355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон Харви » Живое доказательство (ЛП) » Текст книги (страница 7)
Живое доказательство (ЛП)
  • Текст добавлен: 15 января 2022, 11:05

Текст книги "Живое доказательство (ЛП)"


Автор книги: Джон Харви


Жанры:

   

Роман

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 14 страниц)



  Зацепился за место на первой полосе, но не более того. Увидимся позже, – сказал он и вышел из комнаты.




  Часть, описывающая драку в книжном магазине, была заключена в рамку внизу страницы, в две колонки. Под заголовком «ЗВЕЗДНЫЙ АВТОР НАПАДЕНИЯ НА КРИМИНАЛ США» лицо Кэти Джордан улыбнулось на одном из ее стандартных рекламных снимков.




  «Предполагаемый феминистский протест…» – гласило оно. И: «Хотя явно потрясенная ничем не спровоцированным нападением, приглашенная американская писательница-бестселлер настаивала на том, что она не будет сокращать свою очень полную программу во время главного городского кинофестиваля и художественной литературы. Этим вечером. Мисс Джордан появляется в программе „Выстрелы на странице“. дискуссия, обсуждающая будущее криминальной фантастики.9 Потрясающе, подумала Кэти, каждый чудак и тайный вуайерист, выходящий из деревянного дома, горит желанием увидеть, что я собираюсь облить на этот раз.




  Но она недолго думала об этом; ее глаза то и дело возвращались к началу страницы: Полицейское расследование «Убийство в отеле». В ВАННЕ НАШЛИ МЕРТВОГО МУЖЧИНУ ОБНАЖЕННЫМ




  Полиция начала серьезное расследование сегодня после того, как тело 53-летнего мужчины из Уаймсвуда, Питера Фарли, было найдено в его гостиничном номере сегодня утром. Фарли, женатый мужчина с тремя взрослыми детьми, работавший менеджером по продажам в Myerson Chemical and Fertiliser, получил несколько ножевых ранений в грудь и живот. Его тело было обнаружено, когда Мане-Элизабет Фурье, горничная отеля, вошла в номер мистера Фарли. Она нашла обнаженное тело мистера Фарли лежащим в сильно залитой кровью ванне.




  Девятнадцатилетняя мисс Фурье, изучающая английский здесь, в городе, работает в отеле на полставки. Известно, что ей ввели успокоительное и лечили от шока.




  В полицейском участке Canning Circus была создана комната для происшествий, и расследование ведет детектив Insp Чарли Резник.




  Представитель полиции сказал, что они не уверены, существует ли какая-либо связь между убийством г-на Фарли и недавним инцидентом, когда неизвестный мужчина, по-видимому, обнаженный, был найден с ножевыми ранениями в районе Альфретон-роуд в городе. Этот человек, чьи травмы лечили в Королевском медицинском центре, с тех пор бесследно исчез.




  Судебно-медицинские эксперты продолжают осматривать комнату, в которой был найден г-н Фарли, в поисках улик, а вскрытие будет проведено патологоанатомом министерства внутренних дел профессором Артуром Паркинсоном.




  Det Insp Резник отказался сообщить какие-либо дополнительные подробности смерти до проведения вскрытия, а также отказался сообщить какие-либо подробности следствия.




  Говоря из своего особняка с пятью спальнями в деревне Ваймсвуд, убитая горем Сара Фарли сказала:




  «Питер был образцовым мужем и идеальным отцом для наших детей. Мы все убиты горем известием о том, что произошло».




  «Что ж, – подумала Кэти Джордан, – не так ли? Она сняла с вешалки в шкафу зеленую шелковую рубашку и прижала ее к себе перед зеркалом. Радио, ради Бога, она собиралась сделать радио. Какая разница, как она выглядела? Теперь, когда у него было собственное расследование убийства, она сомневалась, что у старого доброго Чарли Резника останется много времени, чтобы подумать о ней.




  Молли Хансен ждала ее в холле с одной из книг Кэти и папкой с рекламными материалами под мышкой.




  «Машина ждет. Она недалеко».




  «Отлично. И, послушай, надеюсь, ты ясно выразился. Я буду говорить о чем угодно, только не об этой глупости с краской».




  – Конечно, – сказала Молли, придерживая дверь.




  «Я дважды разговаривал с продюсером».




  Кэти Джордан сидела перед микрофоном на гусиной шее, держа пластиковую чашку с водой в правой руке. Сидя за широким столом, утренний ведущий пробирался через несколько кассет, прежде чем нашел след вечерней прямой трансляции из Мэнсфилдского административного центра и вставил ее на место. Запись




  «Вверх, вверх и прочь» от Fifth Dimension подходил к концу. Он уже проверил голос Кэти на уровень.




  «Музыка позже. А сейчас ко мне в студии присоединилась американская писательница-криминал Кэти Джордан, одна из тех, кто больше всего ответственен за поразительный рост популярности женщин в этой области. Доброе утро, Кэти».




  «Привет.»




  Скажи мне, Кэти, хотя твои книги и правда оказались почти такими же популярными здесь, как дома, в Штатах, это не обошлось без сопротивления. По-моему, например, вчера произошел инцидент с краской. "




  Двадцать четыре Вопросы на этом не закончились.




  Даже без дополнительной рекламы главный конференц-зал отеля был бы полон для вечерней панели Кэти Джордан, но по мере развития событий он был близок к переполнению.




  Делегаты, которым не удалось занять места, стояли сзади и сбоку или прислонились к выступам и стенам; еще несколько человек сидели, скрестив ноги, между первым рядом и платформой. Сама Кэти сидела слева от Максима Якубовского, председателя; молодой шотландский писатель Ян Рэнкин сидел рядом с ней, играя со своим стаканом с водой. Справа от председателя Дороти Бёрдвелл и высокая фигура жителя Южного Лондона и бывшего роуди Who. Марк Тимлин состоял в маловероятном союзе.




  – Извините, у меня вопрос… – Голос был членораздельный, среднего класса, привыкший к тому, чтобы его услышали.




  «У меня вопрос к мисс Джордан…» Со стула Якубовски наклонился вперед и приветствовал говорящего с пола.




  Теперь женщина стояла, в нескольких местах от центрального прохода, в глубине комнаты, в очках без оправы, с зачесанными назад седыми волосами, в совершенно обычном ситцевом платье. Вместе с Якубовски Кэти Джордан налила себе в стакан воды; до сих пор все шло гладко, столь же предсказуемо, как и дискуссии о будущем криминальной фантастики.




  «Я хотел бы спросить г-жу Джордан, разделяет ли она мою озабоченность по поводу того, как женщины все чаще изображаются в криминальной литературе?»




  Кэти глотнула воды и сосчитала до десяти. Йен Рэнкин кашлянул и подмигнул.




  – Вот так, – прошептал он.




  Кэти поставила свой стакан.




  «Ну, – сказала она, – разве это не зависит от того, что вас беспокоит? "




  «Те, что у большинства женщин».




  – Большинство женщин?




  да. "




  Среди части аудитории было беспокойное движение; одни, прослышав о происшествии в книжном магазине, пришли, предвкушая конфликт, и пока были разочарованы, другие внутренне вздрагивали, готовясь к смущению.




  Кэти не торопилась, ожидая, пока гул ожидания не превратится в выжидательную тишину.




  «Теперь я, конечно, не знаю, как вы калибруете „большинство“. Я имею в виду, это большинство женщин в этой стране? В этом городе? Или вы утверждаете, что говорите от имени большинства женщин в этой комнате?» Она сделала паузу, медленно огляделась и услышала несколько опровержений из толпы.




  «Может быть, вы имеете в виду большую часть своего небольшого круга друзей?»




  Раздался смех, в основном смущенный, во время которого вопрошающий вышел в проход. Кэти впервые поймала взгляд Мануса Гудинга. Он сидел четыре ряда назад, глядя не на Дороти Бёрдвелл, а на нее, пристально вглядываясь.




  – Нет, – ответила вопрошавшая, теперь ее голос стал громче, более откровенно агрессивным.




  – Я имею в виду любых женщин. Всех женщин.




  Снова раздалось бормотание несогласия, но немногое, недостаточное, чтобы отклонить возгласы одобрения, которые, казалось, исходили из всей комнаты. Кэти взглянула на председателя, который демонстративно покачал головой, радуясь, что все идет своим чередом.




  «Я говорю от лица любой женщины, у которой есть чувство собственной силы или достоинства, собственной независимости или сексуальности…»




  «О, давай!» – сказала Кэти Джордан.




  «Избавь нас от речей».




  '. и кто не мог не быть потрясен и запуган чрезмерно жестоким способом. "




  «Я всегда любил немного насилия», – сказал Тимлин, как самому себе, так и кому-либо другому.




  Дороти Бёрдуэлл, как и Соня из «Алисы», казалось, спала.




  '. насильственные способы, которыми вы и другие, подобные вам, служите женщинам в качестве серии пассивных жертв от рук мужчин. "




  «Подождите минутку», – запротестовала Кэти, когда Ян Рэнкин наклонился к ней с несколькими ободряющими словами.




  Среди нарастающего гама горстка людей направлялась к выходам, и несколько женщин, уже полдюжины, несколько других, готовых присоединиться к ним, встали и указали на платформу.




  «Я намерен высказать свою точку зрения…»




  «Вы высказали свою точку зрения.» – сказала Кэти громче, едва не потеряв самообладания.




  «То же самое старое заезженное замечание, которое я уже слышал полсотни раз. Женщины как жертвы. Бедные проклятые женщины! Что с вами? Разве вы не живете в реальном мире?»




  Некоторые из стоящих начали медленно хлопать в ладоши, заглушая слова Кэти. Выражение лица спрашивающего было довольной ухмылкой.




  Мариус все еще не сводил глаз с лица Кэти.




  «Возьмите газету», – сказала Кэти в шум, так близко к микрофону, что это исказило ее голос.




  «Любая газета, включите новости… что вы видите? Женщины – жертвы. Думаете, я это придумал?




  Думаешь, я заставил это случиться? "




  «Да!» они ответили хором.




  «Да!»




  Кэти Джордан с притворным удивлением откинулась на спинку кресла и покачала головой.




  «Каждый раз, когда ты нападаешь на женщину в своих книгах…» – еще один голос из другой части комнаты.




  «Каждый раз, когда вы насилуете, убиваете или калечите…»




  «Изнасилование?»




  Да ты. Ты! Ты! Ты! "




  Рядом с Кэти Ян Рэнкин качал головой в смеси недоумения и гнева, причем на дальнем конце стола. Марк Тимлин счастливо улыбался. Дороти Бёрдвелл проснулась и, как Соня в «Алисе», огляделась в ошеломленном удивлении. Председатель постучал по микрофону предупреждением, но безрезультатно.




  «Каждый раз, когда ты делаешь такие вещи, одна женщина другой…»




  Кэти Джордан вскочила на ноги, указывая пальцем.




  «Я не делаю таких вещей».




  «Да, вы делаете!» Это был тот, кто задавал вопросы, теперь он был ближе к сцене и указывал.




  «И пока вы продолжаете поддерживать этот миф о женской слабости, это будет продолжаться».




  «Это кусок дерьма!»




  «В самом деле? В самом деле, мисс Джордан? Что ж, надеюсь, в следующий раз, когда вы откроете свою газету и прочтете об изнасиловании и избиении какого-нибудь бедного пятнадцатилетнего подростка или восьмидесятилетней старухи, вам следует подумать об этом немного больше. внимательно."




  «Иисус!» – сказала Кэти, рухнув на стул.




  «Я не верю, что это происходит».




  – Хорошо, – сказал Якубовски, подняв обе руки в призыве к спокойствию.




  «Большое спасибо, действительно большое спасибо. Я уверен, что мы все ценим вашу точку зрения, но теперь я чувствую, что мы должны двигаться дальше. Да, спасибо, там кто-то есть…»




  Кэти продолжала сидеть, не принимая дальнейшего участия в обсуждении, уставившись на чистый лист бумаги перед собой, пока ее гнев начал медленно утихать.




  25. Фотографии Питера Фарли были увеличены и приколоты к стене на высоте головы. Чуть ниже их, слева и справа, другие, более ранние, несмертельные жертвы: Пол Пинчон из Хинкли, зарезанный ножом в квартале красных фонарей возле Ватерлоо-роуд; Марко Фабриони, избитый и связанный в Лесу; Джерри МакКимбер, торговый представитель получил ножевое ранение в своем гостиничном номере; быстрый рисунок из воспоминаний о все еще анонимном человеке, который исчез из больницы после того, как его нашли обнаженным и зарезанным на Альфретон-роуд. Такими, какими они были сейчас, благодаря редкой вспышке вдохновения Дивайн, называвшей Поло в честь его носка.




  Карты, даты, примерное время.




  Подробная информация о ранениях, использованном оружии.




  Данные.




  Три цвета десять на восемь Марлен Киноултон, левый профиль, правый профиль, анфас: женщина, опознанная официантом в отеле, где был убит Фарли.




  В комнате было двадцать офицеров, большинство с кружками или пенопластовыми чашками с чаем. Шелковый разрез игроков между пальцами, Benson King Size; ожидание липнет к стенам желтым дымом.




  Скелтон с прямой спиной стоял у главной двери, наблюдая. Его ответственность, а не его шоу. Резник целеустремленно поднялся на ноги.




  «Пинчон, Фабриони, МакКимбер, Поло, Фарли: пять ножевых ранений, один смертельный. Пять жертв мужского пола, все они и это не совсем подтверждено, но я думаю, мы можем предположить, что это пока занималось какой-то сексуальной деятельностью, связанной с проституцией. "




  Резник сделал паузу, удостоверившись, что все внимание обращено.




  «Теперь, если мы посмотрим, где происходили нападения, они распадаются на две основные группы: снаружи, в районе красных фонарей, и внутри, в том или ином отеле. Из этой первой группы две атаки на Пинчона и на итальянцев наносили более одного человека, как мужчины, так и женщины, и полученные травмы были более общими.




  Лично я думаю, что мы можем игнорировать это как имеющее прямое отношение к убийству Питера Фарли. Наш друг. Поло, я не так уверен.




  «Мы думаем, что он убегал от нападавшего, это единственное разумное предположение, и это поместило бы атаку в ту же область, что и на Пинчона и Фабриони. Но что у нас есть?




  Одна рана, не более. Ничего, что указывало бы на групповую атаку, имевшую место в более ранних случаях. Итак, предположим, один нападавший. Все остальные улики предполагают женщину, какое-то свидание, которое пошло не так. Скорее всего, но только предположение. Однако рана интересная; одиночный удар острым предметом, скорее всего ножом, в область, которая точно соответствует тому месту, где было обнаружено большинство колотых ран на теле Фарли. Так что, хотя поножовщина Поло – это инцидент, о котором мы меньше всего знаем, и поэтому было бы удобно отодвинуть его на задний план, я не хочу, чтобы это произошло. Еще нет. Может соединиться. "




  Он сделал паузу, взглянул на Скелтона, который избегал смотреть ему в глаза и вместо этого теребил узел своего галстука. Что это значит, задумался Резник? Что я слишком затянулся, а ему скучно? Или он думает, что я ошибся? Лаять не на то дерево? Возможно, его галстук был просто слишком тугим.




  «Сейчас», сказал Резник, подходя к фотографиям, поворачивая головы, чтобы посмотреть, как он указал первыми двумя пальцами правой руки.




  «Эта пара, МакКимбер и Фарли, вот на чем мы должны сосредоточить основное внимание. Посмотрите на сходство. Оба мужчины напали в гостиничных номерах, напали с ножами, нанесли несколько ножевых ранений. была женщина. Женщина, которая была там с целью проституции, хотя только в случае с МакКимбером мы знаем это точно».




  Рука Линн Келлог была поднята.




  «Неужели, сэр, мы и этого не знаем?




  Женщина, которая, как он утверждает, ударила его ножом, так и не была опознана. "




  «Верно.»




  «Значит, он мог лгать. Я имею в виду, что у нас есть только его слова».




  «Правильно, он зарезал себя», – саркастически выкрикнула Дивайн.




  – Нет, – отрезала Линн.




  – Но ведь это мог быть и мужчина. Мальчик.




  Мужчины тоже проститутки, знаете ли. "




  – Хорошо, – Резник поднял руку, призывая к тишине.




  «Мы собираемся снова поговорить с МакКимбером. Я сам с ним встречаюсь. Я буду иметь в виду то, что вы сказали. Вы правы, это требует перепроверки.




  Он перешел к фотографиям Марлен Киноултон. «Это женщина, опознанная официантом в ресторане отеля, как та, с которой Фарли разговаривал ранее в тот вечер, когда его убили. Они ели за отдельными столиками, пока Фарли не подошел и не присоединился к ней. – думает официант, – в бар отеля, и хотя бармен подтверждает, что Фарли был там с женщиной, просидел с ней до одиннадцати, он не смог подтвердить личность. Его общее описание женщины, с которой был Фарли, близко однако достаточно, чтобы мы относились к этой женщине, Киноултон, очень серьезно.




  «Она известная проститутка, здесь, в городе, мы это установили.




  Также работает в Шеффилде, Лестере и Дерби. "




  «Везде, где она может получить дешевый возврат дня», – сказал кто-то.




  Резник подождал, пока смех, какой бы он ни был, утихнет.




  «Пять предыдущих раз она получала предупреждение за вымогательство в больших отелях. Она хочет найти и быстро. Марк, Кевин, вы уже поддерживаете связь с отделом нравов, она ваша цель, вплоть до вас.




  Как я уже сказал, я разговариваю с МакКимбером. Остальные из вас, мы должны продолжать проверять других гостей в отеле, остальной персонал и так далее. Нам действительно нужно другое удостоверение личности, чтобы подтвердить то, что на Киноултоне. Или положительную экспертизу. Мы также собираемся немного покопаться в работе Фари, назначенных встречах в этой поездке, общей предыстории.




  Почему он решил остановиться в гостинице в городе, когда максимум час езды приведет его домой. "Он огляделся.




  "Хорошо.




  Вопросы? Сержант Миллингтон получил ваши задания. Будем усердны. Ничего не пропустите. Давайте закончим это так быстро, как только сможем. "




  – Думаешь, я ошибаюсь? – спросил Резник. Он и Скелтон в коридоре, мимо них толпятся офицеры, Голоса с лестницы, стук дверей, то же старое пение телефонов.




  Нет почему? "




  Резник пожал плечами.




  «Если бы я думал, что вы идете по ложному пути, как ваш старший офицер, я бы так и сказал. Только…»




  Резник выжидающе посмотрел на него. Крик, отдаленный, из области камер, сопровождался металлическим хлопком, затем тишина.




  Скелтон отступил, кивая, все еще теребя галстук.




  «Не хочу бросать гаечный ключ в работу, Чарли, не на этом этапе. Но, как ты сказал, узкое зрение – это опасная штука».




  – Да, – сказал Резник.




  «Спасибо. Спасибо, буду иметь в виду». 138 Завтрак был делом спешки, нужно было быть на станции пораньше, убедиться, что все готово к брифингу.




  Теперь Резник стоял в очереди за парой налоговых бухгалтеров в пурпурных рубашках, ожидая, пока продавец в гастрономе приготовит ему пару бутербродов для поездки в соседнее графство, что-нибудь вкусненькое с темной рожью и тмином, эспрессо на ужин. теперь и другой для путешествия. Магнитофон в его машине уже несколько недель мигал, все, что он мог слушать, был GEM-AM, воспроизводящий славные моменты чьей-то юности, хотя, как казалось Резнику, редко, собственную. Но теперь это было исправлено, и он мог играть нового для него Джошуа Редмана в свое удовольствие: «Moose the Mooche»,




  "Повернись',




  «Убедись, что ты уверен».




  Застегнув ремень безопасности, Резник повернул ключ в замке зажигания и включил стереосистему, включавшую в среднем темпе тенор-саксофон, пока он выбирался в утренний трафик.




  Двадцать шесть. Паб стоял ровно у главной дороги, тонкая полоска тротуара отделяла его окна от тяжелых грузовиков, мчащихся вниз к А5, М69, М6. Внутри за четырьмя отдельными столами сидели четверо мужчин, измученных возрастом, до обеда допивая пинту. Когда Резник вошел, все четверо подняли головы, но долго не поднимали глаз. Хозяин, пополнявший полки за барной стойкой, остановился, чтобы взглянуть на ордерное удостоверение Резника, выслушал его вопрос и указал на лестницу.




  «Первый этаж, сзади.» Если бы радио было включено и если бы оно играло Дэвида Уитфилда или Перри Комо, Резник не удивился бы.




  На лестничной площадке было три голых доски, и каждая из них скрипела.




  – Джерри МакКимбер?




  Высокий человек, тонкий, с носом, похожим на клин, который был сильно вбит и не совсем прямо в центр лица, МакКимбер уставился на удостоверение Резника, затем отступил назад, качая головой.




  «Боже! Это не заняло у нее так чертовски много времени!»




  «Ей?»




  «Я сказал ей, что заплачу, Господи, она знает, что я заплачу, как только смогу. Она знает, что я потерял свою гребаную работу, ради Христа, чего она ожидает?»




  – Мистер МакКимбер?




  «Я же вам сказал…»




  Мистер МакКимбер. "




  Какие? "




  «Ты говоришь о содержании, алиментах?»




  «Нет, я говорю о том, чтобы выиграть гребаный пул!»




  – Я здесь не поэтому.




  – Нет? Значит, не бассейны? Он рассмеялся, скорее лаем, чем смехом.




  «Не для того, чтобы сказать мне это? Полмиллиона фунтов? Я позволю этому изменить мою жизнь?»




  Резник покачал головой.




  «Ну, слава Христу за это.




  «Потому что я забыл опубликовать чертов купон».




  «Мистер МакКимбер, могу я войти внутрь?»




  У дальней стены были отодвинуты две кровати, узкие диваны прилегали к полу, только одним из них недавно воспользовались. На другой МакКимбер неаккуратно сложил кое-что из своего имущества: картонные коробки, автомобильные журналы, одежду. Платяной шкаф, стол, то, что можно было бы эвфемистически назвать креслом. Единственное окно, выходившее на пивные ящики, бочки и писсуар снаружи, было приоткрыто.




  МакКимбер затушил тлевшую в пепельнице сигарету и закурил другую. Он протянул пакет Резнику, который покачал головой.




  «Если это не та корова, то что же это?» Но потом он увидел лицо Резника и подумал, что знает.




  «Ты поймал ее, эту пизду, которая зарезала меня? Она у тебя, верно?»




  «Не боюсь.»




  – Тогда какого хрена?..




  «Был еще один случай…»




  «Вот так? Например, что случилось со мной?»




  «Похоже. Достаточно, чтобы заставить нас думать, что может быть связь. Мне нужно поговорить с вами снова».




  МакКимбер подошел к окну и посмотрел вниз, проводя пальцами по растрепанным волосам. – Знаешь, сначала она мне, жене, не поверила, не знаю почему. Была драка, сказала, ты дрался. Какой-то паб, какой-то. То же, что и раньше. «Зачем лгать?»




  ^IcKimber вернулся в комнату, сжимая сигарету в руке.




  «Как будто то, что я сказал, вы знаете, что действительно открыло, отель и все такое, как будто каким-то образом она никогда так сильно не возражала».




  Он подошел к кровати, сел.




  «Раньше я попадал в эти передряги.




  Иногда. Вы знаете, каково это, путешествовать по дороге.




  Ну вы можете себе представить. Болтать с людьми весь день, пытаясь. В половине случаев двери закрываются перед вашим носом. Злоупотреблять. Вы не поверите. Пришел вечер, немного поужинал, слишком далеко идти домой, слишком устал, что ты делаешь? Ну, я, как и многие мужчины, люблю выпить. Проблема в том, что когда я пью, я думаю, что небрежно отношусь к тому, что говорю. Мне тоже все равно, кто меня слышит. Втягивает меня в неприятности, я это признаю. Фирма, они предупреждали меня, Джерри, это должно прекратиться. Так много последних предупреждений, я никогда не верил им, а потом они дали мне толчок к чему-то совсем другому, но это уже другая история. "




  Он затянулся сигаретой, медленно выпуская дым через нос.




  «Жена, видите ли, она на меня напала, и все такое. Навсегда на меня. Еще разок, Джерри МакКимбер, ты приходишь домой с таким видом, как будто ты был в драке, и тебя нет в моем доме. . Мой дом!" МакКимбер повторил свой лающий смех.




  «Не сейчас. Не тогда, когда она зовет меня заплатить что-то за чертовы счета. О, нет. Теперь это снова наш дом. Наш дом!»




  Он посмотрел на Резника, который ждал, слушал, был готов слушать, ничего не говоря.




  «Эта история с женщиной, которая меня порезала, жена, она думала, что я все выдумал. Боже, я не собирался говорить ей это сейчас, не так ли? Платить за это. Доставить ей это удовольствие. Нет, я сказал то, что я сказал ей, эта женщина и я, мы разговариваем в баре , одно перетекает в другое, я выпил слишком много, чтобы понять, что я делаю, следующее, что она со мной, наверху в комнате. в чертовом лице от того, что сказал ей. Ну, это была правда, более или менее правда, я не хотел, чтобы она приставала ко мне за то, чего я никогда не делал. Господи! Я не вру, что делает эта глупая корова?




  Все мои вещи, одежда, все, в окно, в дверь. Вон из дома. Квитанции, образцы. ни черта не нашел.




  «Теперь ты мне веришь, не так ли?» Я сказал.




  «Ты грязь», – говорит она.




  «Ты подонок. Ты больше никогда не ступишь в этот дом». Дети наверху, болтаются наверху, впитывают все это».




  Он растер пяткой окурок сигареты об изношенный ковер.




  – Что ты хотел узнать?




  Шарон Гаметт провела на корте почти полтора часа; два гейма отставали в четвертом сете, и ритм ее подачи исчез. Пара двойных ошибок, попытка удара слева, который приземлился ближе к следующему корту, чем тот, на котором они играли, и все было кончено.




  «Спасибо, Шэрон. Хорошая игра».




  – Конечно, – усмехнулась Шэрон.




  «Я был дерьмом».




  Ее противник рассмеялся. Он был довольно милым парнем, сержантом службы наблюдения, женой и двух-четырехлетними детьми, жившим на две семьи к югу от города в Раддингтоне.




  – Время выпить после?




  После? "




  «Душ, переодеться, что угодно?»




  – Спасибо, нет. Может, как-нибудь в другой раз. Я дома приму душ.




  Она была почти у своей машины, прежде чем Дивайн заметил ее, Дивайн и Нейлора, прислонившихся к своей машине, впитывая то, что было от солнца. Густые кусты рододендронов по периметру Университетского парка за ними.




  «Ты посмотришь на это?» – сказал Дивайн.




  «Ноги, которые доходят до ее задницы!»




  – Верно, – сказал Нейлор.




  «Новый дизайн. Не знаю, приживется ли».




  «Умный жук!»




  Нейлор вскрикнул, и Шэрон обернулась и увидела их, не более чем пару больших детей, стоящих в одних рубашках и ухмыляющихся. Она пожалела, что не остановилась сейчас, чтобы принять душ, переоделась; ощущала прилипшую к ней спортивную рубашку, кисло-сладкий запах собственного пота.




  «Позвонили в участок, сказали, что вы можете быть здесь», – сказала Дивайн.




  Выходной. "




  «Выиграть?» – спросил Нейлор.




  «Не совсем.»




  «Этот парень справился с этим в отеле», – сказала Дивайн.




  «Вы слышали об этом?»




  Она кивнула.




  «Свидетель произвел опознание…» – сказал Нейлор, вступая во владение. «Официант, работает в ресторане отеля». «Она в отчаянии», – перебила Дивайн.




  «Местный?»




  «Ну, это похоже.»




  Имя? "




  «Киноултон. Марлен».




  Шэрон жалела, что они не разговаривают здесь, когда машины въезжают и выезжают из теннисного центра позади них. Пот становится холодным.




  «Знаю ее?» – спросил Дивайн.




  «Я здесь не так давно, чтобы знать всех девушек».




  – А вот эта, эта Марлен?




  Я могла бы. " Они ждали.




  – Ты знаешь девушку, по поводу которой я связался с тобой? Дорис. Та сказала, что может рассказать мне кое-что интересное о той ночи, когда возле Альфретон-роуд был зарезан мужчина? Ну, оказывается, у Марлен Киноултон есть лучшая подруга. , это она».




  Дивайн ухмыльнулась Нейлору, и Нейлор подмигнул в ответ: наконец-то они могли что-то получить.




  Резник провёл МакКимбера весь вечер на пониженной передаче, от начала до конца.




  «Мне и в голову не пришло сначала, что она на кону. Никогда не вникала. Я думала, небось, ничего особенного, даже так, не дам себя превратить в торгашку. Но потом подумала, да, ну , а почему бы и нет? Где все деньги, не так ли? Парни, у которых есть время, деньги, которые можно потратить.




  "Итак, насколько вы были заинтересованы, в начале это было что?




  Просто обычный чат? "




  «Ну, нет, не совсем так. То, как она подошла ко мне, сразу же, как будто знала, что это нечто большее.




  – А когда она дала понять, что это не совсем так?




  «Когда мы добрались до комнаты».




  – Когда ты был внутри?




  «Нет. Я как раз собирался воспользоваться ключом. Один из этих кусков пластика, на самом деле вовсе не ключ. Она наклонилась мимо меня, прижавшись рукой к двери.




  – Ты знаешь, что это не твой день рождения, не так ли? Это то, что она сказала. Он посмотрел на Резника.




  – Значит, она была там, не так ли? Что я должен был делать?




  – Что за женщина, по-вашему, она? – спросил Резник.




  «На основе той первой части вечера».




  «Женщина? Она была шлюхой, не так ли?»




  – Да, но до того, как ты узнал об этом. Я имею в виду, она была приятна, хорошо говорила? Как она произвела впечатление?




  МакКимбер пожал плечами.




  – Нормально, знаете ли.




  «Умный? Яркий?»




  «Достаточно сообразительный, чтобы знать, что у нее в кармане мои яйца». Но помимо того, что вы уже сказали, были ли вы удивлены, узнав, что она, по-видимому, проститутка? "




  «Удивлен?» МакКимбер покачал головой.




  «Так или иначе, они все такие. Я имею в виду, так это работает. Если вы можете заставить кого-то заплатить за это, зачем отдавать это?»




  Резник показал ему шесть наборов фотографий, шесть разных женщин, все похожие, все с темными волосами.




  «Послушай, – сказал МакКимбер, – ты зря тратишь время. Я уже прошел через это. "




  «Побалуйте меня, – сказал Резник.




  «Попробуем еще раз. Только эти несколько».




  МакКимбер закурил еще одну сигарету. За добрую минуту до того, как он ответил, Резник заметил, что он перестал смотреть по-настоящему.




  «Мне жаль,»




  – сказал МакКимбер.




  «Это никуда не годится».




  – Ты совершенно уверен.




  – Да, я сказал. Единственный…




  «Продолжать.»




  «Единственное, что может быть…»




  «Да?»




  МакКимбер поднес сигарету ко рту и ткнул пальцем: «Этот. Это единственный, если вы сказали мне, что я должен выбрать один из них, должен, это единственный, который подходит близко. Только тот, который рядом». И он выбрал не Марлен Киноултон, а женщину на серии фотографий прямо над ней, слегка прищурившуюся в камеру.




  Дивайн и Нейлор отвезли Шэрон Гаметт обратно в ее квартиру и подождали, пока она умылась и переоделась в коричневые леггинсы, фиолетовую футболку и черную хлопчатобумажную куртку. Вместе с Нейлором за рулем они прочесали квартал красных фонарей в поисках Марлен Киноултон и ее подруги Дорис Дьюк. Нигде не видно. Ни одна из работающих девушек не утверждала, что видела их в течение нескольких дней. Неделя. Шеффилд, попробуй Шеффилд.




  Лидс.




  – Извини, – наконец сказала Шэрон.




  «Мы зря теряем время. Нам лучше попробовать еще раз сегодня вечером. Поздно».




  «Правильно», – сказала Дивайн, и Нейлор подъехал к бордюру.




  «У меня могут быть проблемы», – сказал Нейлор.




  «Попозже. Я должен быть в гостях у мамы Дебби. У нее есть родственник из Канады. Племянник или что-то в этом роде.




  «Звучит, – сказала Дивайн с ухмылкой, – как то, по чему вы не пропустите ни за что на свете. "




  «Да, хорошо. Я посмотрю, что я могу сделать.»




  Шэрон открыла дверцу машины.




  – Тогда полдесятого в Дендрарии, ладно?




  «Приходи первым, – усмехнулась Дивайн, – и моя пинта Кимберли». "




  – Хочешь! Это я делаю тебе одолжение, помнишь? А у меня Бакарди с кока-колой. Большой. Десять тридцать, верно?




  Дивайн смотрела, как Шэрон уходит.




  «Подумай, почему бы тебе все-таки не поболтать с родственниками жены. Оставь это мне».




  – Думал, в этом месяце ты хранил верность? – сказал Нейлор.




  «Мужчина с одной женщиной».




  – Да, я тоже, – ухмыльнулся Дивайн, схватив себя за промежность. «Это просто то, что не понимает».






  Двадцать семь








  – Дорогая, ты уверена, что готова к этому?




  Кэти Джордан колебалась, поправляя перед зеркалом свои серебряные серьги Зуни; ее любимые, те, что она купила в Санта-Фе.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю