412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Кейт (Кит) Лаумер » Звезды должны подождать (ЛП) » Текст книги (страница 6)
Звезды должны подождать (ЛП)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 22:57

Текст книги "Звезды должны подождать (ЛП)"


Автор книги: Джон Кейт (Кит) Лаумер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Глава 19

– Думаешь, ты первый идиот, который решил, что сможет убить меня? – Мэллон презрительно скривил губы. – Эта комната оборудована десятью разными входами. – Он бросил на Ренаду ядовитый взгляд, но она наблюдала за мной.

Я покачал головой, пытаясь не обращать внимания на туман перед глазами и тошноту во всем теле.

– Нет, не первый. Думаю, многие люди хотели бы пострелять по тебе, Тоби, – согласился я. – Однажды у кого-нибудь из них это получится.

– Тащите его сюда, – рявкнул Мэллон. Чья-то рука подняла мой револьвер, другие крепкие руки схватили меня за плечи и потащили через всю комнату, я немного шевелил ногами, пытаясь притормаживать. Меня привалили к кому-то, от кого пахло сыровяленой кожей.

– Ты выглядишь сонным, – сказал Мэллон, вглядываясь в мое лицо. – Посмотрим, удастся ли нам тебя разбудить.

Большой палец впился мне в шею, я дернулся, и удар под ребра согнул меня пополам.

– Я должен сохранить тебе жизнь – пока, – сказал Мэллон. – Но особого удовольствия ты от этого не получишь. – Я сильно заморгал, в комнате было почти темно, если не считать лампы с зеленым абажуром на столе рядом с Тоби. У одного из моих укротителей вокруг рта была борода кольцом – я это хорошо разглядел. Ренады не было видно. Мэллон подошел и встал передо мной в позу, уперев руки в бока и ухмыляясь. Я попытался пнуть его, просто ради забавы. У меня ничего не вышло, казалось, что на мою ногу надет свинцовый ботинок. Небритый мужчина ударил меня по губам тыльной стороной ладони, но я почувствовал удар сполна, по крайней мере, в плане боли я освободился от действия наркотиков.

– Развлекайся, Дангер, – сказал Тоби своему мальчику. “Но я хочу, чтобы он был жив и на ногах для ночной работы. Выведите его и прогуляйтесь с ним на свежем воздухе. Доложишь мне в Павильон Тролля через час. – Он повернулся к кому-то, кого я не мог разглядеть, и отдал распоряжения насчет освещения и огневых точек. Я услышал, как упомянули имя Ренады. Потом он ушел, а меня потащили через дверь и дальше по коридорам.

На улице было прохладно, в темноте горело множество огней. Упражнение помогло. По прошествии часа я еще чувствовал слабость, но был в норме, за исключением головной боли и ощущения, что моему зрению мешает паутина. Тоби до отвала накормил меня до того как я попал в ощип[36]36
  Попасть как кур в ощип (ирон.) – о человеке, неожиданно попавшем в неловкое или глупое положение.


[Закрыть]
, может быть, еще до конца ночи он пожалеет об этой ошибке.

Через некоторое время они бросили меня, как мышку, с которой устал играть кот. Я лежал там, где они меня оставили, и ждал... что будет дальше.

Где-то в глубине темного двора завелся двигатель, зарычал, а затем стих до ровного гула. Мальчики вернулись и подняли меня на ноги.

– Пора, – сказал тот, что с усами. Голос у него был как мягкий сыр, под стать его запаху. Он еще слегка вывернул руку, которую держал.

– Не сломай ее, – проворчал я. – Она принадлежит барону, помнишь?

Усатый замер как вкопанный.

– Ты слишком много говоришь – наверно шибко умный, – он отпустил руку и отступил на шаг. – Держи его, Свиной Глаз. – Другой мужчина ударил меня предплечьем по горлу и запрокинул мою голову назад, затем Усатый отцепил от пояса двухфутовую дубинку и сильно ударил меня в бок, прямо под ребра. Свиноглазый отпустил меня, я согнулся пополам и ждал, пока боль разрасталась и разрывала меня изнутри. Затем они подняли меня на ноги. Я не почувствовал, как скрежещут концы костей, так что, вероятно, сломанных ребер не было – если это хоть как-то утешало.

Теперь на лужайке горело больше огней, движущиеся фигуры отбрасывали длинные тени на светящиеся зеленью деревья, растущие вдоль подъездной дорожки, и на боевую единицу Боло Марк III, припаркованную под провисшим брезентом у закрытых ворот. Примерно в пятидесяти ярдах от него были возведены грубые брустверы. Где-то на заднем плане шумно работал старый генератор на колесах, оставляя в воздухе легкий слой голубоватых выхлопных газов. Это был старый дизельный “Камминс”, работавший на совесть.

Подошел Мэллон, держа в руках что-то, что я опознал как 9-миллиметровую силовую винтовку. Двое охранников схватили меня за обе руки, демонстрируя свое рвение, а я шатался чуть больше, чем было необходимо. Я увидел Ренаду, стоявшую рядом, закутанную в свой серый мех. В ярком свете ее лицо казалось белым. Она сделала шаг в мою сторону, и зеленый схватил ее за руку – ту самую, которую они выкручивали раньше. Она резко вскрикнула и потеряла сознание. Он неуклюже подхватил ее и удержал в вертикальном положении.

– Ты знаешь, что делать, Джексон, – сказал Мэллон, стараясь перекричать грохот генератора. Он сделал короткий жест, подошел мужчина и пристегнул крепкую цепь к моей левой лодыжке. К цепи был прикреплен изолированный кабель. Мэллон протянул мне электропасс.

– Я хочу, чтобы ты шел прямо к Боло, сказал он мне скучающим голосом. – Внутрь, через боковой служебный люк. У тебя есть одна минута, чтобы отменить инструкции, введенные в командную цепь, и выбраться наружу. Если ты не появишься в течение двух минут, я включу рубильник вон там, – он указал на деревянную коробку, в которой был установлен автоматический выключатель с мотком толстого кабеля, – и ты будешь жаришься прямо в своих ботинках. То же самое произойдет, если я увижу, что орудия начинают нацеливаться или открываются противопехотные порты. – Я проследил за витками бронированного кабеля от цепи на моей лодыжке к деревянному ящику – и дальше к генератору.

– Может быть, это и грубо, – прокомментировал Тоби, – но сработает. И если тебе придет в голову выпустить пару пуль наугад, помни, что девушка будет рядом со мной.

Я посмотрел на гигантскую машину.

– А что, если она меня не узнает? – сымпровизировал я. – Прошло уже много времени. Или если Дон не включил мою идентификационную модель в схему распознавания?

– В таком случае, ты мне все равно не нужен, – решительно заявил Мэллон. – Две минуты, не больше. Иди. И, между прочим, если что-то пойдет не так, я перережу этой девке глотку, так что помоги мне и ей.

Я посмотрела на ошеломленную Ренаду, стоящую рядом с ним.

Он сделал бы это? Мне было трудно поверить, что он мог убить своего драгоценного питомца безо всякой цели. С другой стороны, Тоби более чем доказал, что он столь же безжалостен, сколь и безумен.

– Оставь ее в покое, Тоби, – сказал я ему, – и я сделаю это. – Он лениво кивнул, и я перелез через импровизированную ограду.

Я оглянулся на Мэллона. В ярком свете он казался старым и сморщенным, его гладкий серый костюм был измят, редкие волосы растрепаны, пальцы сжимали пистолет так, что побелели костяшки пальцев. Он больше походил на измученного лавочника, чем на потенциального покорителя мира. Ренада все еще стояла на ногах, немного растрепанная, но по-прежнему высокая и красивая, рядом с ним, а Свиноглазый стоял чуть позади, держа ее за руку.

– Тебе, должно быть, очень нужен Боло, Тоби, раз так рискуешь, – сказал я. – Эта девушка мне незнакома. Я подумаю о том, чтобы сделать этот безумный выстрел, если ты будешь надоедать мне... – я отпустил кабель, свисающий с моей лодыжки, и пошел по заросшей сорняками траве, а передо мной маячила длинная черная тень. Боло стоял в тишине, огромный, как банковский сейф, в круге прожекторов. Теперь я мог видеть пятна ржавчины вокруг портов и люков доступа, и маленькие виноградные лозы, которые обвивали его борта из неровных зарослей сорняков, отмечавших нейтральную полосу.

Я был уже на полпути, но ни один орудийный порт не открылся. Боло не обращал на меня внимания. Пока все хорошо. Пока он не стрелял – возможно, у меня был шанс.

Впереди в траве что-то белело: сломанные человеческие кости. Я почувствовал, как мой желудок снова напрягся. Раз предыдущий человек дошел так далеко, я еще не был в безопасности.

На следующих двадцати футах я прошел мимо еще двух разбросанных скелетов. Должно быть, они добежали сюда с ходу, как подопытные кролики, чтобы проверить бдительность Боло.

Или, может быть, они пытались подкрадываться незаметно, по дюйму в день, но это не сработало...

Крошечные ночные создания бросились вперед. В тени Тролля, они были в полной безопасности, ни один хищник крупнее мыши не мог тут появиться. Я споткнулся и свернул в обход десятифутовой впадины, размытой воронки от близкого попадания. Мне было интересно, что за бои здесь происходили.

Теперь я мог разглядеть массивные, покрытые мхом гусеницы, погруженные на шесть дюймов в землю, гнезда полевых мышей, спрятанные  в спицах колес высотой в ярд. Входной люк был наверху, едва заметный на фоне огромного изогнутого бока. В расширяющийся кверху защитный экран гусеницы были вмонтированы перекладины. Я протянул руку, ухватился за них, подтянулся, моя цепь звякнула о металл. Я нащупал дверной рычаг, взялся за него и потянул. Он сопротивлялся, затем поддался. Изнутри доносилось жужжание сервомотора, потрескивание рассохшихся прокладок. Просвет расширился, и я увидел узкий трап – зеленый анодированный дюраль с черными полимерными накладками на ступенях, переборку с огнетушителем, стальную табличку с тиснением, на которой было написано “ОТДЕЛЕНИЕ БОЛО КОРПОРАЦИИ ДЖЕНЕРАЛ МОТОРС”, а ниже, более мелким шрифтом, “БОЕВОЕ ПОДРАЗДЕЛЕНИЕ, БОЛО, МАРК III, МОДЕЛЬ С”.

Великий Тролль был жив и готов к действию, просто спал. Я забрался внутрь и оказался в рождественском сиянии приборов.

Кабина управления была маленькой, практичной, с двумя глубокими мягкими сиденьями, расположенными среди экранов, циферблатов и рычагов.

Я вдыхал запахи масла, краски, эфира и озона, характерные для ядерного генератора. В воздухе стоял легкий гул от работающих вхолостую сервоприводов и реле. Часы показывали десять минут пятого. Либо сейчас позже, чем я думал, либо хронометр убежал вперед за последние восемьдесят с лишним лет. Но у меня не было времени время терять...

Я скользнул на сиденье и откинул крышку командного пульта управления. Клавиша отмены была большой и белой. Я утопил ее вниз и дал ей подняться, как экономике после кризиса. Узор из точек на дисплее статуса исчез. Теперь Мэллон был в безопасности от своего ручного Тролля.

Мне не потребовалось много времени, чтобы выполнить приказ. И я знал, что делать дальше, я все спланировал во время своей прогулки. Теперь у меня было тридцать секунд, чтобы сложить колоду в свою пользу. Я наклонился и подтянул к себе гирлянду из бронированного кабеля толщиной в четверть дюйма. Я нажал на выключатель, и внутренняя защитная крышка – диск из брони толщиной в дюйм – скользнула в сторону. Я просунул петлю гибкого кабеля в отверстие и повернул переключатель. Крышка снова закрылась – и разрезала бронированный кабель как переваренные макароны, всего с несколькими искрами.

Я глубоко вздохнул, и мои руки потянулись к кнопке боевой тревоги, зависли над ней. Это было разумное решение – и простое. Все, что мне нужно было сделать, это нажать на клавишу, и 9-миллиметровые орудия открылись бы, скосив Мэллона и его команду, как сухие стебли кукурузы...

Но эта коса скосит и Ренаду вместе с остальными. И если я включу передачу на Боло и уеду, не стреляя, Мэллон, вероятно, сдержит свое обещание перерезать эту белую глотку...

Теперь моя голова была вне петли, но мне придется засунуть ее обратно – на какое-то время.

Я наклонился вбок, сунул руку под панель и нащупал маленький блок предохранителей. Мои пальцы были неуклюжими. Я перевел дыхание и попробовал еще раз. Предохранитель выпал у меня из руки. Боковой обзор Боло теперь не работал. Если бы у меня было еще несколько секунд, я мог бы отключить и другие цепи, но мое время истекло.

Я схватил обрезанные концы провода, обмотал их вокруг цепи для маскировки и быстро выбрался наружу.



Глава 20

Мэллон ждал, притаившись за стеной. Телохранителей и Ренады нигде не было видно.

– Теперь безопасно, да? – проскрежетал он, когда я оказался рядом с ним. Я кивнул. Он встал, сжимая пистолет.

– Теперь мы попробуем вместе, – прорычал он и махнул рукой. – Если ты лжешь, то тоже получишь по заслугам. Он злобно ухмыльнулся, и я перелез через парапет, Мэллон стоял рядом со мной с пистолетом наготове. Огни сопровождали нас до самого Боло. Мэллон вскарабкался в открытый люк, огляделся внутри и снова опустился рядом со мной. Теперь он выглядел взволнованным.

– Вот и все, Джексон. Я долго ждал этого. Теперь у меня есть вся мана, какая только существует!

– Посмотри на трос у меня на лодыжке, – тихо сказал я. Он прищурился, отступил на шаг, прицелился и бросил озадаченный взгляд на трос, прикрепленный к цепи.

– Я перерезал его, Тоби, – сказал я ему. – Я был один в Боло, кабель был перерезан – и я не стрелял. Я мог бы забрать твою игрушку и открыть собственное дело, но я этого не сделал.

Мэллон побледнел, но быстро пришел в себя.

– И что ты за это хочешь? – прохрипел он.

– Как ты и сказал, мы нужны друг другу. Этот перерезанный кабель доказывает, что ты можешь мне доверять.

Мэллон улыбнулся. Это была неприятная улыбка.

– Ты был в безопасности, не так ли? Пошли сюда, – я прошел с ним к задней части машины. С задней части машины свисал толстый медный провод, который тянулся в траву в обоих направлениях.

– Я бы спалил тебя при первом же движении. Даже если кабель был перерезан, бронированная крышка перенесла бы весь ток прямо на тебя в кабине пилота. Но не нервничай. У меня есть для тебя другая работа. – Он с силой ткнул меня дулом пистолета в грудь, отталкивая назад. – А теперь уходи, – прорычал он. – И никогда больше не угрожай Барону.

Внезапно его тон изменился.

– Ты увидишь, насколько я чокнутый, Виз, – сказал он, заискивая. – Перестань сопротивляться, – убеждал он. – Присоединяйся ко мне, и у нас все получится!

– Ты все еще можешь запустить “Прометей”, – сказал я. Он посмотрел на меня так, словно не мог поверить своим ушам.

– Что? – выдавил он из себя. – И бросить все это? Потратить впустую все сокровища корабля, чтобы отправить этих парней на бессмысленную миссию? Подумай об этом, Виз! Если...

– Не называй меня “Виз”, – сказал я. – Так меня называют только друзья.

Он схватил меня за руку.

– Я самый лучший друг, который у тебя может быть, – сказал он мне. – Я предлагаю тебе половину, Джексон, даже сейчас, хотя работа уже почти закончена... – Он похлопал по ржавому боку Великого Тролля. – Я по-прежнему намерен выполнить свое обещание, хотя на самом деле я тебе пока ничего не обещал. Вместе мы можем уничтожить Джерси и даже Бостон вместе с Ди-Си быстрым упреждающим ударом! Мы наведем порядок, я думаю, что, запустив нашу электростанцию, мы сможем восстановить электросеть вплоть до Миссисипи! Мы станем королями, Виз, больше, чем королями. Мы станем великими благодетелями человечества! Ты ведь понимаешь это?

– Они называют это паранойей, – прокомментировал я.

Он коротко рассмеялся.

– Может, ты и прав, – хмыкнул он. – Что нормально, а что нет? У меня есть идея, и я воплощу ее в жизнь. Если это безумие, то оно лучше, чем то, что у сброда. – Он пошел прочь от Боло, я последовал за ним, переступая через кости.

Вернувшись к парапету, Мэллон остановился и повернулся, чтобы подождать меня.

– Я годами тщательно планировал свою кампанию, Джексон. Все готово. Я могу выступить точно по расписанию, через полчаса – прежде чем какие-нибудь предатели успеют сообщить об этом моим врагам. Свиной Глаз и Дангер не дадут тебе скучать, пока меня не будет. А когда я вернусь... – Он махнул рукой, и мой усатый друг и его напарник появились, все еще волоча Ренаду.

– Отпусти ее, Тоби, – сказал я.

Он бросил на меня пародийно удивленный взгляд:

– В таком состоянии? Ерунда, Виз. Этой руке нужен уход. Я немедленно займусь этим, – он повернулся к своим мускулистым помощникам. – Присматривайте за ним.

– Чингисхан на марше, а? – сказал я. – И между тобой и этими вкусностями нет ничего, кроме пятисоттонного Боло...

– Младший Тролль... – он поднял руки и сделал сокрушительные движения, словно человек, крошащий сухую землю. – Я растопчу его своими гусеницами.

– Ты что-то путаешь, Тоби. Это у Боло гусеницы. А тебя просто плоскостопие.

– Это одно и то же, – надменно произнес он. – Я Великий Тролль! – Он показал мне несколько запачканных зубов и ушел, ведя Ренаду за вывихнутую руку.



Глава 21

Я двинулся между Дангером и Свиноглазом к огням гаража. Свиноглазый схватил меня за руку.

– Снова через черный ход, а я подумал, что вот-вот получу полцарства, – сказал я. – Кто-нибудь подумает, что ты стыдишься меня.

– Хочешь еще потренироваться, а? – проскрежетал Дангер. – Держи его, Свиной Глаз. – Он отцепил дубинку и небрежно повертел ее в руке, оглядываясь по сторонам. Мы были недалеко от деревьев на подъездной дорожке, В поле зрения не было никого, кроме бригад около Боло и  небольшой группы у входа во дворец. Свиной Глаз вывернул мне руку и перехватил ее своим старым любимым удушающим приемом. Я надеялся, что он это сделает. Дангер взмахнул дубинкой, а я схватил Свиноглазого за обеими руками и наклонился вперед, как японский адмирал, докладывающий императору. Свиноглазый взлетел и перекувырнулся как раз вовремя, чтобы поймать спиной дубинку Дангера. Он издал звук, похожий на скрежет ржавой пружины. Они упали вместе. Я потянулся за дубинкой, но Усатый оказался проворнее, чем казалось на первый взгляд. Он откатился в сторону, встал на колени и ударил меня дубинкой по левой руке, чуть ниже плеча.

Я услышал, как хрустнула кость.…

Потом я рухнул.



Глава 22

Помню, как упал, потом я снова поднялся на ноги, нетвердо, но в сознании. Свиноглазый лежал, распростершись на земле. Я слышал, как он скулил, словно издалека. Дангер стоял в шести футах от меня, его черная борода расплылась в улыбке, как у гиены, почуявшей мертвечину. Его левая рука свисала, как веревка.

– У него сломана спина, – сказал он. – Он издает ужасные звуки. Я ждал пока ты очнешься, я хотел, чтобы ты это услышал.

– Я услышал, – выдавил я из себя. Мой голос, казалось, звучал как заезженная фонограмма. – Удивлен... что ты не обработал меня... пока я был занят поисками своих ног.

– Не-а. Мне нравится, когда человек понимает, что происходит, когда я его обрабатываю, – он неосторожно шагнул ко мне, и легонько постучал дубинкой по сломанной руке. Усатый был крепким, он подавил стон, застрявший в горле. Я отступил на шаг, не упал совсем, а он преследовал меня.

– Свиной Глаз был никудышным парнем, но он был моим приятелем, – сказал мне Дангер. – Когда я закончу с тобой, мне придется убить его. Человек со сломанной спиной никому не нужен. С ним скоро будет покончено, но не с тобой. Ты пробудешь здесь еще долго, а я получу от тебя массу удовольствия до возвращения Барона.

Теперь мы уже были под деревьями. Я хотел прилечь и подремать на листьях, это, должно быть, было сильно заметно со стороны. Дангер выпрямился и опустил взгляд на мой живот. Я не стал дожидаться и бросился на него. Он рассмеялся, отступил назад, а мои ноги запутались в этих приятных мягких листьях, как раз настолько, чтобы я упал. Дангер подошел ближе. Я подобрал под себя ноги и начала подниматься...

В тени за спиной Дангера что-то шевельнулось. Я покачал головой, чтобы скрыть любое выражение, которое могло бы появиться на лице, и позволил себе расслабиться.

– Не пытайся повторить старый фокус, раб! – проскрежетал Дангер. – Мне больно, что ты считаешь меня таким тупым!

Я пропустил это мимо ушей.

– Вставай, черт бы тебя побрал! – прорычал он и на мгновение застыл, а затем развернулся. Слух у него, должно быть, был острый, как у кошки, я не услышал ни звука.

Старик появился прямо за спиной Дангера. Его седые волосы прилипли к черепу, большие узловатые руки были растопырены. Из раны на голове у него текла кровь. Дангер зарычал, прыгнул и взмахнул дубинкой вверх-вниз, я услышал, как она ударила. Началась суматоха, затем Дангер отшатнулся с пустыми руками.

Теперь я снова был на ногах. Я бросился на Дангера как раз в тот момент, когда он взревел и бросился в атаку. Дубинка в руке старика поднялась и опустилась, Дангер пронесся мимо него и скрылся в кустах. Старик внезапно осел, все еще держа дубинку. Затем он уронил ее и лег на спину. Я шагнул к нему, но Дангер толкнул меня сбоку, и мы упали вместе. Он поднялся.



Глава 23

Я был ошеломлен, но уже не чувствовал боли. Дангер перестарался. Он стоял над стариком. Я мог видеть большое худое тело, безвольно лежащее лицом вверх, с раскинутыми руками. Из черного пятна на поношенной куртке торчала костяная рукоятка. Дубинка лежала на земле в нескольких футах от меня. Я пополз за ней. Путь показался мне долгим, и мне было трудно передвигать ноги, но я продолжал идти. Снова стал накрапывать мелкий дождик, превращаясь в легкий туман. Вдалеке послышались крики и звук запускаемых двигателей. Колонна Мэллона готовилась к выступлению. Он победил. Дангер победил. Старик пытался, но этого было недостаточно. Но если бы я смог дотянуться до дубинки и взмахнуть ею хотя бы раз...

Дангер смотрел на старика сверху вниз. Он стоял спиной ко мне. Он наклонился, вытащил нож, вытер его о штанину, подтянул штанины, чтобы убрать его в ножны. Дубинка была гладкой и тяжелой под моей рукой. Я крепко ухватился за нее и использовал как костыль, чтобы подняться на ноги. Я подождал, пока Дангер повернется ко мне, и ударил его по макушке всем, что у меня оставалось...



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю