юрист и раньше был адвокатом.

 – Так, – сказал Крофт и, затем прибавил, как бы что-то вспомнив:

– Вы напомнили мне про поверенного сэра Джемса. Приехал уже г. Джестис?

– Да, сэр. Он сейчас разговаривает с леди Кардэйн, и – прибавил Брассет, понизив голос до шепота – я должен вам рассказать, что леди Кардейн и сиделка нашли завещание сэра Джемса под подушкой после его внезапной кончины.

Крофт, в удивлении, уставился на дворецкого.

– Завещание сэра Джемса? – пробормотал он. – Которое же завещание?... Ведь вы сказали, что г. Постлетуайт увез с собой завещание, в боковом кармане?

– Да, но не это завещание, сэр. Они нашли другое, составленное, вероятно, раньше.

– Но ведь это завещание недействительно и отменяется новым завещанием, увезенным г. Постлетуайтом, – произнес Крофт. – Гм!... Кто же вам рассказал об этой находке?

– Сам г. Джэстис, сэр. Он даже сказал, что это очень счастливый случай...

– Хорошо, – прервал его Крофт. – Вы ничего не говорили г. Джэстису о завещании, подписанном вами и Голлинджем?

– Нет, ни слова, сэр... Ведь, я вам обещал, что буду молчать.

 – Отлично, – сказал Крофт. – Продолжайте молчать об этом. Вероятно, вы ничего не знаете о содержании найденного завещания?

– Между нами говоря, г. Джэстис сказал мне, что по этому завещанию леди Кардейн является единственной наследницей, – ответил Брассет. – Все состояние переходит к ней. А ведь сэр Джемс был очень, очень богатым человеком!

Вскоре после этого, Крофт вернулся обратно в Сельчестер и тотчас же направился в контору Фиппса. Тотчас же по приходе он сообщил своему начальству о своих догадках.

– Теперь я совершенно уверен, что знаю, кто убил бедного Постлетуайта, – сказал он. – Вчера у меня уже были подозрения, а сегодня утром я получил верные доказательства. Постлетуайта убила леди Кардейн.

ГЛАВА VI
ЧТО ВЫ ПРЕДПОЛАГАЕТЕ?

Фиппс долго и молча смотрел на своего подчиненного. Однако Крофт выдержал этот пристальный взгляд к повторил еще раз с такой уверенностью, что его собеседник даже удивился:

 – Да, его убила леди Кардейн.

Фиппс нервным движением перебирал бумаги на столе. По-видимому, ему не нравилась такая уверенность со стороны его подчиненного.

 – Понимаете ли вы, какое тяжкое обвинение вы возводите на эту женщину, Крофт? – сказал он. – Ведь, эта женщина занимает в городе известное положение.

 – Положение, которое она занимает в городе, мне совершенно безразлично, – упрямо повторил, Крофт. – Я сказал бы то же самое, если бы она была герцогиней. Мое глубокое убеждение, что леди Кардейн убила г. Постлетуайта.

– По всей вероятности, у вас есть серьезные основания для такого обвинения? – спросил  Фиппс.

 – Основания?... – переспросил Крофт. – У меня есть факты, которые я и расскажу вам.

Он рассказал своему начальнику все, что узнал за это время

– Другого заключения ведь нельзя вывести, – сказал он, наконец. – Факты налицо: Постлетуайта привозят тайно в Доун-Хэд-Парк в отсутствие леди Кардэйн для составления завещания сэра Джемса. Постлетуайт увозит завещание с собой. Затем леди Кардейн узнает о посещении Постлетуайта и догадывается о цели его проезда....

– Но ведь вы только предполагаете два последних факта, – спокойно прервал его Фиппс. – Вы не знаете, дошло ли до леди Кардейн, что Постлетуайт приезжал к ее покойному мужу. Точно так же вы не знаете, что она догадалась о цели его приезда... Ведь, все это – не доказательства, Крофт!

– И все же, я бьюсь об заклад, что прав, – так же упрямо повторил Крофт. – Посмотрим... Вернемся к фактам… В тот вечер леди Кардейн куда-то таинственно выезжала: она сказала, что приглашена обедать, однако предусмотрительно оставила автомобиль на Кроссе и там же села в него два часа спустя. На следующее утро Постлетуайт найден убитым, а завещание, которое он привез с собой, нигде не могут найти. В саду Постлетуайта найдены следы. Соседи видели женщину, по фигуре похожую на леди Кардейн, выходившую из калитки сада без двадцати минут десять, а по определению врачей Постлетуайт был убит около половины десятого. После кончины сэра Джемса вдова его показывает завещание, найденное, по ее словам, под его подушкой, и это завещание – всецело в ее пользу. Что сказали бы на все это присяжные? Каково предположение, которое возникает само собою?

Он остановился, как бы ожидая ответа своего начальника. Однако, Фиппс покачал головой. – Что же вы предполагаете, Крофт? – спросил он.

Крофт сделал нетерпеливый жест.

– Все ясно, как Божий день, – воскликнул он. – По причине, нам пока неведомой, но я несомненно ее выясню, леди Кардейн подозревала, что ее муж послал за Постлетуайтом для составления завещания не в ее пользу. Быть может, супруги поссорились. Быть может, сэр Джемс полагал, что она слишком небрежно обращается с деньгами. Быть может... но, как бы то ни было, я добьюсь настоящей причины. Во всяком случае, она подозревала о новом завещании и отправилась ночью к Постлетуайту, чтобы овладеть этим завещанием. И она, действительно, овладела им, но... какой ценой!.: Вы припомните, что Постлетуайт был тщедушный старичок, неспособный на долгое сопротивление?

– А причем же тут, по-вашему, грабеж? – спросил Фиппс.

– Ба! – ответил Крофт, – все это было сделано лишь только для отвода глаз, чтобы заставить нас что-то подумать...

Фкппс поднялся со стула и стал ходить по комнате взад и вперед. Крофт безучастно следил за ним. Он видел, что его начальник погружен в глубокое раздумье и не понимал, как можно еще размышлять над таким простым делом. Крофт принадлежал к тем людям, которые, раз составив себе определенное мнение, отстаивают его с упрямством, достойным лучшей участи.

– Никогда в жизни мне не приходилось иметь дело с более простым случаем, – бормотал он.

Фиппс бросил па своего подчиненного странный взгляд и снова уселся на место.

– Расскажите мне все, что вы знаете о сэре Джемсе к о леди Кардейн, – попросил он. – Ведь, я почти ничего не знаю о них.

Крофт с удовольствием исполнил его просьбу, тем более, что он считал своей обязанностью собирать сведения относительно всех лиц, с которыми ему приходилось иметь дело по службе.

– Эти господа типичные «nouveaux riches», – начал он. – Начали они жизнь, не имея ни гроша за душою. Ходят слухи, что он был простым рабочим-каменщиком в начале своей жизненной карьеры. Во всяком случай, достоверно известно, что он составил себе состояние во время войны, будучи крупным подрядчиком. Затем, за какие-то заслуги, он получил дворянство. Что же касается его жены, леди Кардейн, то она была секретаршей или машинисткой в его конторе, когда он с ней познакомился. Их редко можно было встретить в Сельчестере. Правда и то, что сэр Джемс был уже почти инвалидом, когда он купил Доун-Хэд-Парк.

– Кажется, леди Кардейн гораздо моложе своего мужа? – спросил Фиппс.

– Да, говорят, что между ними тридцать лет разницы, – ответил Крофт. – Она еще молодая женщина; на вид ей можно дать тридцать или тридцать пять лет. Очень красивая и изящная женщина!

Фиппс сидел некоторое время, молча, в раздумья.

– Я полагаю, Крофт, что вы легко можете узнать, где именно обедала леди Кардейн в этот вечер, – сказал он, наконец. – Просто, нужно произвести негласное расследование. Когда же вы будете это знать, мы гораздо ближе подойдем к истине в этом кажущемся на вид простом деле... Я вам искренно советую, прежде всего, заняться этим расследованием.

– Совершенно согласен с вами, – промолвил Крофт. – Однако если даже она обедала у кого-нибудь в городе в половине девятого, то я совершенно убежден в том, что она через час после этого была в саду Постлетуайта.

– Не делайте слишком поспешных заключений, – сказал Фиппс. Сам он совершенно не был убежден теми доводами, которые изложил перед ним Крофт. Правда, все улики были против одного лица, но Фиппс считал это подозрение еще недостаточно обоснованным. Он выжидал и сам не высказывался по поводу этого дела.

Следствие по делу об убийстве Постлетуайта было приостановлено. Постлетуайта похоронили и сэра Джемса также. Прошла неделя, а тайна убийства в Палланте все еще оставалась неразгаданной, и уже казалось, что преступление это придется отнести к числу тех, которые навсегда остаются таинственными и неразгаданными. Общее мнение всего города было, что Постлетуайт был убит случайно проходившим хулиганом, вошедшим в открытую парадную дверь, чтобы стащить все, что плохо лежало.

Однако, в конце недели Крофт снова заговорил с Фиппсом об этом деле.

– Я произвел самое тщательное расследование того, где могла в этот вечер обедать леди Кардейн, – сказал Крофт, – и я твердо убежден, что она вообще нигде не обедала в этот вечер. Посудите сами, можно ли было расследовать более подробно и тщательно: я составил список всех знакомых леди Кардейн, к которым она могла быть приглашена обедать. Список этот небольшой, ибо у леди Кардейн и у ее мужа немного знакомых в Сельчестере. И, представьте себе, нигде я не мог найти ее следов. С тех пор, как она вышла из автомобиля в половине девятого и до половины одиннадцатого, она куда то исчезала. Где же она могла быть?...

– Я надеюсь, что вы произвели негласное расследование и что леди Кардейн об этом не знает? – спросил Фиппс.

– Конечно!.. И это было нелегко, уверяю вас, в нашем городке, где все так болтливы, – ответил Крофт. – Однако, я оказался в тупике: я никак не могу выяснить, где она была в течение этих двух часов?

– Да, это, конечно, странно, – согласился Фиппс.

Крофт вопросительно посмотрел на своего начальника.

– Что же, по вашему мнению, следует предпринять теперь? – спросил он.

В это время дверь отворилась и один из служащих принес Фнппсу визитную карточку.

– Леди Кардейн, – прошептал Фиппс. – Она сама пришла сюда, – прибавил он, обращаясь к Крофту. – Попросите леди Кардейн войти, – приказал он служащему. Фиппс сделал предостерегающей жест в сторону Крофта и сказал ему:

 – Помните, ни слова раньше, чем мы не узнаем, о цели ее посещения. Мне кажется, что я догадываюсь, зачем она пришла: она узнала о вашем расследовании, Крофт.

Он повернулся к двери, с любопытством ожидая посетительницу. Была ли действительно убийцей эта маленькая изящная женщина в трауре, которая легкой походкой вошла в дверь? Фиппс всматривался в ее лицо, в то же время с изысканной вежливостью подвигая ей стул и приглашая ее присесть. Несомненно, она была очень хорошенькая – светлая блондинка с красивыми глазами, казавшимися то голубыми, то серыми, с ярким цветом лица и блестящими белыми зубами.

– Чем могу быть вам полезным, леди Кардейн? – спросил Фиппс, усаживаясь с деловым видом.

Леди Кардейн повернулась на стуле и  хорошеньким своим пальчиком указала  на Крофта. – Я пришла узнать, почему этот человек производит обо мне расследование во всем городе? – быстро сказала она.

Фиппс взглянул на Крофта. Значит, тот действительно не мог произвести расследования тайно и незаметно!...

Однако, Крофт ничуть не смутился этого взгляда. Казалось, он совершенно забыл о присутствии леди Кардейн. С другой же стороны, он ничем не помог своему начальнику и продолжал  молчать. Очевидно, молчание это было не по душе хорошенькой посетительнице, ибо она продолжала уже несколько возмущенным тоном:

– Я не понимаю, какое отношение я могу иметь к убийству этого адвоката, которого я совсем ведь не знала!

– У нас есть свои причины... – пробормотал Фипсс.  Он машинально передвигал бумаги на письменном столе и не знал, куда девать глаза от смущения. – Быть может, я поступлю правильно, леди Кардейн, рассказав вам прямо, в чем дело, – начал он.

И Фиппс рассказал леди Кардейн все, начиная с поездки Постлетуайта в Доун-Хэд-Парк и кончая попытками Крофта выяснить, где она провела вечер, в течение которого произошло убийство.

– Я думаю, леди Кардейн, что вы сами поймете... – сказал он в заключение.

– Я только понимаю то, что ваши служащие полицейские слишком поспешно делают заключения,–  прервала она его с иронией. Если вы когда-нибудь раскроете тайну убийства Постлетуайта, в чем я откровенно говоря, сомневаюсь, принимая во внимание состав и способности ваших служащих, то я уверена, что вы узнаете, что убийство было совершено человеком, относительно которого у вас в настоящую минуту нет подозрений. Что же касается меня, то я, право, поражена, что двое мужчин, у которых, казалось бы, должен быть большой служебный опыт, подозревают меня только потому, что в саду нашли следы обуви размера номер три. Это совершенно бессмысленно... Поумайте только, г. Фиппс... Ведь, в окрестностях города живет много состоятельных людей, и я уверена, что среди женщин найдутся десятки, если не сотни, с такими же маленькими ногами, как у меня, прибавила она, кокетливо приподняв и показывая действительно необычайно маленькую ножку. Могу вас уверить, что вы находитесь на ложном пути. Выслушайте меня внимательно: я ничего не знаю о каком-то новом завещании моего покойного мужа. Завещание сэра Джемса было найдено сиделкой под его подушкой тотчас же после его кончины. Теперь это завещание в руках моих поверенных и будет должным образом утверждено. Я никогда не видела Постлетуайта в Доун-Хэд-Парке и даже не знаю, что он был у нас в доме. Точно так же, я никогда не была в его конторе и даже не знаю, где эта контора находится. И вообще, я ровно ничего не знаю по поводу этого убийства!... Вот все, что я хотела сказать вам...

С этими словами леди Кардейн поднялась со стула, улыбаясь, кивнула головой Фиппсу и вышла из конторы, высоко подняв свою хорошенькую головку.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю