355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Катценбах » Во имя справедливости » Текст книги (страница 30)
Во имя справедливости
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 17:39

Текст книги "Во имя справедливости"


Автор книги: Джон Катценбах


Жанр:

   

Триллеры


сообщить о нарушении

Текущая страница: 30 (всего у книги 33 страниц)

Кауэрт покачал головой, а женщина вошла в номер и стала оглядываться по сторонам.

– А я-то думала, что он вернулся к вам! – пробормотала она. – Где лейтенант Браун?

– Он сейчас придет… Что-то случилось?

– Нет! – взвизгнула Андреа, но тут же взяла себя в руки и заговорила спокойнее: – Мы попытались следить за Фергюсоном. Уилкокс шел за ним, а я ехала на машине. Потом мы потеряли друг друга. Он вам звонил?

– Нет, не звонил. Значит, вы уехали и бросили его там?

– Это он меня бросил!.. Где лейтенант Браун?

– Он сейчас придет.

Сняв мокрый плащ, женщина-полицейский поежилась:

– Я замерзла. Хорошо бы кофе. И мне надо переодеться.

Принеся полотенце из ванной, Кауэрт бросил его детективу.

– Вытритесь этим, – сказал он.

Андреа обсушила волосы и стала вытирать лицо. Журналисту показалось, что она очень долго не отнимает полотенце от лица и тяжело дышит.

Он хотел было расспросить ее, но тут снова постучали в дверь.

– Наверное, это Уилкокс! – воскликнула Андреа.

Однако это был Тэнни Браун. В руках у него были коричневые бумажные пакеты с сэндвичами.

– В этом паршивом ресторане все утопили в майонезе! – заявил он и тут заметил стоявшую посреди комнаты женщину. – А где Брюс?

– Мы потеряли друг друга, – пробормотала Андреа.

Браун удивленно поднял брови, ему стало не по себе.

– Вы потеряли друг друга? – негромко переспросил он. – Где? Каким образом?

– Уилкокс заметил, как Фергюсон вышел из дому, и пошел за ним следом, – дрожащим от волнения голосом стала объяснять Шеффер. – Я решила обогнать Фергюсона и отрезать ему путь к отступлению, но, наверное, промахнулась. Так мы с Уилкоксом потеряли друг друга. Я долго искала его. Я обшарила пять или шесть кварталов. Я вернулась к дому Фергюсона и искала детектива там. Потом я подумала, что он вернулся к вам в мотель на такси или на патрульной полицейской машине.

– Значит, Уилкокс следил за Фергюсоном?

– Да. Сначала они быстро шли, а потом побежали.

– Фергюсон убил Уилкокса?

– Надеюсь, что нет!

– Где же тогда Уилкокс?

– Не знаю! – в отчаянии всплеснула руками Андреа. – Увидев Фергюсона, Уилкокс пулей вылетел из машины, словно собирался с ним за что-то поквитаться! Я не знаю, что между ними произошло!

– Вы что-нибудь видели или слышали?

– Нет. Сначала они все время были в поле зрения: Уилкокс и – ярдах в пятидесяти перед ним – Фергюсон. Потом они словно испарились!

– И что вы предприняли?

– Я вышла из машины, прочесала улицы, опросила прохожих, но так и не нашла Уилкокса.

– Ладно, – с плохо скрываемым раздражением проговорил лейтенант. – Что же, по-вашему, произошло с Уилкоксом?

– Не знаю, – пожала плечами Шеффер. – Я думала, что он вернулся сюда или позвонил вам.

– Кто-нибудь звонил? – спросил Браун у Кауэрта.

Журналист покачал головой.

– Вы звонили в полицейский участок этого проклятого района?

– Еще нет, – ответила Андреа. – Я только что вошла.

– Позвоните туда, – велел лейтенант. – Звоните из своего номера, чтобы этот телефон не был занят. А вдруг Уилкокс сюда позвонит!

– Мне надо переодеться, – заявила женщина. – Давайте я сначала…

– Сначала позвоните, а потом все остальное! – отрезал Браун.

Немного поколебавшись, Андреа кивнула, вытащила из кармана ключ от своего номера и вышла.

– Что вы об этом думаете? – спросил Кауэрт у лейтенанта, когда они остались одни.

– Ничего не думаю! – рявкнул в ответ Тэнни. – И вам не советую!

Журналист тоже не решился возразить, хотя не думать об исчезновении детектива Уилкокса он, разумеется, не мог. В гнетущей тишине мужчины принялись за холодные сэндвичи, с надеждой поглядывая на упорно молчавший телефон.

Через полчаса вернулась Шеффер.

– Я дозвонилась до дежурных в двенадцатом, семнадцатом и двадцатом участках, – доложила она. – Там Уилкокса не было. Каких-либо странных звонков к ним тоже не поступало. Из одного участка отправили наряд по адресу, где устроили перестрелку, но оказалось, что это просто бандитские разборки. Во всех участках мне сообщили, что в такую паршивую погоду у них в городе все затихает. Я даже на всякий случай позвонила в несколько моргов и в центральную диспетчерскую службы спасения, но там тоже ничего не слышали об Уилкоксе.

– Мы попусту тратим время! – прорычал лейтенант. – Поехали! Мы найдем его сами!

– Сегодня вечером у Фергюсона занятия по судопроизводству, – заглянув в свою записную книжку, сказал Кауэрт. – С восьми до половины одиннадцатого. А вдруг Уилкокс поехал за Фергюсоном в Нью-Брунсвик?

– Не исключено, – согласился Браун. – Но мы не можем ждать.

– А вдруг Уилкокс вернется сюда, как только мы уедем?

– А вдруг не вернется?

– В конце концов, Уилкокс ваш напарник, а не мой! Вам виднее, как он поступит!

Андреа сидела, понурив голову, и старалась подбодрить себя предположением о том, что Уилкокс действительно проследил Фергюсона до автобуса и поехал вместе с ним, а потом, наверное, отправился на поезде в Нью-Брунсвик. Звонить Уилкоксу при этом, естественно, было некогда. А если детектив решил проследить за Фергюсоном до самого дома после университетских занятий, ждать появления Уилкокса в мотеле до полуночи было бессмысленно. Убедив себя в этом, женщина почувствовала облегчение – впервые с того момента, когда ощутила себя совершенно беспомощной, потеряв Уилкокса из виду. Ей показалось, что ее внезапно извлекли на свет божий из недр бездонной шахты.

Однако из этого умиротворенного состояния женщину вырвал резкий возглас Брауна:

– Все равно поехали! Покажите мне, где все это произошло.

Кауэрт сгреб в охапку свой плащ и поспешил на улицу вслед за детективами.

Андреа вела машину. Лейтенант ерзал на сиденье рядом с ней. Его терзали самые недобрые предчувствия: он знал, что Уилкокс обязательно позвонил бы ему…

Разумеется, Брюс был вспыльчивым, иногда даже невыдержанным человеком. Он был очень импульсивен и слишком самонадеян. Но Тэнни даже нравились эти качества его напарника, хотя он и скрывал это от Уилкокса. Лейтенанту казалось, что сам он слишком правильный, слишком добропорядочный человек. Тэнни пронес это чувство сквозь всю свою жизнь: в детстве он смирно сидел за обеденным столом, не смея подняться, пока его отец не объявит, что обед окончен: он изо всех сил старался оправдать надежды, которые возлагали на него товарищи по футбольной команде; на войне он добросовестно ухаживал за ранеными, а потом стал самым высокопоставленным чернокожим офицером в полиции округа Эскамбиа. Браун понимал, что уже много лет его жизнь полностью упорядочена и в ней нет места порывам и страстям. Наверняка поэтому-то он и выбрал себе в напарники именно Уилкокса, для которого существовали только белое и черное, только добро и зло, который недолго думал над своими решениями. Лейтенант даже немного завидовал задору Брюса…

В глубине души Браун догадывался о том, что произошло с Уилкоксом, но отгонял эту мысль. Тэнни мог припомнить множество случаев, когда Брюс заводился с пол-оборота и срывался с места только для того, чтобы вернуться потом смущенным, красным от стыда и готовым выслушать строгую отповедь начальника. Но все это происходило в их родном городе, где они оба выросли и пользовались непререкаемым авторитетом.

«Здесь все по-другому! – с ужасом подумал Браун, глядя из автомобиля на темные мокрые улицы. – Зря мы сюда приехали…»

Лейтенант злобно покосился на Кауэрта и пожалел, что бросился на выручку этому мерзкому скрытному журналисту.

Кауэрт тоже созерцал ночной город. Грязные мостовые блестели в свете тусклых уличных фонарей и неоновых вывесок. Облака пара вылетали из канализационных люков, и казалось, что это дыхание разгневанных подземных богов.

Журналист упустил момент, когда понял, что их поиски будут напрасными. Может, это произошло тогда, когда они съехали с автострады и стали двигаться по городским улицам. Кауэрт не стал говорить, что ситуация кажется ему безнадежной. Он видел, что Браун уже почти дошел до предела. Судя по тому, как нервно Андреа вела машину, она тоже была потрясена исчезновением Уилкокса. Сам Кауэрт, наверное, меньше всех переживал по этому поводу. Журналист не любил Уилкокса, не доверял ему, но все равно ему становилось не по себе при мысли, что царящий на улицах Ньюарка мрак поглотил детектива навсегда.

Уловив краем глаза какое-то движение, Шеффер воскликнула: «Что это?!» – и остановилась у подворотни, где двое грязных бездомных оборванцев дрались из-за бутылки спиртного. Внезапно один из бродяг нанес другому такой страшный удар, что его противник рухнул как подкошенный на асфальт. Устоявший на ногах оборванец стал яростно пинать упавшего ногами, стараясь попасть в живот. Устав, он наклонился, схватил бутылку и прижал ее к груди. Он уже пошел было прочь, но передумал, вернулся, со всей силы пнул упавшего человека ногой в лицо и быстро исчез во мраке.

Потрясенный этим зрелищем, Тэнни Браун подумал, что сталкивался с нищетой, предрассудками, ненавистью, злом и отчаянием, но такого еще не видел. Трущобы в центре Ньюарка напоминали разбомбленные руины чужой страны, только что проигравшей кровопролитную войну. Ему до боли захотелось домой, в округ Эскамбиа, где тоже существовало зло, но знакомое и не такое беспощадное.

– Боже мой! – пробормотал Кауэрт. – Ведь он же насмерть забил его ногами!

Но стоило журналисту произнести это, как побитый оборванец поднялся на четвереньки, а потом встал на ноги и захромал в какой-то другой темный угол.

Андреа двинулась дальше, в третий раз проехав мимо того места, где в последний раз видела Уилкокса.

– Никого… – пробормотала она.

– Мы опять теряем время! – внезапно заявил Тэнни Браун. – Поехали к Фергюсону.

В доме, где жил Фергюсон, не горело ни одного окна. Улицы вокруг были безлюдными. Стоило машине остановиться, как лейтенант выскочил из нее и стрелой взлетел на крыльцо. Андреа крикнула вслед:

– Второй этаж! Первая дверь!

– Что мы будем делать? – спросил на бегу Кауэрт, но ответа не дождался.

Взлетев на второй этаж через две ступеньки, огромный Тэнни Браун достал револьвер, сжал в кулаке рукоятку и несколько раз ударил в железную дверь квартиры Фергюсона:

– Откройте! Полиция!

Ответа не последовало. Браун еще несколько раз ударил в дверь с такой силой, что затряслась вся стенка, и рявкнул:

– Фергюсон! Открывай!

За дверью квартиры царило гробовое молчание.

Подоспевшая Шеффер выхватила свой пистолет и, тяжело дыша, навела его прямо на дверь, Кауэрт прижался к стенке, не желая оказаться случайной жертвой в перестрелке.

Тэнни опять принялся колотить в дверь, так что на этот раз затрясся весь дом.

– Открывай! Это полиция!.. Вы уверены, что это именно его квартира? – спросил он женщину-полицейского.

– Абсолютно! – отрезала детектив Шеффер.

– Так где же он?!

Раздались странные, скребущие звуки. Кауэрт затрясся от ужаса, а Андреа повернулась, прицелилась в сторону звуков и завопила:

– Стой! Ни с места! Полиция!

– Не надо в меня стрелять. Я ничего не сделала, – раздался чей-то голос.

У подножия лестницы возникла толстая негритянка с алюминиевым костылем. На ней были розовые тапочки и поношенный голубой халат, из волос торчали разноцветные бигуди. При виде этой нелепой фигуры Кауэрт тут же успокоился и подумал, что суровые детективы с пистолетами в этой ситуации выглядят еще смешнее негритянки.

– Чего вы здесь разорались? – спросила у них толстуха. – Чего вы так молотите в дверь? Вы же всех перебудите! Это вам не притон. Здесь живут приличные люди. Некоторые из них даже почти каждый день ходят на работу. Для этого они должны как следует выспаться. Вот вы, например, такой здоровый, как медведь, а не понимаете таких очевидных вещей!

Тэнни Браун, разинув рот, созерцал негритянку. Первой пришла в себя Андреа.

– Миссис Вашингтон, – воскликнула она, – вы меня помните? Я с вами совсем недавно разговаривала. Я – детектив Шеффер из Флориды. Нам опять нужен мистер Фергюсон! Познакомьтесь, это лейтенант Браун, а это мистер Кауэрт. Он известный журналист… А вы не видели Фергюсона, миссис Вашингтон?

– Он ушел.

– Я знаю, часов в шесть. Я видела, как он уходил.

– Нет, потом он вернулся, а потом снова ушел. Я видела его из окошка.

– Куда? – вмешался Тэнни Браун.

– Откуда я знаю? – нахмурилась жена консьержа. – Он мне не доложил… Он ушел с двумя чемоданами. Ни с кем не попрощался. Может, он еще вернется. Я его не спросила. Я только слышала, как он ходит у себя по квартире, и все. Наверное, он собирался. А потом он ушел с чемоданами. Ясно?.. А теперь вы, может, наконец перестанете стучать, орать и галдеть и дадите людям поспать?

– Нет! – заявил лейтенант. – Я должен туда войти! – Он ткнул револьвером в сторону двери Фергюсона.

– Туда нельзя, – сказала негритянка.

– Но мне надо! – настаивал Браун.

– А ордер на обыск у вас имеется? – хитро прищурилась миссис Вашингтон.

– Нет, вы только ее послушайте! – всплеснул руками лейтенант. – Какой тебе еще ордер?! Ведьма!

– Попрошу без оскорблений!

– Если ты немедленно не дашь мне ключ, я тут устрою такое, что тебе небо с овчинку покажется!

– Ну ладно, вы меня убедили, – немного подумав, ответила негритянка.

В этот момент появился консьерж, очевидно прятавшийся за спиной жены. В руке у него была большая связка ключей.

– Зря вы так! – заявил он, смерив Тэнни Брауна негодующим взором, и стал подбирать ключ к двери Фергюсона.

С третьей попытки дверь отворилась.

– Жаль, что у вас нет ордера, – пробормотал старый негр, но лейтенант не обратил на его слова ни малейшего внимания.

Он ринулся в квартиру, нашарил на стене выключатель, зажег свет и, с револьвером в руке, принялся обшаривать спальню и ванную.

– Никого нет, – проговорил наконец он.

Холодная и пустая квартира напоминала гробницу. Теперь Браун уже не сомневался в том, что именно произошло с Брюсом Уилкоксом, и ужасался тому, что жестокому и коварному убийце вновь удалось уйти.

«Вот тебе и студент!» – подумал Тэнни, взглянув на пачку конспектов, валявшихся на письменном столе.

– Сбежал! – с ужасом проговорил Кауэрт.

Журналист рассчитывал застать Фергюсона дома и уже представлял себе, как тот вновь станет издеваться над ними, упиваясь своей полной безнаказанностью. Писать статью теперь было слишком поздно. Фергюсон опять всех опередил и мог в любой момент нанести удар первым. Кауэрт не знал, кому сейчас угрожает опасность – его собственной дочери или какому-нибудь чужому ребенку. Отныне смертельная опасность угрожала им всем. Взглянув на Тэнни Брауна, журналист понял, что лейтенант думает точно так же.

Ночь отступала. Приближался рассвет, но он не мог рассеять мрак ужаса, сковавшего их души.

Глава 25
Потерянное время

Они потеряли много часов из-за усталости и бюрократической возни.

Браун даже в такой ситуации не мог полностью пренебречь необходимыми формальностями. Обнаружив поспешный отъезд Фергюсона, он счел своим долгом сообщить об исчезновении Уилкокса в местную полицию, хотя и понимал, что с каждой ушедшей минутой Фергюсон от него все дальше и дальше. Оставшуюся часть ночи лейтенант и детектив Шеффер провели с двумя полицейскими начальниками из Ньюарка, которые никак не могли взять в толк, зачем те явились из двух разных концов Флориды, чтобы докучать человеку, которого в данный момент не подозревают ни в каких преступлениях. Полицейские молча выслушали рапорт Андреа о том, как они с Уилкоксом следили за Фергюсоном, и очень удивились, узнав, что Уилкокс бросился за ним в погоню в одиночку. По их мнению, Уилкокс явно сам нарывался на неприятности, вот и получил по заслугам. Им было не понять, как детектив из другого штата может до такой степени одуреть от ярости, чтобы бросится ночью в погоню на территории, которая, по мнению местной полиции, даже не входила в состав Соединенных Штатов, а была под властью какой-то особой породы человеческих существ, с ее собственными непонятными законами, правилами и нормами поведения. Тэнни Браун был вынужден признать, что в их рассуждениях есть своя логика, но все равно разозлился на них и посчитал их расистами. Детектива Шеффер поразило их бессердечие, и она пообещала себе никогда не быть равнодушной к другим людям, какие бы суровые испытания ни преподнесла ей в будущем служба в полиции.

Потом они возили местных полицейских на место пропажи Уилкокса и показывали им улицы, где уже искали его.

Незадолго до рассвета местные начальники заявили, что включат Уилкокса в списки разыскиваемых и отправят людей опрашивать обитателей того района, где он пропал. Однако при этом они настаивали на том, чтобы Тэнни Браун связался с полицией Пачулы, словно не сомневались в том, что Уилкокс внезапно отыщется в округе Эскамбиа.

Кауэрт провел ночь в мотеле, ожидая возвращения Брауна и Шеффер. Он не знал, насколько серьезна опасность, угрожающая ему и его дочери, но понимал, что с каждой прошедшей минутой его положение ухудшается, а статья – единственное имевшееся в его распоряжении оружие – казалась ему все более и более слабым средством защиты. Писать статью, не зная местонахождения Фергюсона, не имело смысла. Статья подействовала бы, если бы на него мгновенно набросились репортеры и засыпали бы вопросами, а Фергюсон, отвечая на них, запутался бы во лжи. Только так Кауэрт мог выиграть время, чтобы себя защитить. Неизвестно где шнырявший Фергюсон был очень опасен. Журналист понимал, что должен сначала его найти, а уж потом писать о нем в газету.

Кауэрт то и дело поглядывал на часы. Ему казалось, что их стрелки вращаются с такой же головокружительной скоростью, как и на часах в камере смертника перед казнью. Теперь журналист думал, что они отсчитывают последние часы перед его собственной казнью.

Наконец Кауэрт не выдержал. Он понимал, как всех напугает звонок посреди ночи, но все же набрал номер своей бывшей жены.

После пары гудков в трубке раздался заспанный голос ее нового мужа.

– Том, – поспешно заговорил журналист, – это я, Мэтью Кауэрт. Извини за беспокойство в такое время, но возникла большая проблема!

– Мэтт, ты с ума сошел?! Ты знаешь, сколько сейчас времени?! А мне рано утром в суд! Что случилось?!

В трубке послышался голос Сэнди.

– Это твой бывший муж, – объяснил ей Том. – Кажется, у него что-то стряслось.

– Что случилось, Мэтти? – спросила бывшая жена.

– Вот черт! Он разбудил младенца! – раздраженно пробормотал Том.

– Послушайте, – заговорил Кауэрт, уже жалея о том, что не подготовился заранее к этому разговору, – Бекки может угрожать опасность!

На несколько мгновений в телефонной трубке воцарилась тишина, а потом Сэнди и Том хором спросили:

– Какая опасность?!

– О чем ты, Мэтти?! – воскликнула бывшая жена Кауэрта.

– Это все тот человек, о котором я написал статью! Тот, что сидел в камере смертников! Он угрожал Бекки! Он знает, где вы живете!

– Почему? – спросил, немного подумав, Том. – Ты же писал, что он никого не убивал!

– Я мог ошибаться.

– А что он имеет против Бекки?

– Он угрожает ей, чтобы я больше не писал о нем!

– Знаешь что, Мэтт, давай во всем разберемся. Что именно сказал этот человек? Чем он ей угрожал?

– Ничем конкретным. Я не знаю… Дело не в этом… – Кауэрт и сам понимал, насколько бессвязно и неубедительно звучат его слова.

– И ты звонишь среди ночи, чтобы…

– Мэтти, – перебила мужа Сэнди, – ты не шутишь? Это серьезно?

– Я уже сам не знаю, что серьезно, а что нет. Но я знаю, что этот человек очень опасен. Кроме того, я не знаю, где он сейчас находится. Поэтому я решил предупредить вас как можно скорее.

– Но нам нужно знать, о чем идет речь! – вмешался юрист Том.

– Вам ничего не нужно знать, – разозлился Кауэрт, – кроме того, что Бекки в опасности! И кроме того, что на свободе оказался отъявленный негодяй, который знает, где вы живете. Он может что-нибудь сделать с Бекки, чтобы мне отомстить. Ясно? Больше вам ничего не нужно знать. Сэнди, немедленно собирай чемодан! Отвези Бекки куда-нибудь, где он ее не найдет, например к твоей тете в Мичиган. Немедленно! Первым же утренним рейсом! До тех пор, пока я все не улажу. А я обязательно все улажу! Клянусь! Но для этого я должен знать, что Бекки в безопасности, там, где этот человек до нее не доберется. Немедленно увози ее! Рисковать нельзя!

Немного подумав, бывшая жена Кауэрта сказала:

– Хорошо.

Ее муж тут же снова вмешался:

– Но, Сэнди, ведь мы даже не знаем…

– Мы всё скоро узнаем, – отрезала та и обратилась к Кауэрту: – Мэтти, позвони мне, пожалуйста, утром! И прошу тебя, позвони Тому и все ему объясни. Сделай это как можно раньше.

– Ладно.

– Черт знает что такое творится! – пробормотал Том и добавил: – Мэтт, я надеюсь, что все это не какая-нибудь очередная газетная утка. То есть на самом деле я очень надеюсь на то, что все это дурацкая выдумка. И когда ты будешь мне звонить, чтобы все объяснить, постарайся объяснять убедительно. И вообще я не понимаю, почему нам просто не позвонить в полицию или не нанять частного детектива?

– Потому что эти идиоты-полицейские не спасут вас. Они вообще способны лишь на то, чтобы спохватиться, когда уже слишком поздно. И частный детектив не поможет, и вся Национальная гвардия Соединенных Штатов! Просто сделайте то, что я вас прошу: увезите Бекки туда, где этот негодяй ее не найдет!

– Но она же страшно испугается! – воскликнула бывшая жена Кауэрта.

– Я понимаю, – в бессильной ярости стиснув в кулаке телефонную трубку, ответил Кауэрт. – Но ты же не хочешь, чтобы Бекки убили!

– Этот человек… – начал Том.

– Этот человек – хладнокровный убийца, – сквозь зубы процедил журналист.

– Ладно, – вздохнул Том. – Они улетят с первым же рейсом, а я останусь здесь. Мне-то он хоть не угрожал?

– Нет.

– Вот и слава богу!

Все замолчали, а потом Кауэрт прошептал в телефонную трубку:

– Сэнди!

– Что?

– Пожалуйста, сделай так, как я говорю. Немедленно уезжайте. Я не смогу ничего предпринять, пока не буду знать, что вы в безопасности. Увези Бекки подальше. Обещаешь?

– Обещаю.

– Спасибо тебе! – пробормотал журналист и почувствовал облегчение. – Я позвоню и расскажу вам все подробности, как только что-нибудь узнаю.

Новый муж Сэнди что-то буркнул в трубку, но Кауэрт уже положил ее с такой величайшей осторожностью, словно она была хрустальной.

Тэнни Браун и Андреа Шеффер вернулись в мотель смертельно усталыми и обескураженными.

– Вы что-нибудь узнали? – спросил Кауэрт.

– Местные полицейские думают, что мы сошли с ума, – ответила женщина. – Даже если они не считают нас настоящими сумасшедшими, они уверены, что мы придурки. А в первую очередь им просто не хочется со всем этим возиться. Ведь мы не обещали им новых чинов и наград…

– Что же нам теперь делать?! – воскликнул журналист.

– Разыскивать человека, которого мы считаем в чем-то виновным, которого мы во всем подозреваем, но чью вину нам ни за что не доказать, – горько усмехнулся Браун, немного подумал и добавил: – А ведь складно я сказал, черт возьми! Не желаете опубликовать мой афоризм в вашей газетенке, Кауэрт?

Шеффер провела ладонью по лицу.

– Сколько человек он убил? – наконец спросила она. – Я знаю только про девочку, о которой писали в газете. – Не получив ответа на свой вопрос, Андреа стала настаивать: – Почему вы мне ничего не говорите? Что случится, если вы поделитесь со мной тем, что вам известно? По-моему, мы и так попали в переделку и хуже уже не будет!

– Сначала он убил Джоанну Шрайвер, – сказал Кауэрт. – А точнее, мы ничего не знаем о тех, кого он убил до нее. Потом я знаю, что одна двенадцатилетняя девочка пропала в местечке под названием Перрин…

– В Перрине?! – воскликнула Шеффер. – Тогда неудивительно, что Фергюсон…

– Что – Фергюсон?! – встревожился журналист.

– Что Фергюсон прежде всего хотел убедиться в том, что я расследую убийство, совершенное в округе Монро. Ведь Перрин – в округе Майами-Дейд. Поняв, что меня интересуют только убийства в Исламораде, Фергюсон сразу же успокоился.

– Но мы ничего точно не знаем об этой девочке из Перрина, – вмешался Тэнни Браун. – Это только наши догадки.

Покачав головой, Кауэрт достал из кармана заметки, распечатанные им в библиотеке редакции, и вручил лейтенанту Брауну, который быстро пробежал их глазами.

– Что это? – спросила Андреа.

– Ничего. – Тэнни опустил голову и пробормотал: – Выходит, он там был?

– Был.

– Но против него, конечно, нет никаких улик?

– Нет.

– Еще бы! Полицейские из Перрина популярно объяснили мне, что труп этой девочки наверняка скормили аллигаторам в Эверглейдсе.

– Вот видите, – повернувшись к Шеффер, сказал Кауэрт. – Наверняка Фергюсон убил двух девочек…

– Трех, – перебил журналиста лейтенант Браун. – Несколько месяцев назад исчезла девочка в Итонвилле.

– И вы ничего мне об этом не сказали?! – смерив полицейского негодующим взглядом, возмутился журналист, но лейтенант только пожал плечами.

Открыв трясущимися от гнева руками свой блокнот, Кауэрт сверился с записями и заявил:

– Фергюсон был в Итонвилле шесть месяцев назад. Он выступал с проповедью в пресвитерианской церкви Иисуса Спасителя. Эта девочка пропала тогда?

– Нет, несколько позже… Но Фергюсон наверняка вернулся. Он всегда возвращался позже, когда никто уже не обращал на него внимания.

– Скорее всего, вы правы, – сказал журналист. – Но как это докажешь?

– Я докажу.

– Может, все-таки объясните мне как?

– Объяснить вам как?! – с негодованием воскликнул Тэнни Браун. – Зачем? Чтобы вы все раньше времени разболтали в вашей проклятой газете?! Мне сначала нужно проверить все маленькие населенные пункты с негритянским населением во Флориде. А если я вам все объясню, вы все разболтаете ради спасения своей репутации!

– А сколько детей Фергюсон успеет убить, пока вы проверяете все эти маленькие населенные пункты в поисках улик, которых вы, между прочим, можете совсем не найти?!

– А чего вы добьетесь статьей в газете?!

– Статьей я попытаюсь выкурить Фергюсона оттуда, куда он спрятался!

– Вы скорее напугаете его, и он станет еще осторожней!

– Зато все будут предупреждены!

– А он затаится, и его будет вообще никогда не поймать!

Кауэрт и Браун вскочили на ноги, сжимая кулаки, словно готовые броситься в драку.

– По-моему, вы оба спятили! – вмешалась Шеффер. – Выходит, вы и друг другу ничего не говорили?! Что это за дурацкие тайны?!

– Никаких тайн нет, – сокрушенно покачал головой журналист. – Просто все всё скрывают и никто не говорит правды.

– Сколько же людей погибло из-за… – начала было Андреа, но осеклась. Внезапно до нее дошло, что и она сама утаила важную информацию от Кауэрта и Брауна.

Журналист это понял.

– А вы что скрываете, детектив Шеффер? – спросил он. – О чем вы не говорите?

– О родителях Салливана, – призналась женщина. – Фергюсон действительно их не убивал.

– Что?!

Андреа рассказала обо всем, что сообщил ей Майкл Вайсс: о завещании Салливана на страницах Библии и о брате сержанта Роджерса.

– Неужели в это замешан сержант Роджерс?! – покачал головой Кауэрт. – Кто бы мог подумать?! Хотя, если подумать как следует, лучше кандидатуры не найти. Ведь сержант Роджерс в своей тюрьме как рыба в воде!.. Не могу понять одного, – добавил журналист, – если в этом замешан сержант, зачем Салливан так старался убедить меня в том, что убийство совершил Фергюсон, а потом почти открытым текстом написал про сержанта в своей Библии?

– Это лучший способ обезопасить настоящего убийцу, – пожал плечами Браун. – Салливан сделал так, чтобы у нас появилось сразу несколько подозреваемых… Но по-моему, на самом деле он действительно спятил и был отъявленным злодеем. Смотрите, с каким упорством он старался утащить за собой в могилу Фергюсона, сержанта Роджерса, вас самого и еще троих детективов, с которыми практически не был знаком!

– Выходит, сержант может быть замешан в этом убийстве, а может и не быть в нем замешан, – подумав, пробормотал Кауэрт и добавил: – Представляю себе, как Салливан сейчас покатывается со смеху, сидя в аду на сковородке!.. Но что же из всего этого вытекает?

– Из этого вытекает, что мы можем спокойно забыть про Салливана, – заявила Шеффер. – Все равно нельзя верить ни единому его слову. Давайте лучше займемся Фергюсоном и его жертвами… Значит, по-вашему, он убил трех девочек?

– Нам известно, что он семь раз ездил на юг.

– Семь?!

– Да, но мы не знаем, каждый ли раз Фергюсон там кого-то убивал! – воскликнул Кауэрт. – Пока мы знаем… Да нет, ничего мы не знаем! Пока мы только подозреваем, что он убил трех девочек: одну белую и двух чернокожих… И Брюса Уилкокса…

– Четырех человек, – негромко пробормотала Андреа.

– Да, четырех, – закрыв лицо руками, повторил Тэнни Браун, но сразу же вскочил на ноги и стал расхаживать взад и вперед по номеру мотеля. – Неужели вы не понимаете, что делает Фергюсон?!

– Что?

– А вы сами подумайте! – остановившись прямо перед детективом Шеффер, воскликнул лейтенант дрожавшим от волнения и негодования голосом. – Вспомните нашу с вами работу! Представьте себе, что совершено преступление. Конечно, каждое преступление уникально, но мы все равно считаем его обязательно попадающим в ту или иную конкретную категорию. С такой категорией, в свою очередь, обычно связаны совершенно конкретные преступники. Так нас учили, и мы в этом не сомневаемся. Поэтому у нас появляются совершенно конкретные подозреваемые. И действительно, в девяти случаях из десяти кто-то из них и совершил это преступление. Когда мы исследуем место преступления, мы тщательно разыскиваем волоски, пятнышки крови и нитки из одежды, надеясь на то, что они укажут нам на преступника из короткого списка наших подозреваемых. При этом мы стараемся не думать о самом страшном. А именно о том, что преступление мог совершить неизвестный нам человек. Кто-то, кто мог уже скрыться куда-нибудь за сотни или тысячи миль от места преступления. Кроме того, мотив, по которому этот человек совершил преступление, может быть таким извращенным, что он просто не придет вам в голову.

Когда убили Джоанну, мы сразу поехали за Фергюсоном именно потому, что он входил в наш короткий список подозреваемых во всех преступлениях такого рода… Но теперь Фергюсон это понял! – воскликнул Тэнни Браун, стукнув себя кулаком по раскрытой ладони. – Он понял, что лучшая защита для него – большие расстояния. Он понял, что никто не будет подозревать его, если он убьет кого-нибудь там, где его никто не знает. Там, где никто не обращает на него внимания. И посмотрите, за кого он теперь принялся! За маленьких чернокожих девочек, потому что их исчезновение никогда не вызовет столько шума, как убийство белой девочки. Поэтому он ездит в отдаленные населенные пункты, незаметно убивает там чернокожих девочек и сразу возвращается в университет. Кому придет в голову искать именно Фергюсона? Да никому!.. Никому, кроме нас троих!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю