355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Норман Липперт » Джеймс Поттер и проклятие Привратника (ЛП) » Текст книги (страница 36)
Джеймс Поттер и проклятие Привратника (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 мая 2017, 11:30

Текст книги "Джеймс Поттер и проклятие Привратника (ЛП)"


Автор книги: Джордж Норман Липперт



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 37 страниц)

– Ты Привратник, – осторожно ответил Джеймс. – Ты – зло.

 – Да, да, – фигура нетерпеливо махнула рукой. – Но помимо этого. Знаешь ли, у меня много других имен. Есть среди них одно, которое мне особенно нравится. Думаю, оно произведет на тебя впечатление.

– Не понимаю, о чем ты, – помотал головой Джеймс; его беспокойство нарастало.

– Тогда позволь просветить тебя, – ответил Привратник, внезапно подступая к Джеймсу и опускаясь на одно колено. Он пристально посмотрел на мальчика, глаза его загадочно блестели. – Джеймс, мой мальчик, помнишь ли ты историю? Ту самую, которую твой приятель Ральф поведал тебе на занятии по Магической литературе? Ты ведь помнишь ее, я прав?

Джеймс в замешательстве кивнул.

– Конечно, но я не вижу…

– Не видишь, потому что не смотришь! – перебил Привратник. Понизив голос, он заговорщицки прошептал: – Я, Джеймс, Король кошек!

Джеймс отшатнулся, его охватил страх.

– Поразмысли над этим, – настаивал Привратник, поднимаясь и подходя к мальчику. – Я стерегу подножие лестницы, Страж-Повелитель на границе мира живых и мертвых! Я решаю, кто пересечет Пустоту, кто попадет в Вечность! И, должен добавить, я также властен над теми... кто может вернуться!

Привратник ловко щелкнул пальцами. Возникло новое пятно света, и Джеймс, не удержавшись, посмотрел на него. Появившийся там человек поднимался на ноги, оглядываясь по сторонам с удивлением и интересом. Джеймс ахнул, сердце его учащенно забилось.

– Дедушка… – только и сказал он, делая шаг вперед.

– Джеймс! – улыбнувшись, ответил Артур Уизли. – Что ты делаешь в Министерстве? И что я делал на полу? Должно быть, споткнулся. Вот растяпа.

– Дедушка! – воскликнул Джеймс и уже готов был кинуться к нему, но Привратник положил руку мальчику на плечо и остановил его.

– Ты не может дотронуться до него, Джеймс, – печально сказал Привратник. – Не сейчас. Не исключено, что со временем.

– Но как… – не унимался Джеймс.

Артур Уизли склонил голову на бок и криво улыбнулся внуку.

– Это часть таинственного плана твоей бабушки? – поинтересовался он. – Ведь так? Знаю, она готовила какую-то вечеринку-сюрприз. Ей никогда не удавалось одурачить меня, впрочем, я всегда делал вид, что ей удалось. Моя дорогая. Где остальные?

– Он не видит меня, – сказал Привратник, оглядываясь на Артура. – Те, кто ушли, никогда не видят.

– Ты… ты настоящий? – запинаясь, спросил Джеймс; от радости у него закружилась голова. –  Это правда ты, дедушка?

– Что за вопрос, Джеймс? – оглядываясь по сторонам, удивился Артур. – Где мы? Это не Министерство. Должен признаться, я сбит с толку. Я воспользовался Летучим порохом, но перепутал камины?

– Нет, дедушка! – закричал Джеймс. – Ты… У тебя…

– Тсс, – предостерег Привратник. – Не говори ему.

– Зачем ты это делаешь? – выпалил Джеймс, глядя снизу вверх на закутанное в мантию  существо. – Он не мой дедушка! Мой дедушка умер!

– Смерть – своего рода дверь, – отмахнулся Привратник. – Ты прежде не знал, что она двусторонняя. Ты ведь любил дедушку?

– Что ты знаешь о любви? – накинулся на него Джеймс, борясь с желанием разрыдаться от отчаяния и гнева.

– Признаю, само это явление чуждо мне, – ответило существо, – но я достаточно изучил людей и понял, какую власть оно имеет над вами. Ты бы вернул дедушку, если бы мог. Разве я не прав?

Джеймс кусал губы, внутри него все кипело. Стоявший в другом круге света Артур рассеянно ощупывал карманы, словно искал что-то.

– Неверный адрес, – бормотал он, нервно посмеиваясь. – Куда я положил пакетик с запасным Летучим порохом? Молли без конца настаивает, чтобы я носил его с собой. Она мне все уши прожужжит, когда узнает, что он мне-таки понадобился.

– Да, – не выдержал Джеймс; слезы текли из его глаз. – Я люблю дедушку. Но его больше нет! Ты не обманешь меня! Я не сделаю то, о чем ты просишь, даже если это поможет вернуть его!

– Самоотверженность, – серьезно проговорил Привратник. – Качество, достойное уважения. Я искренне восхищен, – он поднял руку и снова щелкнул пальцами.

Возник третий круг света. Джеймс посмотрел туда сквозь слезы. Похоже, мужчина ввалился в круг света спиной вперед. Высокий, худой, в темной мантии; длинные черные волосы спутаны, намокли от пота. Он обрел равновесие и круто развернулся; палочка наготове. Обезумевший взгляд остановился на Джеймсе, человек замер. Он тяжело дышал и явно был сбит с толку.

– Гарри? – позвал мужчина. – Ты не Гарри. Так?

Джеймс глазам своим не верил.

– Сириус? – ахнул он. – Сириус Блэк!

– Десять очков тебе! – откликнулся Сириус. – Где я? Где Римус, Гарри и остальные? И где чертова Беллатриса? Я еще не закончил с этой ведьмой.

– Сириус! – Джеймс вконец запутался. Подавляя рыдания, он продолжил: – Все… все кончено! Вас у…

– Мертвые не желают знать о подобных вещах, – перебил Привратник. – Но, уверен, ты и сам это понял. Сириус Блэк. Что немаловажно: давно потерянный крестный твоего отца.

Едва слушая, что ему говорят, Джеймс кивнул.

Привратник продолжал:

– Можешь отказаться от своих желаний, Джеймс. Можешь не возвращать дедушку из мира мертвых. Но как ты будешь жить дальше, зная, что мог оживить человека, чьей любви твоей отец жаждал всю жизнь, но ты отверг этот шанс? Сможешь ли ты смотреть в глаза отцу, зная, что отказался исполнить его самое заветное желание: вернуть ему крестного?

Джеймс окончательно запутался.

– Но они не настоящие!

– Какая, в конце концов, разница? – настаивал Привратник. – Взгляни на них! Они не знают, какая участь их постигла! Для них время замерло. Они верят, что настоящие! Да кто ты такой, чтобы разубеждать их?

– Я не знаю! – рыдал Джеймс, сжимая руками голову.

– Все очень просто, Джеймс, – увещевал Привратник, приближаясь к мальчику. – Я – Король кошек. Ты можешь присоединиться ко мне и наблюдать, как все, кого ты потерял, возвращаются. Твой дедушка, Сириус Блэк, даже давно почившие родители твоего отца. Никакого обмана, только небольшая цена. Цена, о которой ты никогда не пожалеешь. Цена, которую ты будешь рад заплатить!

– Какая? – беспомощно спросил Джеймс, переводя взгляд с Сириуса Блэка на Артура Уизли.

– Небольшое дельце, сущий пустяк, – Привратник подошел к мальчику вплотную и положил руки ему на плечи. – Я бы сказал, услуга миру.

– Я не буду никого убивать, – затряс головой Джеймс; слезы лились по его лицу.

– Взгляни, – вкрадчиво шепнул Привратник, поворачивая Джеймса. – Взгляни, прежде чем ответить.

Перед Джеймсом возник еще один круг света. Появилась третья фигура; мужчина явно не ожидал оказаться здесь. Длинные светлые волосы свисают по обе стороны изможденного лица, глаза наполнены ненавистью. Джеймс незамедлительно отметил семейное сходство. Перед ним стоял Люциус Малфой.

– Что все это значит… – выдохнул Люциус. Он потянулся за палочкой, но не обнаружил ее в кармане мантии. – Где моя палочка? – глядя мимо Джеймса, обратился он к Привратнику. – Я требую объяснений. Куда ты притащило меня, мерзкое создание?!

– Посмотри на этого человека, – шепнул Привратник поверх плеча Джеймса. – На его руках кровь десятков человек. Смерть твоя и твоей сестры в Тайной комнате – его план. Ответственность за гибель родителей Петры Моргенштерн лежит на нем, по его вине она была околдована искалеченным осколком души лорда Волдеморта. Даже сейчас безжалостный негодяй замышляет убийство и смерть. Его сердце – черная шкатулка, полная ненависти. Убей его, Джеймс. Избавь мир от этого безумца. Сомнений нет – он заслужил такую участь. Убей его. Сейчас, – продолжая говорить, Привратник отступал, словно давая Джеймсу простор для действий.

Джеймс уже намеревался отказать. Слово «нет» вертелось на языке, как внезапно он осознал, что не сможет его произнести. Привратник прав. Люциус Малфой заслужил смерть. Такие, как он, не меняются. Джеймс не успел осознать, что потянулся за палочкой, как уже держал ее в руке. Палочку Ральфа. Он кожей чувствовал, какая она горячая и тяжелая. И смертоносная.

– Что такое? – фыркнул Люциус, прищурившись. – Послал мальчишку прикончить меня? Я знаю его. Он малодушен. Это также верно как то, что его отец  глуп. Он этого не сделает. Духу не хватит.

– Он насмехается над тобой, – вкрадчиво, нетерпеливо шепнул Привратник, его голос снова звучал отовсюду. – Покажи, как сильно он ошибается. Убей его.

Джеймс поднял палочку Ральфа, рука сильно дрожала. Она гудела в его руке. Она хотела убить Люциуса, так же сильно, как и он сам. Когда с Люциусом будет покончено, когда он замертво свалится к ногам Джеймса, дедушка вернется. А Сириус Блэк снова станет крестным его отцу, как и положено. Джеймс оглянулся на Сириуса и Артура, которые неотрывно следили за ним. Они оба хмурились, словно плохо понимали, что происходит.

– Джеймс, – в голосе Артура звучало беспокойство. – Будь осторожен, сынок.

– Джеймс? – удивился Сириус, оборачиваясь к Артуру. Потом перевел взгляд обратно на мальчика, догадка озарила его лицо. – Мы мертвы, – спокойно сказал он. – А ты, получается, сын Гарри, я прав? А там, позади тебя… Люциус Малфой. Берегись, Джеймс Поттер!

Джеймс отвернулся и снова посмотрел в самодовольное лицо злейшего врага.

– Давай же, – зашипел Привратник. – Убей его!

– Ты не сможешь, – прорычал Люциус. – Ты слабый!

– Я не слабый! – всхлипнул Джеймс. Он крепче сжал палочку и направил ее прямо в сердце мужчины. И вдруг – блаженная уверенность захлестнула его. Он не слабый. Он сделает именно то, что должен. В его голове зазвучали голоса Пенелопы Пуффендуй и Мерлина: поступать правильно почти всегда просто, но не всегда легко.

– Я воин, – сжав зубы, сам себе шепнул Джеймс. – А истинного воина отличает умение… распознать ситуацию, в которой не стоит начинать сражение.

И Джеймс опустил палочку, затем бросил ее, повернулся спиной к Люциусу Малфою и медленно стал удаляться.

– Джеймс Сириус Поттер! – закричал Привратник. – Ты не можешь вот так уйти! Убей его! Это твой долг перед миром! Это твой долг перед отцом и самим собой! Ты не может отказаться от силы, которую я тебе предлагаю!

С болью в сердце Джеймс посмотрел на дедушку. Артур гордо улыбнулся и кивнул внуку.

– Он сильный мальчик, – черные глаза Сириуса сияли. – Как и его отец.

Круги света медленно погасли. Артур и Сириус исчезли в темноте.

Джеймс продолжал идти. Он почти достиг края светового круга, в котором находился сам, как за его спиной раздался голос Люциуса Малфоя.

– Если ты не совершишь убийство, чтобы стать сосудом для Привратника, – с ненавистью сказал он, – это сделаю я.

Джеймс знал, что Люциус поднял палочку Ральфа. Он чувствовал, как ее направили на него. Он резко остановился, но не стал оборачиваться.

Авада Кедавра! –  выкрикнул Люциус, брызгая слюной от ярости. Зеленый луч света озарил воздух и ударил Джеймса в спину. Джеймс почувствовал силу заклятия, от которой его бросило чуть вперед. Но по-прежнему не оборачивался, стоя на краю света и тени.

Люциус уставился на мальчика, гримаса ненависти исказила его лицо. Сейчас мальчишка упадет, он мертв. Люциус ждал, не сводя грубо отесанную, с зеленым кончиком палочку со спины Джеймса.

Раздался слабый звук. Внезапно на Темной Сумке, висевшей на плече у Джеймса, в том месте, куда ударило Убивающее заклятие, образовалась длинная прореха. Она все увеличивалась. Джеймс чувствовал движение в Сумке. Нечто проснулось внутри нее. Десятки нечто, и они были голодны.

– Что за фокусы? – растягивая слова, нервно спросил Люциус и отступил на шаг. Он сверлил глазами дыру на Сумке, из которой исходили странные звуки. Джеймс, собираясь с духом, сжал кулаки. Шум нарастал, превратился в громкий, оживленный галдеж. А затем Сумка не выдержала. Борли потоком хлынули через дыру, проделанную Убивающим заклятием. Они вкусили необузданную силу волшебства и жаждали еще. Они устремились по воздуху к Люциусу, как стая летучих мышей.

При виде приближающихся борли Люциус вытаращил глаза от ужаса. Он по наитию размахивал палочкой, как попало посылая заклятия. Вспышки света вырывались из палочки, борли с жадностью впитывали магию и набирались сил. Они окружили Люциуса.

Джеймс наконец повернулся, изорванная Темная Сумка соскользнула с его плеча. К тому времени борли практически расправились с Люциусом. Они роились над ним, поглощая заживо. Он неистово кричал, пока они лакомились им, как вампиры, высасывая магию.  Казалось, он уменьшается. Старик упал на колени, едва различимый сквозь бурлящее скопление теней. Зрелище было ужасным, но Джеймс не мог заставить себя отвернуться. Несколько мгновений спустя тело Люциуса было полностью уничтожено. Остатки праха осели на пол, и только последний вопль эхом раздавался повсюду. Насытившиеся борли с хриплыми криками бросились врассыпную, устремляясь во мрак. В считанные секунды они все исчезли, затерявшись в Пустоте.

Джеймс шагнул вперед. С рукавов и воротника мантии посыпался пепел, оставшийся от Люциуса Малфоя. Джеймс опустился на колени и очень осторожно на ощупь отыскал две вещи в прахе от рук Люциуса. Поднявшись на ноги, Джеймс засунул одну из них в карман: палочку Ральфа. Вторую держал в руках, ощущая ее слабую, темную силу.

 – Положи его, – потребовал Привратник; голос его изменился, стал менее человеческим. – Ты не понимаешь, что натворил.

Джеймс покачал головой.

– Прекрасно понимаю, – ответил он.

– Ты не смеешь бросить мне вызов! – закричал Привратник, снова появляясь в поле зрения. Он уже не был похож на человека, скорее на облако клубящегося дыма и пепла. Глаза, однако, были: яростные, красные. – Никто не смеет бросать вызов Привратнику! Брось Камень! Ты не сможешь удержать его силу!

– Ты прав, – Джеймс больше не боялся Привратника, – но я знаю, кто сможет.

И он обернулся, каким-то образом почувствовав, что позади него стоит Мерлин. Не исключено, что сам Джеймс призвал его. Мальчик подошел к волшебнику и протянул ладонь, на которой лежало кольцо. Всполохи света отражались на черных гранях Сигнального камня.

Мерлин медленно, невесело улыбнулся. Затем аккуратно взял кольцо и надел на палец так, что оно оказалось рядом со вторым, точно таким же.

– А теперь, – произнес Мерлин, поднимая руку, – как твой Посол и обладатель целого Сигнального камня, я приказываю тебе! Это не твой мир, и ты его не получишь! Прочь, исчадие бездны, Привратник Пустоты! Я изгоняю тебя в небытие навеки! Исчезни сей же миг и никогда не возвращайся!

Облако пепла и дыма взревело. Оно попыталось напасть на Мерлина, намереваясь уничтожить его, как вдруг в темноте возникла гигантских размеров трещина, из которой лился яркий свет. Рев Привратника перешел в вопль, когда его потянуло вверх, к разлому. Он сопротивлялся неведомой силе, барахтаясь и извиваясь, отчего стал похож на огромный циклон. Так, по крайней мере, казалось Джеймсу. А затем – ослепительная вспышка, раскат грома – и он исчез, сгинув в Пустоте, из которой явился.

Джеймс удивленно моргнул, после чего глубоко вздохнул и устало посмотрел на Мерлина.

– Он исчез? – спросил он. – Навсегда?

Мерлин медленно кивнул.

– Дверь между мирами захлопнулась.

Все кончено. Джеймс обернулся: ему не терпелось увидеть, оставила ли след сверкающая трещина, в которой сгинул Привратник. Ничего, кроме черноты и тишины. И вдруг…

Сверкнула вспышка, и Джеймс вздрогнул; пространство вокруг вновь наполнилось светом и шумом. Мальчик огляделся, ловя ртом воздух; он снова стоял в моторном отсеке «Хогвартс-экспресса», словно и не покидал его. Мимо проносились деревья, но внимание Джеймса было приковано к вагону с углем: воздух там был прозрачен и чист.

– Дементоры исчезли! – сообщил он Мерлину.

– Отправились в Пустоту вслед за хозяином, – кивнув, подтвердил волшебник.

Джеймс облегченно выдохнул, но тут вспомнил, что поезд мчится в опасном направлении.

– Мы должны остановить состав! – округлив от ужаса глаза, крикнул он. – Иначе он сорвется с недостроенного моста! И все пассажиры погибнут!

Мерлин снова кивнул, лицо его помрачнело. Джеймс дернул дверь, ведущую в моторное отделение. Тьма пропала, вместо этого он оказался в тесном, удушающе жарком пространстве. В передней части располагалась панель с рычагами и шкалами неизвестного ему назначения. Над нею были два широких окна, через которые виднелись рельсы.

– Где тут тормоз? – беспомощно оглядывая панель, спросил Джеймс.

– Тот большой рычаг на полу, – закатывая рукава, ответил Мерлин. – Хватайся за него и тяни так сильно, как только сможешь. Что бы ни произошло, не отпускай его.

Джеймс обхватил руками огромный рычаг, длина которого почти достигала его роста. Он напрягся и дернул, но затем совершил ошибку – посмотрел в окно. Деревья расступились, впереди показалась гористая местность. Рельсы тянулись дальше, пересекая невероятно глубокое скалистое ущелье. Но только частично. На середине расселины мост заканчивался. У Джеймса подогнулись колени.

– Тяни его! – скомандовал Мерлин. Он поднял руки, лицо его стало каменным. – Ни в коем случае не отпускай!

Джеймс набрал полные легкие воздуха и изо всех сил дернул рычаг обеими руками. Колеса под полом вагона заскрипели и залязгали, когда сработал тормоз. По обеим сторонам двигателя вырвались струи пара. Поезд накренился и стал замедлять ход, но Джеймс понимал, что он не успеет остановиться вовремя.

Рядом с ним с поднятыми руками стоял Мерлин. Он что-то быстро бормотал себе под нос с закрытыми глазами. Джеймс, продолжая тянуть рычаг, посмотрел на директора. Великий волшебник чуть дрожал, почти вибрировал. Окна локомотива залил солнечный свет, Джеймс осознал, что лучи пробиваются сквозь листья деревьев, растущих на утесе. Поезд достиг ущелья и быстро приближался к краю моста. Он вез практически всех школьников и учителей Хогвартса, которые сейчас, затаив дыхание, гадали, какая участь их ждет.

Скорость движения продолжала падать, колеса скрипели, скрежетали, высекали искры, но толку никакого. Джеймс вытянул шею, чтобы выглянуть в окно, и увидел, что конец путей приближается угрожающе быстро. Там выставили деревянное заграждение X-образной формы, чтобы рабочие случайно не оступились. Жалкое и непрочное, оно не устояло бы под напором алого локомотива. А затем Джеймс заметил движение там, где заканчивались рельсы. Что-то зеленое промелькнуло так быстро, что он едва успел разглядеть его. Тем временем край моста исчез в ослепительном свете солнца, отразившимся в окнах поезда. Джеймс, сжав зубы, изо всех сил потянул рычаг тормоза и приготовился к длительному болезненному падению.

Локомотив накренился, словно миновал край обрыва, и Джеймс едва не выпустил из рук рычаг. Стоявший рядом Мерлин покачнулся, но устоял. Он не опустил рук, продолжая бормотать. Странно, но поезд не упал. Подталкиваемый остальными вагонами, он продолжал продвигаться вперед, едва заметно сбавляя ход. Двигатель неожиданно задрожал, как и Мерлин. По мере того, как состав мало-помалу останавливался, вибрация усиливалась, пока, наконец, не стала настолько оглушительной и сильной, что болты на двигателе угрожающе заскрипели.

Одно из окон лопнуло, осыпав машинный отсек осколками. Джеймс вздрогнул, когда на него посыпалось стекло, и в лицо ударил поток теплого осеннего ветра. Секунду спустя он вытянул шею и выглянул в разбитое окно. Его глаза округлились от удивления: внизу, под мчащимся поездом, тянулось ущелье. Двигатель со стуком стал сбавлять обороты и через некоторое время, показавшееся вечностью, заглох. Из-за резкой остановки Джеймс потерял равновесие и упал на одно колено, продолжая сжимать рычаг.

Тишина воцарилась в моторном отделении, оглушающая после шума и неразберихи. Она звенела в ушах. Джеймс, дрожа всем телом, сделал глубокий вдох и с трудом поднялся на ноги, стряхивая с головы осколки стекла.

– Что это…– начал было он, но затем подскочил и перекинул руку Мерлина себе через плечо, когда волшебник начал падать. –   Ух! Да вы… ой… тяжело! Что с вами?

Мерлину пришлось приложить усилие, чтобы выпрямиться. Он застонал и прижал руку к голове, словно хотел удержать ее на плечах. Чуть погодя он немного пришел в себя и прислонился к стене. Джеймс сперва с любопытством посмотрел на директора, но затем пригляделся повнимательнее.

– Что с вами произошло? – полушепотом спросил он. – Вы выглядите… старым!

Надо сказать, Мерлин и раньше был не особенно молод, теперь же его лицо было изрезано морщинами. Под глазами залегли темные круги. Казалось, даже борода и волосы отросли и сделались стального цвета. Мерлин слабо поднял голову, встретил обеспокоенный взгляд Джеймса и печально улыбнулся.

– Двадцать лет за тридцать секунд, – ровным, надтреснутым голосом ответил он. – Потеря двух десятилетий в столь короткий срок всякого лишит сил.

Джеймс непонимающе уставился на него.

– Где вы их потеряли?

– Прямо под этим поездом, – ответил Мерлин, отрываясь от стены и поворачиваясь. – Пойдем. Я не могу сказать точно, сколько оно выдержит. Необходимо всех высадить с поезда, как можно быстрее.

Джеймс последовал за великим волшебником, но едва он сделал шаг, испытал странное ощущение; локомотив едва заметно раскачивался, словно дерево на сильном ветру. Они миновали угольный отсек и оказались в первом пассажирском вагоне, где на них накинулись с поздравлениями Роуз, Ральф, Зейн и Альбус. Джеймс не удержался и посмотрел вниз. Колеса поезда утопали в свежей зеленой листве, среди которой проглядывали мелкие веточки. Вокруг них порхали бабочки, их крылья блестели в лучах полуденного солнца.

Полчаса спустя Джеймс вместе с остальными пассажирами прошел четверть километра и теперь стоял на краю ущелья. Они ожидали другой поезд, который должен был отвезти их домой.

Зейн пнул в пропасть камень и наблюдал, как тот летит вниз и исчезает среди деревьев.

– Каково было там, в моторном отделении? – спросил он у Джеймса.

– Страшно, – с чувством ответил Джеймс. – Я думал, мы все погибнем.

– Ты видел, как он это сделал? – спросила Роуз.

– Я видел, как он что-то делает. Но я не знал, что именно он затеял.

– Двадцать лет за тридцать секунд, – изумленно произнес Альбус. – Ни за что бы не поверил, если бы сам своими глазами не увидел.

– Меня же удивляет больше всего то, – подал голос Ральф, пристально вглядываясь вдаль, – что он вырастил дерево в форме рельсов!

Джеймс еще раз посмотрел на заросшее ущелье между гор. С этого ракурса он отчетливо его видел. Недостроенный мост заканчивался меньше, чем на половине пути. Из его края вырастала гигантская секвойя. Она тянулась по бокам еще на треть пути. Освежающий ветерок чуть колебал пышную крону. На дереве стоял «Хогвартс-экспресс»; по его бокам белыми лентами продолжал струиться пар.

– Он потратил двадцать лет собственной жизни на выращивание дерева, – недоверчиво покачав головой, проговорила Роуз. – Вот как надо общаться с природой.

– Ага, – кивнул Зейн. – Он до сих пор сидит внизу и «общается» с духом той секвойи. Я рад, что именно Мерлину пришлось объяснять дереву, как оно так быстро выросло, – ухмыляясь добавил он. – И почему на его стволе стоит паровоз.


***

В лучах утреннего солнца Джеймс, Роуз и Альбус сидели в высокой траве во дворе и обменивались печальными взглядами. Где-то поблизости негромко беседовали Гарри, Джинни, Рон и Гермиона. Джеймс поднял глаза и снова вгляделся в грязную подъездную аллею.

– Видишь кого-нибудь? – спросил Альбус, ковыряя ботинком землю.

Джеймс покачал головой.

– Опаздывают.

– А чего им торопиться? – отрезал Альбус. – Они уже заплатили. Им осталось только подписать бумаги и забрать ключи. Которые им не нужны.

– Скорее бы все закончилось, – грустно вздохнув, сказала Роуз. – Знаю, я сама предложила прийти сюда и попрощаться с «Норой», но теперь, когда мы здесь, я едва могу смотреть на нее, зная, что новые хозяева ее снесут.

– Бабушка и Лили присматривают квартиру в городе, – сообщил Джеймс. – Наверно, это к лучшему. Ей будет легче наводить порядок, да и мы сможем навещать ее, когда захотим.

– Как раньше уже не будет. Без «Норы»-то, – пробурчал Альбус.

Джеймс вздохнул. Джордж и Анджелина поженились накануне, церемония – что неудивительно – вышла весьма шумной. Пришли все, в том числе Хагрид, Невилл, даже профессор МакГонагалл. Бывшая Директриса согласилась немного потанцевать – зрелище, при виде которого дети разинули от удивления рты. Нынешний день казался полной противоположностью: сидеть во дворе «Норы» в последний раз, ждать, когда новые хозяева явятся сюда и отнимут ее навсегда – все это приводило в уныние. «Начало почти всегда подразумевает конец», – сказал утром Джеймсу отец, что не сильно успокоило мальчика.

Не в первый раз Джеймс поймал себя на том, что вновь прокручивает в памяти последний сон, увиденный им в те времена, когда у него был фантомный шрам. Сон, в котором повзрослевший Альбус передает свою палочку молодой женщине – Петре? – на кладбище, женщина вызывает Черную Метку и возвращает палочку. Естественно, ничего из этого еще не случилось, но Джеймс не мог отделаться от мысли, что это своего рода предсказание или пророчество. Табита говорила ему, что Альбус обладает большим потенциалом, и это – Джеймс чувствовал – не было пустой болтовней. Табита была уверена в своих словах. Но что все это значит? Джеймс посмотрел на брата, окутанного солнечным светом, на брата, названного в честь великого гриффиндорца и великого слизеринца и так похожего на их отца, Мальчика–Который–Выжил.

– А вот и они, – мрачно оповестила Роуз.

Джеймс проследил за направлением ее взгляда и увидел облако пыли, взметнувшееся в дальнем конце подъездной аллеи.

Все трое поднялись на ноги и отступили, глядя на приближающуюся машину. Они медленно двинулись к родителям. Гарри прищурился и поправил очки.

– В банк они приезжали на другой машине, – отметил он.

– Кому, как не вам, это подметить, господин мракоборец, – ответила Джинни.

– Наверное, здорово, – пробормотал Рон, – купить дом и новую машину за одну неделю.

 – Тсс, – осадила его Гермиона, но без особого чувства.

Гарри слегка нахмурился:

– Это не совсем новая машина. Вообще-то.., – и тут его лицо озарила широкая улыбка. – Фонарник меня побери…

– Что? – Альбус встал на цыпочки и, ладонью защищая глаза от солнца, вгляделся вдаль.

Джеймс смотрел туда же. Едва машина подъехала ближе, он убедился, что она точно не новая. Правильнее сказать, очень старая, но заботливо отремонтированная. Она подпрыгивала и тряслась, двигаясь по ухабистой дороге; солнечные лучи блестели на ее хромированном капоте и в широком лобовом стекле.

– Это же «Англия»! – вскрикнула Роуз; она подпрыгивала на месте и хлопала в ладоши. – Дедушкина «Англия»! Но как?

Гарри качал головой и улыбался. Рон, озадаченный, нахмурился, когда машина резко затормозила прямо перед ними. Дверь со стороны водителя распахнулась, и из машины выбрался человек внушительных размеров. Джеймс не сразу узнал вновь прибывшего, поскольку не успел привыкнуть к резко постаревшему лицу.

– Мерлин! – Гермиона шагнула вперед, чтобы поприветствовать гостя. – Что вы тут делаете? Где вы раздобыли автомобиль Артура?

– Рад сообщить, – ответил Мерлин, – что она продавалась вместе с домом. Адрес правильный, верно? Полагаю, я бы не столкнулся с вами на пороге какого-то другого почти проданного дома.

Рон рассмеялся.

– Думаю, адрес верный, но о чем вы говорите? Где Темплтоны?

– Радостно обсуждают покупку кондоминиума на Кенсигтон-Ноб, – ответил Мерлин, аккуратно закрывая дверцу «Англии». – После неприлично большой суммы, которую я заплатил им за этот очаровательный домишко, смею полагать, их бюджет на покупку недвижимости заметно вырос.

– «Нору» купили вы? – ахнул Джеймс; его лицо расплылось в улыбке.

– Но зачем, Мерлин? – спросил Гарри, в изумлении качая головой.

Казалось, вопрос удивил Мерлина.

– Я думал, ответ очевиден. Я еще не освоился в новом веке, и мне нужно собственное жилье. Школьные кабинеты удобны, но волшебнику с моим характером нужно место, где можно развернуться. И я пришел к выводу, что этот дом превосходно отвечает всем моим требованиям, разве что он несколько великоват. Поэтому, как я надеюсь, мне удастся убедить предыдущую владелицу остаться. Она бы могла составить мне компанию и присматривать тут за всем во время школьного года.

– Вы хотите, чтобы бабушка Уизли снова тут жила? – радостно закричала Роуз. – Ура! Как здорово!

– Вы не шутите? – спросил Рон. – Вы, правда, хотите, чтобы мама осталась тут?

Мерлин нетерпеливо мотнул головой.

– Возможно, она не откажется приготовить мне чашку чая время от времени. Я же, в свою очередь, помогу ей поддерживать это место при помощи магии. По-моему, это взаимовыгодная сделка, как считаете?

Гермиона улыбнулась.

– Вам придется запирать Молли на чердаке, чтобы удержать ее от приготовления чая. Серьезно, Мерлин, ваше предложение – лучшее, на что мы могли надеяться. Но где вы раздобыли деньги?

Мерлин заговорщически прищурился.

– Вы знали, что банк «Гринготтс» был основан более двенадцати веков назад? Удивительно, во что может превратиться скромное капиталовложение за тысячу лет. Скажем так: в ближайшее время у меня не будет недостатка в наличности.

– Вы открыли счет перед тем, как перенеслись во времени? – глаза Роуз округлились от удивления. – Гениально!

– Я волшебник, но какой от этого прок, если я не могу управлять дырами во времени ради собственной выгоды? – согласился Мерлин, отвечая на улыбку Рона.

– Тогда скорее искать бабушку и Лили! – восторженно заявил Альбус. – Пока они не совершили какую-нибудь глупость. Например, не сняли квартиру в городе! Мы сможем перевезти ее вещи сюда сегодня же, верно? Верно?

– Не вижу препятствий, – засмеялся Гарри. – Если, конечно, Мерлин согласен.

– По-другому и быть не может, – ответил тот. – Кстати, мы можем воспользоваться прелестной машиной вашего дедушки. Уверен, мы все в нее поместимся, если вы не прочь потесниться.

– В «Англии»? – запротестовал Джеймс, пока все по очереди забирались в машину. – Да мы в ней целую вечность будем добираться до города.

– Думаю, вы будете сильно удивлены, – ответил Мерлин, усаживаясь на место водителя и загадочно улыбаясь. – Все возьмитесь за что-нибудь. Будет немного трясти.

Мерлин аккуратно нажал большую кнопку на приборной доске. Толчок, треск – и по бокам от машины появились огромные, обтянутые брезентом крылья. Они раскрылись на уровне глаз Джеймса, усевшегося на заднее сиденье. Производя немало шума, крылья начали ритмично хлопать вверх-вниз.

– Они работают! – Альбус засмеялся. – Вы сделали так, что крылья заработали! Отлично!

Медленно, в клубах поднявшейся пыли машина оторвалась от подъездной дорожки. Рон, свесившись в боковое окно, издал радостный возглас, когда Мерлин поднял фордик в воздух и направил на запад. Раздался одобрительный смех, Гермиона вскрикнула от радостного ужаса, и Мерлин вжал педаль газа в пол. Крылья загудели, машина спланировала вниз, пронеслась, подобно шмелю, через двор «Норы» и отбросила тень на гараж, растворяясь в воздухе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю