Текст книги "Наваждение"
Автор книги: Джонатан Келлерман
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 21 страниц)
ГЛАВА 36
Остаток дня я провел в Западном детском медицинском центре, слушая Фелицию Торрес, помогая ей освоиться с больничными порядками и осматривая Эмилио.
Малыш молча цеплялся за свою мать.
С физической точки зрения с ним все в порядке, если верить доктору Рубену Иглу, моему старому другу и начальнику поликлинического отделения. Мы с ним пришли к выводу, что для длительного лечения подойдет Рашель Кисслер, талантливый молодой психолог и моя ученица.
Я представил обоих врачей Фелиции, посидел с ней, после того как они ушли, и спросил, не хочет ли она о чем-то еще поговорить.
– Нет… Я очень устала.
– Есть ли кто-нибудь, кто мог бы составить вам компанию?
– Мама, – сказала она. – Она живет в Фениксе, но приедет, если я попрошу.
Я набрал номер и подождал, пока она поговорит.
Повесив трубку, Фелиция устало улыбнулась:
– Она приедет завтра утром.
– До этого времени вам кто-нибудь нужен?
– Нет, я справлюсь… Спасибо, что вы беспокоитесь.
– Мы все здесь для того, чтобы помочь вам.
Ее вдруг затрясло.
– В чем дело?
– То, как вы это сказали, доктор Делавэр. Помочь. Он ведь именно так говорил, когда притворялся. Что это за идиотская шутка?
Я не ответил.
– Я никогда ему не доверяла, доктор. С первой же минуты нашего знакомства.
Мы с Майло прошли декомпрессию в баре в Санта-Монике. Одиннадцать вечера. Он провел весь день с Раулем Биро и двумя другими детективами из голливудского участка, обыскивая дом на Алтаир-террас – один из тех домов, которые Дейл Брайт купил на имя Николаса Губеля. Был еще один коттедж около Палмдейла, где он держал Фелицию Торрес запертой в ванной комнате и заставлял ее воображать, что он в это время делает с Эмилио.
Сказать по правде, в основном Брайт просто игнорировал ребенка: позволял ему плакать и кричать, не давал ни еды, ни воды, а затем и вовсе сунул в картонную коробку и сделал дырки для воздуха, чтобы продлить мучения.
Майло сказал:
– Знаю, я должен переживать из-за того, что кого-то застрелил. Но, милостивый Боже, Алекс, мне очень жаль, что у меня было так мало пуль!
Три комнаты из пяти на Алтаир-террас были заполнены сувенирами. С угла письменного стола открывался прекрасный вид на надпись «Голливуд». В гараже – белый «лексус».
«Бентли» перевезли из автолаборатории полицейского управления Лос-Анджелеса на площадку, куда свозили машины и где так долго простояла машина Кэт Шонски.
– Может быть, шеф сможет пользоваться ею для официальных поездок? – предположил я.
Майло заметил:
– А если еще привязать к переднему бамперу пару чистокровных скакунов, будет вообще идеально.
Шкафчик с медикаментами Анселла Брайта – Дейл а не содержал ничего интересного, только аспирин и капли от насморка. Под раковиной обнаружилась полированная черная коробка из орехового дерева, заполненная ампулами с синтетическим тестостероном. В похожей коробке из клена лежали запечатанные шприцы.
– Накачивал себя? – хмыкнул Майло. – Под стать платью?
Я только поднял руки вверх.
Он прикончил свой мартини и поведал мне о нескольких поддельных паспортах на разные имена, по которым можно было проследить путь Брайта от Нью-Йорка до Лондона, затем в Париж, Лиссабон, снова в Англию, Ирландию и Шотландию. Конечный пункт – Цюрих.
Трэммел Дэбсон был еще одним таким именем. Также как и невезучий Николас Губель. Настоящим хозяином этого имени оказался младенец, похороненный на кладбище «Мортон-холл» в Эдинбурге. Брайт сфотографировал надгробие и занес снимок в один из своих пятнадцати специальных файлов.
Хроники жизни, проведенной в маске.
Сувениры не ограничивались бумагой. В небольшом погребе, вырытом в склоне холма за домом, Майло обнаружил три ящика, где хранилось оружие, ножи, две ацетиленовые горелки, крепкая веревка, хирургические перчатки, скальпели, щупы и склянки с ядом.
Вырезки из иностранных газет создавали свою хронологию.
Нераскрытое убийство хозяина пансиона в одиннадцатом округе в Париже.
Исчезновение оксфордского общественного деятеля, славящегося дурным нравом.
Статья на португальском, которую еще предстояло перевести. Но мутный снимок грузной женщины и постоянно повторяющееся слово «assasinato» говорили о многом.
Дом в Брентвуде служил для показухи и ничего не дал судебным экспертам: просто адрес в модном районе для поддержания реноме Брайта в роли Губеля, собирающегося вести жизнь финансового советника. У Сораи Хэмидпор уже был клиент из «сферы кино», готовый туда переехать.
Доступ в компьютер Брайта оказался сравнительно легким: никакого кодирования, пароль – «Умник».
На его жестком диске мы нашли в основном финансовые документы, связь с биржами по всему миру и… набор садистской порнографии.
В отдельной директории имелось пять черновиков проспекта под названием «Николас Сен-Губель III», которые были составлены два года назад. Это был план организации «Гайдро-Уорт» – инвестиционного фонда, основанного на торговле нефтепродуктами. В проспекте Брайт рассказывал выдуманную биографию и врал насчет того, что учился в Итоне и Гарварде, которые помогли ему стать «блестящим тактиком и финансовым прорицателем».
Впрочем, эта похвальба была подкреплена некоторыми фактами. По прибытии 6 Лондон он воспользовался фальшивыми рекомендациями, чтобы получить место в брокерской фирме. Там Брайт научился торговать фьючерсами, причем настолько ловко, что получал гигантские премии, а также рекомендательное письмо от самого управляющего.
Через полтора года он уволился, начав инвестировать самостоятельно. Унаследовав 1,36 миллиона долларов, этот парень за девять лет превратил их в 7,1 миллиона, не считая счета в швейцарском банке, добраться до которого пока не удалось.
Кстати, о Швейцарии. В одном из файлов содержалась квитанция, написанная элегантным почерком клерка из клиники в Лугано. Ничего конкретного, только подтверждение получения пятидесяти пяти тысяч долларов, переведенных во франки.
– Может быть, у него были проблемы с наркотиками, а это одно из роскошных реабилитационных заведений? – предположил Майло. – Но кроме того сока для мачо, мы не нашли ничего подозрительного.
– Очевидно, реабилитация удалась, – пожал плечами я. – Если так, остается пожалеть общество.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Он прочистил свою голову достаточно для того, чтобы отпиливать головы другим…
Несмотря на явные способности «Николаса Сен-Губеля III», ему не удалось найти клиентов и «Гайдро-Уорт» остался только на бумаге.
Я заметил:
– Внешне Дейл умел быть обворожительным, но когда его узнавали поближе, он отпугивал людей, как отпугнул сестер.
– Перебарщивал?
– Скорее слишком увлекался игрой.
– Рауль нашел кое-что, записанное им в проспекте на жесткий диск: «Время для экономного образа жизни, пора заниматься только самым важным».
– Пытался разобраться в своих приоритетах, – кивнул я.
– Хорошо, что не успел, – заметил он.
Мы уже заказали по второму кругу, когда лежащий на стойке мобильный моего друга завибрировал. В шумном баре при работающем телевизоре, по которому показывали старый футбольный матч, его практически не было слышно.
Майло смотрел, как он подскакивает на манер мексиканского боба, прожевал оливку, проглотил и нажал на «Прием»:
– Стержне… в самом деле поздно, док… Вот как? Надо же… Спасибо, что сообщили. Что-нибудь еще? Верно… Я спрошу у него. Еще раз спасибо.
Он опорожнил свой стакан и стал ждать добавки.
– Что это за док звонил? – спросил я.
– Стейнберг, патологоанатом. Вскрытие Дейла по приказу шефа провели незамедлительно.
– Все эти дырки от пуль, зачем еще вскрытие?
– Стрельба с участием полицейских должна рассматриваться с предельной осторожностью, – заявил он, как будто речь шла о ком-то другом.
Принесли его выпивку. Майло отхлебнул глоток, что-то напел, но я не смог разобрать, что именно.
– Так в чем дело? – не выдержал я.
Он поставил бокал на стойку, покрутил его за ножку.
– Оказалось, что у мистера Дейла-Ника-Урода не было яиц. Буквально. Удалены хирургическим путем, все предельно аккуратно, прекрасно зажило.
– Клиника в Швейцарии?
– Я слышат, за деньги там можно сделать все.
– Он заплатил, чтобы его кастрировали, – сказал я, – и принимал тестостерон, чтобы оставаться с виду мужчиной.
– Вне сомнений, у тебя есть объяснение, основанное на твоей подготовке и опыте?
На экране над нашими головами кто-то вышел с мячом к воротам. Старый матч, но некоторые из выпивох оживились.
– Теоретически здесь можно говорить о стремлении к полному контролю, – сказал я. – Регулировать дозы, получать удовольствие от колебаний.
– Но?
Я позвал жестом бармена, показал на бокал Майло и добавил:
– Мне тоже.
ГЛАВА 37
Через два дня после спасения Фелиции и Эмилио Торрес Майло вызвали на ковер к шефу. Он уже настроился на поощрительное похлопывание по спине.
В то утро мы с ним оба побывали у патологоанатома, и я остался с ним на время короткой поездки в Паркер-центр.
Судебного патологоанатома попросили сделать психологическое вскрытие, и он хотел услышать мое мнение по поводу мотивации таких поступков Брайта, как уродование самого себя, манипуляции с гормонами и одержимость «уродливым альтруизмом».
Я быстро произнес несколько фраз на профессиональном жаргоне, которые всех удовлетворили.
Когда Майло ставил машину на парковку около управления, он сказал:
– Почему бы тебе тоже не подняться? Их величество, возможно, будет рад тебя лицезреть.
– Возможно?
– У него бывают разные настроения.
– Спасибо, я лучше подышу свежим воздухом.
Майло вошел в здание, а я направился на прогулку. Смотреть было не на что, но осенний воздух Лос-Анджелеса был свеж, а бездомные, мимо которых я проходил, казались умиротворенными.
Через полчаса я вернулся к зданию управления, вдоль которого уже вышагивал Майло.
– Давно ждешь, приятель?
– Двадцать минут.
– Однако короткая была встреча.
– Другие трупы, на которые ссылался Козман Джонсон, оказались враньем, так что единственное, что удерживает Техас от казни этого гада, – это Антуан. – Он вытянул указательный палец и нахмурил брови: – «Сделайте что-нибудь, лейтенант».
– И ни слова о Брайте?
– Этот мастер переодеваний получил по заслугам.
Мы снова на Голливудских холмах. Уже темно, и мы следим за домом Уилсона Гуда.
Позади пустая ночь, за ней – такой же пустой день. Трудно найти тень на широкой, залитой солнцем улице, но Майло на многое и не рассчитывал.
На следующую ночь я снова предложил присоединиться к нему.
– Слишком много свободного времени? – спросил он.
– Что-то вроде этого.
Секретарь заказчика Робин позвонила утром и сообщила, что босс намеревается посетить ее и посмотреть, как идут дела, в течение ближайших трех дней. Робин работала без перерыва, стараясь собрать мандолину.
– Я тебя не раздражаю? – спросила она.
– Могу я подержать твои инструменты?
– Когда ты в определенном настроении, каждая твоя фраза звучит двусмысленно.
– И проблема в том…
– Никаких проблем.
Я поставил «севилле» на южном конце улицы Уилсона Гуда. Достаточно близко, чтобы отчетливо видеть дом и проволочную ограду под током, которая шла вдоль фасада. Пара слабых лампочек образовывала небольшие лужи света, остальная территория участка скрывалась в темноте.
– Где же «Ред бум»? – спросил я.
– Весь день пил кофе, – отозвался Майло, и мы приготовились к длительному ожиданию, но оказалось, зря: через пару минут мы оба заметили движение за проволокой.
Мужчина попал в ловушку. Он забился в угол и не только проигнорировал команду Майло выйти, но и, наоборот, согнулся в три погибели, стараясь занимать как можно меньше места.
Майло стоял так, чтобы его не было видно, и держал в руке пистолет. Ей-ей, на этой неделе он использовал свою пушку чаще, чем за несколько предыдущих месяцев!
– Выходи, приятель. Дай на тебя посмотреть.
Ничего, кроме шума ближайшего шоссе.
– Положи руки на голову и двигайся задом на звук моего голоса. Пошел!
Отдаленный, утробный звук клаксона грузовика.
Майло повторил приказ громче.
Тишина.
– Ты любишь пожарные шланги?
Звуки сирен на большом расстоянии.
Майло вызвал из голливудского участка три патрульные машины и велел прислать слесаря. Прибыли пять копов под руководством сержанта, который оценил ситуацию и заявил:
– Не вижу, что мы тут можем сделать.
Через десять минут появился слесарь и, прищурившись, осмотрел калитку с расстояния в десяток футов.
– Он вооружен?
– Не знаю.
– Чего вы от меня хотите? Калитка все равно открывается с помощью электричества. Я ничего не могу сделать.
– Есть предложения?
– Примените тактическое ядерное оружие.
– Спасибо за совет.
– Рад стараться. Я могу ехать?
Еще пять минут, и вновь никаких действий. Майло крикнул:
– Ты не желаешь перелезть через ограду?
Никакого ответа.
– Парень, так или иначе, но ты попался!
– Может быть, он глухой? – предположил сержант. – Нам в прошлом году попался один такой; когда его подстрелили, было много неприятностей.
Майло продолжил свой монолог, то уговаривая, то угрожая.
Когда он произнес: «Ладно, пускайте слезоточивый газ», – из-за калитки послышался голос:
– Я выйду.
В центр лужайки выступила фигура. Худой, изможденный чернокожий мужчина. Взлохмаченные волосы, нечесаная борода, потрепанная одежда. Луна наполовину освещала его лицо.
– Руки на голову!
Тощие руки поспешно взлетели к затылку.
– Повернись и иди ко мне. Подойди вплотную к калитке.
Человек сказал:
– Да ладно, я знаю порядки.
Когда Майло наручниками прикрепил его к проволочной ограде, неизвестный заметил:
– А я думал, вы хотите, чтобы я отсюда вылез. Раз я попал сюда, то могу и обратно.
Майло повернулся к сержанту:
– Там где-то должен быть ручной контроль. Есть люди в хорошей форме?
– Кто-нибудь ощущает себя Тарзаном? – спросил сержант.
Отозвалась низенькая плотная женщина:
– Я когда-то занималась гимнастикой.
– Тогда попытайся, Кили.
После пары неудачных попыток Кили укрепилась на заборе и через несколько секунд уже перелезла через него.
– Вот она, эта кнопка!
Майло повернулся к человеку в наручниках:
– Слушай меня внимательно. Калитка сейчас распахнется, не паникуй и двигайся вместе с ней.
– Я никогда не паникую, – ответил мужчина.
– Хладнокровный ты наш!
– Не без того…
Человека отцепили от калитки и снова надели на него наручники. Он молча смотрел в пространство.
Майло отпустил остальных полицейских и сел рядом с ним на обочину.
– Наконец-то мы с тобой встретились, Брэдли.
Брэдли Майсонетте повесил голову.
– Пришел навестить своего старого друга Уилла? Любопытный способ наносить визиты.
– Вы меня знаете? – удивился Майсонетте. – А я вас никогда не видел.
– Мы вас искали, сэр.
Майсонетте даже вздрогнул от такого уважительного обращения, потом улыбнулся:
– Вам пришлось повозиться.
– С чем тебя и поздравляю. Поговорим?
– Как вы это делали? – спросил Майсонетте. – В смысле искали меня. Что вы для этого делали? Я же был на виду, прекрасно жил на Четвертой улице.
– Палаточный городок?
Брэдли улыбнулся, показав гнилые зубы:
– Мы его называем «Окраина на обочине». Я там бываю постоянно, достаточно просто прийти и спросить. А если показать денежку, меня там любой наркоман продаст.
Говорил он мягко и чисто. Конечно, одет в лохмотья, но по телефону его можно было принять за культурного человека.
– Наблюдающий за тобой офицер знает, где ты сшиваешься? – спросил Майло.
Майсонетте расхохотался:
– Кто он такой? Никогда в глаза не видел.
Мы привезли задержанного в голливудский участок.
– Какие обвинения? – спросил он.
– Ну, не задумываясь можно назвать проникновение на чужую собственность, попытку ограбления и сопротивление при аресте. Если немного подумать, можно добавить еще кое-что.
– Мелочи, я надеюсь?
– И это не обязательно, если ты с нами поговоришь.
– Вот так просто, да?
– Почему бы и нет?
– Потому что никогда ничего не бывает просто.
Майсонетте оказался в той же комнате, где сидела Таша и где тогда пахло цветочными духами и лосьоном. От него же исходил резкий запах немытого тела, которым мы имели возможность насладиться во время совместной поездки в машине.
Он втянул воздух и нахмурился, как будто впервые почувствовал, как от него несет.
Майло предложил ему попить.
– Я бы предпочел бифштекс, – отозвался тот. – Филе миньон, с кровью внутри, но поджаренный снаружи, с жареным луком. А для начала – салат «Цезарь», побольше майонеза и красное вино. Да, французскому я предпочитаю калифорнийское.
– Давай помогай нам, Брэдли, и тогда я закажу тебе икру.
– Ненавижу эту гадость! Пахнет как у грязнули между ног.
– Часто приходилось отказываться и оттого, и от другого?
Майсонетте улыбнулся.
– Почему ты пытался забраться в логово Уилсона Гуда?
– Никто никуда не пытался забраться.
При ярком свете кожа Майсонетте казалась серой, в шрамах и пятнах. Покрасневшие глаза, тяжелые веки. Всего тридцать один год, но выглядел он ровесником своего отца. Грубые татуировки на руках не могли скрыть изуродованных вен.
– Тогда что ты здесь делал? – спросил Майло.
– Хотел увидеть Уилла.
– Зачем?
– Он мне позвонил.
– Когда?
– На прошлой неделе.
– У тебя есть телефон?
– Я держу связь, – уклончиво ответил Майсонетте. – Он послал свою подружку на Четвертую улицу, и она меня пригласила. Сказала, нам с Уиллом надо поговорить.
– О чем?
– Она не сказала.
– Но ты все равно пришел.
– Через неделю.
– Ей ничего не надо было объяснять, – заявил Майло. – Ты и так все знал.
По глазам Майсонетте было видно, что он размышляет, не начать ли протестовать. Потом сказал:
– Какого черта! – и медленно, устало кивнул.
– Так о чем? – спросил Майло.
– О Туане, – сказал Майсонетте. – Между мной и Уиллом только это.
– Гуд хотел поговорить об Антуане Беверли?
– Как раз наоборот. Его подружка сказала, что он хочет договориться, чтобы мы молчали. Что он все объяснит, когда я приду.
– Что за подружка?
– Белая девушка, веснушки, называет себя Энди.
– Это его жена, – сказал я.
Майсонетте ухмыльнулся:
– Вы верите всему, что слышите?
– Зачем ей врать? – спросил Майло.
– Уилл держит ее рядом уже лет десять. Он же тренер в церковной школе и должен выглядеть почтенно, вот и говорит священникам, что женат. Но они никогда не подписывали документы.
– Десять лет, вот как?
– Уилл, он один из таких парней, – пояснил Майсонетте. – Боится брать на себя обязательства.
– Значит, вы с ним постоянно поддерживали связь? – сказал Майло.
– Не постоянно, время от времени.
– И когда вы виделись в последний раз?
– Довольно давно, я не веду записей.
– Несколько лет назад? Месяцев?
– Может быть, год, – прикинул Майсонетте. – Мне тогда нужны были деньги, чтобы встать на ноги.
– Уилл помог?
– Разумеется.
– Хороший друг.
– Мы старые приятели.
– Давай вернемся поближе к настоящему, – сказал Майло. – Андреа, его якобы жена, пришла к тебе и сказала, что Уилл заплатит тебе, чтобы ты молчал насчет Туана?
– Я и так не собирался, – сказал Майсонетте. – В смысле болтать. Позвонил ему, но он не ответил. Ну и ладно.
– А почему Уилл вдруг забеспокоился, что ты заговоришь?
Майсонетте улыбнулся:
– Зачем задавать вопросы, ответы на которые вы и так знаете?
– Я бы хотел услышать твой вариант.
– Потому что это дело снова начали ворошить.
– Дело Антуана снова открыли?
Кивок.
– Итак, после визита Андреа ты дал деру.
Майсонетте обиженно взглянул на него.
– Брэдли, – сказал Майло, – я не такой глупый, каким кажусь, и много раз бывал на Четвертой улице. Наркоманы сказали, что ты куда-то слинял. – Он врал спокойно, ведь доказать все равно было ничего невозможно.
Майсонетте пожал плечами:
– Я немного побродяжничал. Но и вы, парни, не слишком старались меня отыскать.
– Ну, – сказал Майло, – по крайней мере сейчас ты здесь и мы вместе прекрасно проводим время. Так что насчет Антуана так беспокоит Уилла?
Майсонетте почесал сгиб своей изуродованной руки.
– Вам же не в чем меня обвинить, верно? Как только вы встретитесь с Уиллом, он тут же скажет, что я могу приходить к нему в любое время, так что никакого нарушения частных владений и, разумеется, попытки четыреста пятьдесят девять.
Майло засмеялся:
– Ты перелез через забор.
– Сначала позвонил. Я думал, что он дома.
– Никто не отвечает на звонок, и ты думаешь, что он дома?
– С Уиллом иногда такое бывает.
– Что именно?
– Депрессия, по нескольку дней лежит в постели, не хочет никого видеть и говорить. Последние несколько лет ему стало лучше, он принимал лекарства. Ему нравится его работа, он ничего не хочет менять. Но раньше, когда мы еще учились в колледже, он пропускал много занятий и брал у меня конспекты.
– Вы вместе учились в колледже?
– «Лонг-Бич» штата Калифорния, – кивнул Майсонетте. – Один год. Я изучал электротехнику, а Уилл выбрал физическую культуру.
– А что, у Уилла длинная история депрессий?
– Древняя.
– Это началось после смерти Антуана, не так ли?
Майсонетте поднял глаза к потолку.
– Разве это трудный вопрос, Брэдли?
Майсонетте поерзал на стуле.
– Я бы сейчас чего-нибудь съел. И выпил бы кока-колы, только с сахаром, не диетической.
– Сначала ответь на вопрос.
Майсонетте потер ладони, потом запустил пальцы в волосы и сильно дернул.
– До или после? – спросил я.
– После.
– Уилл никак не мог выбросить Антуана из головы? Ему стало трудно жить?
– Вы говорите как психотерапевт.
– Со мной бывает. А на тебя как подействовала история с Антуаном?
– На меня? Ништяк.
– Но не на Уилла.
Майсонетте обвил себя руками.
– Холодно здесь. Пожалуйста, включите кондиционер.
Майло сказал:
– Что мучило Уилла? Он что-то сделан Антуану? Или вы с ним вместе что-то сделали Антуану?
Майсонетте медленно повернул голову. Его глаза наполнились слезами.
– Так вы такое думаете?
– Мистер Майсонетте, у меня уголовное дело шестнадцатилетней давности, которое сейчас, как вы сказали, снова разворошили, а два якобы друга жертвы пустились в бега.
– Якобы? Мы были закадычными друзьями. Лучшими. Я ничего не делал Антуану. И Уилл тоже ничего не делал Антуану.
– Антуан просто исчез неизвестно куда?
– Мы этого не делали. Ни я, ни Уилл.
– Тогда кто?
Майсонетте снова запустил пальцы в волосы. На стол посыпалась перхоть.
Майло хлопнул ладонями по столешнице с такой силой, что металл зазвенел.
– Хватит этого дерьма! Что случилось с Антуаном?
Он действительно был в ярости, но Майсонетте в ответ только холодно посмотрел на него.
– Ничего.
Майло вскочил на ноги и оперся о стол, едва не перевернув его своим весом.
– Брэдли, родители Антуана живут в неведении шестнадцать лет. А вы со своим так называемым другом делаете вид, что ужасно расстроены. Шестнадцать гребаных лет!
Тощее тело Майсонетте начало трястись.
– Говори!
Голова Майсонетте опустилась.
– Чертов Уилл! – пробормотал он.
– Так, значит, Уилл все же что-то сделал?
– Он заставил меня поклясться.
– В чем?
– Что я буду молчать. Не потому, что мы что-то сделали. Кое-что было сделано с ним.
Секундное молчание.
– И со мной.