Текст книги "Живое доказательство (ЛП)"
Автор книги: Джон Харви
Жанры:
Роман
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Шесть. Когда Резник постучал и вошел, Скелтон стоял за своим столом и смотрел на первый из нескольких листов бумаги для факса, свернувшихся у него в руке.
– Чарли, входи.
Резник не узнал никого из других людей в комнате, мужчина и женщина встали, чтобы поприветствовать его, мужчина шагнул вперед с неуверенной улыбкой.
«Чарли, это Дэвид Тирелл, директор программы „Выстрелы в темноте“. Детектив-инспектор Резник, отдел уголовного розыска».
Тайрелл был высоким, выше Резника на дюйм или больше, носил очки, его и без того стройное тело стало еще стройнее благодаря костюму, который Резник поспорил, что он стоил больше, чем сезонный абонемент в графство плюс мелочь.
– Инспектор, приятно познакомиться.
Рукопожатие Тайрелла было крепким, глаза за очками немигающими, но его кожа была бледной, как у человека, который слишком долго провел без света.
– Это Молли, – сказал Тайрелл.
«Мой помощник».
«Молли Хансен. Помощник директора по маркетингу». Ее хватка была быстрой и прохладной, и этих пяти слов было достаточно, чтобы отметить ее как Джорди, отклонившуюся от дома. Она постояла еще немного, глядя на Резника с аспидно-серыми глазами, на щепотку крови там, где он порезался, бреясь, на лацкане его лацкана образовалась корка чего-то желтого. Распахнутый рот, еще не улыбка, и она отступила в алой футболке, Doc Martens, джинсах.
– Ты знаешь этот фестиваль, Чарли? Тот, за который отвечает мистер Тирелл.
Не совсем. "
У боковой стены вздохнула Молли Хансен.
– Почему бы нам всем не сесть? – предложил Скелтон.
«Посмотри, что у нас есть».
Тайрелл скрестил ноги, вытащил из кармана пачку сигарет и почти тем же жестом убрал ее с глаз долой.
«Кадры» идут уже четыре года. Это фестиваль криминала и мистики, в основном кино, ТВ, в последнее время еще и книги. вокруг них. Вы знаете, Квентин Тарантино, Сара Парецки, такие люди».
Не зная ни того, ни другого, Резник кивнул. Он чувствовал силу взгляда Молли Хансен, взвешивающего его за то, кем она его считала.
«В этом году, – продолжил Тайрелл, – у нас есть Кертис Вульф. Директор. Его первое публичное выступление за пятнадцать лет. "
– Шестнадцать, – тихо сказала Молли.
Тайрел проигнорировал ее и продолжил.
«Что касается книги, нам удалось уговорить Кэти Джордан приехать из Штатов. И это здорово».
«Кроме…» начала Молли.
– За исключением того, что она получала письма с угрозами.
– Вот почему мы пришли к вам.
Кэти Джордан, думал Резник. Иордания. Он задавался вопросом, должен ли он знать имя, задавался вопросом, знал ли он. Последним криминальным романом, который он пытался читать, был старый Лесли Чартерис, найденный в комоде, который он купил на аукционе на скотном рынке. Он так и не закончил ее. Скелтон протягивал ему копии, отправленные по факсу, а Резник встал и взял их у него из рук. Слова были напечатаны и блеклые, не легко читать.
Знаешь, я действительно думаю, что тебе было позволено развивать то, что, в конце концов, является очень ограниченным талантом, слишком далеко.
Одно дело, конечно, чтобы люди, которые должны знать лучше, были доведены до того, что они будут вручать вам призы, и совсем другое, когда вы имели наглую наглость их принимать.
Помните Луэллу Траберт, Кэти, помните, что с ней случилось?
Резник посмотрел вверх,
– Луэлла Траберт?
«Она в одном из своих романов, – сказал Тайрелл.
«Характер.»
– Жертва, – сказала Молли.
Резник наблюдал за ней, за наклоном ее подбородка, за румянцем на щеках.
– Что с ней происходит? он спросил.
«Ее вытащили из машины посреди ночи, а ее дети остались привязанными на заднем сиденье. Эти парни уволокли ее в лес, задушили и насиловали. На следующее утро один из детей освобождается и находит ее вверх ногами. вниз, привязанная за лодыжки к дереву, ее тело перерезано от шеи до живота охотничьим ножом. Выпотрошено».
– Не совсем так, – сказал Тайрел.
«Иисус! Насколько точно ты хочешь, чтобы это было?»
Резник взглянул на остальные буквы и положил их обратно.
«Ты к этому серьезно относишься? Она к этому серьезно относится? Кэти Джордан».
«Достаточно серьезно, чтобы сообщить нам», – сказал Тайрел.
– Но недостаточно, чтобы предотвратить ее приход.
«Они были размещены в Америке?» – спросил Резник.
Тайрел кивнул.
«Нью-Йорк. Где она живет».
– И она понятия не имеет, кто их послал?
«Очевидно нет.»
– Что ж, – Резник вернулся на свое место.
– Может быть, она все равно считает, что здесь ей будет безопаснее.
Тайрелл посмотрел на Молли, которая уже потянулась к черной кожаной сумке у ее ног.
25 – Это прибыло сегодня утром, – сказала Молли с конвертом в руке.
Семь Дорогая Кэти, я все жду, когда ты сделаешь объявление, выйдешь на публику, воспользуешься моментом во время одного из тех ток-шоу, которые ты всегда смотришь, когда я включаю телевизор. Знаешь, один из тех тихих моментов, когда ты прижимаешься к футболке на съемочной площадке с Леттерманом или смеешься с Джеем Лено, а потом ни с того ни с сего забываешь все веселье и сплетни, а ты забавная, Кэти. Я должен дать вам, что вы придете прямо с этим. Позвольте мне сказать вам кое-что сейчас, вы скажете, глядя прямо на нас своими большими голубыми глазами, правда в том, Дэвид, Джей, я самая бездарная сука, которая когда-либо вставала на задние лапы и ходила. . Настоящий талант, т. Не говоря уже о саморекламе и ответном плагиате, обо всем, в чем я действительно хорош.
О, и, конечно же, хорошо иметь мораль известного бездомного кота, лучше не забывать об этом.
Беда в том, Кэти, что чем богаче ты становишься, тем больше единиц, не так ли ты сейчас называешь книги, дорогая? – вы продаете, тем меньше вероятность, что это произойдет. Так что мне придется остановить это прямо здесь, в Англии. Покончите с этим фарраго раз и навсегда. Ты меня понимаешь, не так ли, Кэти?
Ты понимаешь, что я серьезно? Бедная маленькая Анита Малхолланд, Кэти. вспомни, что с ней случилось.
Письмо было на одном листе белой бумаги формата А4, без водяных знаков, без даты и почти само собой разумеется, без подписи. На первый взгляд, использовался хороший пузырьковый струйный или лазерный принтер. Конверт, в котором оно было доставлено, был самозапечатывающимся, тонким и белым, изготовленным Джоном Дикинсоном и со словами
«Конверты Eurolope» напечатаны снова и снова серой диагональю внутри. В центре на лицевой стороне конверта слова «Кэти Джордан». Без почтового штемпеля, без марки.
«Ты нашел это где?» – спросил Резник.
Тайрел взглянул на Молли. – В офисе, – сказала Молли. – На Бродвее.
Он был там с другой почтой, когда я приехал. "
«Сколько времени?»
«Обычно я прихожу около четверти одиннадцатого. Сегодня утром было раньше, половина девятого. Я просматривала почту и нашла вот это».
– Кто еще был в офисе рядом с вами?
Молли немного подумала
– Уборщица уже ушла бы. Если почта приходит до того, как она уходит, обычно она кладет ее на стол, но это все еще лежало на полу. Единственная другая возможность – Дик МакКри, финансовый директор. впереди меня, но…»
«Но сегодня он в Лондоне, – вставил Тайрел, – на встрече в BFI. Он поехал бы прямо на станцию, на поезд в 7.38. "
«Но если он что-то и забыл, – сказал Резник, – в офисе, то что-то ему нужное. "
«Дик МакКри, – сказала Молли, – получил свою память в результате прямой сделки с Богом. „Забыть“ – это слово, которое он не признает. "
– Мисс Джордан, – сказал Скелтон, – вы сказали ей об этом? "
– Пока нет, – сказал Тайрелл.
«Мы подумали… Я подумал, прежде всего, мы должны поговорить с тобой. Посмотрим, не сможешь ли ты что-нибудь сделать. Точно не телохранитель…»
«Боже упаси!» – сказала Молли еле слышно.
«Не знаю, – продолжил Тайрел, – возможно, какое-то присутствие полиции. Низкий ключ. Что-то, что успокоило бы ее. "
«Последнее, чего мы хотим, – сказала Молли, – чтобы люди откладывали посещение, потому что думают, что произойдет какой-то инцидент. "
Или, подумал Резник, чтобы один из ваших звездных гостей вернулся в самолет и улетел домой.
«Когда должна прибыть Кэти Джордан?» – спросил Скелтон.
– Завтра, – сказала Молли.
– Ранним утренним рейсом. Ее издатель встречает ее в Хитроу и отвозит в Лондон на обед. Она едет сюда поездом. Она должна прибыть без четверти пять.
Резник и Скелтон обменялись взглядами. Помимо недавнего поножовщины, были раскрыты и другие серьезные преступления: почтовое отделение, которое было ограблено под дулом пистолета, и почтмейстер прострелил ногу и плечо, когда пытался сопротивляться; бытовой инцидент, в результате которого один из партнеров получил ожоги лица и шеи от кипятка, один из детей получил серьезные ушибы на ребрах и закрыл глаза; нераскрытые кражи со взломом участились третий год подряд, а также кражи из транспортных средств, угоны и угоны без согласия. Набор новых сотрудников был приостановлен. Бюджеты были урезаны сильнее, чем арктическая зима. Это была работа полиции в эпоху экономической эффективности и потребительского выбора, когда наверху говорили о минимальной визуальной полиции, считали скрепки, ввели запрет на сверхурочную работу и просиживали до поздней ночи, массируя криминальные авторитеты. Если Резник и Скелтон занимались продажей предложений, то их покупало все меньше и меньше людей. Последнее, что им было нужно, – это медийная знаменитость, нуждающаяся в няньке, тело, чтобы охранять 29 и защищать от неизвестного возможного нападавшего во время фестиваля, на котором посещаемость может исчисляться тысячами.
Скелтон вздохнул.
«Чарли, почему бы тебе не связаться с мисс Хансен? Договорись о встрече с этой Кэти Джордан, поговори с ней, попробуй понять, насколько серьезны, по ее мнению, эти угрозы. Убеди ее, что мы будем сотрудничать настолько полно, насколько мы можем во время ее пребывания. Не давая обещаний, мы не можем их сдержать».
Резник неохотно кивнул и взглянул на Молли Хансен, которая уже достала карточку из задней части своего «Филофакса».
«Там мой номер».
«Тем временем,» Скелтон уже был на ногах,
– Надеюсь, ни один из вас ничего не скажет обо всем этом прессе. Если в этих письмах что-то есть, последнее, что нам нужно, – это цирк с тремя аренами.
«Конечно,» сказала Молли
– Абсолютно, – сказал Тайрел.
Если только, подумал Резник, они не рассчитывали, что вместо того, чтобы отпугивать людей, несколько наших хороших ромов могут творить чудеса в прокате.
– Вот, – сказала Молли, доставая из сумки книгу в мягкой обложке и сунув ее в руки Резнику.
«Возможно, вы захотите взглянуть на это. Это должно быть одним из ее лучших».
МЕРТВЫЙ ГРУЗ Тайна Энни К. Джонс от CATHY JORDAN
«И последнее, – сказал Резник.
«Анита Мулхол, упомянутая в письме, является еще одним персонажем в одной из этих книг?»
– Верно, – сказала Молли.
– Еще одна жертва?
«Она уезжает на каникулы со своей семьей в Мексику. Ей тринадцать. Однажды вечером ее родители идут на барбекю у бассейна отеля и оставляют ее наверху в своей комнате. Через несколько дней кто-то натыкается на эту штуку, похожую на чучело, в холмах за городом, она сделана из одежды Аниты, высоко на кресте из палок Полиция начинает обыск, и собаки находят ее тело в неглубокой могиле. ." Напряжение в голосе Молли теперь было напряженным и неприкрытым.
«Вот и все, – сказала она, – если не считать того, как ее пытали перед смертью. "
Тайрелл смотрел на нее с беспокойством, возможно, со злостью. Он быстро пожал руку Резнику, а затем Скелтону.
"Мы должны идти.
Суперинтендант, инспектор, спасибо за ваше время. "
«Я жду от вас вестей», – сказала Молли Резнику от двери.
«А пока наслаждайтесь книгой. Дайте мне знать, что вы думаете».
После того, как они с Тайреллом вышли из комнаты, Скелтон возился с несколькими вещами на своем столе и откашлялся.
«Я довольно неравнодушен к морзе, – сказал он.
Резник не ответил. Он бросил книгу в мягкой обложке в уже провисший боковой карман своего пальто и направился по коридору к комнате уголовного розыска. Еще одна задача, которую он точно не хотел.
Шэрон Гаметт не торопилась возвращаться по Форест-Роуд-Уэст к тому месту, где она припарковала свой четырехлетний «пежо», нуждавшийся в новом сцеплении. На ней были черные лыжные штаны, которые подчеркивали ее рост, красно-желтый шарф, натянутый, как бандана, на волосы; в одной руке она держала банку «Люкозада», в другой – бумажный пакет с сыром и ветчиной. Расслабившись, Шэрон двигалась так, словно чувствовала себя в своей тарелке, держа в запасе силы.
Автомобиль, который замедлил ход рядом с ней, был «воксхолл», почти наверняка служебный, темно-синий «кавалер». Водитель нажал электронный переключатель, чтобы опустить стекло, и перегнулся через него.
«Работающий?» он спросил.
Она определила ему тридцать, не больше тридцати пяти, костюм в темную полоску, белая рубашка, галстук; дорогие часы на запястье, волосы зачесаны вниз и поперек, чтобы компенсировать их раннюю потерю. Шэрон подумала, видела ли она его там раньше, и решила, что, вероятно, нет.
«Как насчет этого?» он попытался снова.
«Ты работаешь или нет?»
– Конечно, – сказала Шэрон, не замедляя шага, – хотя и не так, как ты имеешь в виду. А теперь отвали, пока я тебя не задавил».
«Кавалер» ехал дальше по улице и свернул налево на Саути-стрит с такой скоростью, что на асфальте остались следы шин. Шэрон покачала головой: почему некоторые мужчины довольствовались картофелем в мундире в обеденное время, а для некоторых это был быстрый секс?
Вернувшись за руль своей машины, она открыла банку с «Люкозейдом» и запрокинула голову, чтобы попить. Пара девушек, одна в короткой юбке и на каблуках, другая в обтягивающих красных брюках и сапогах, заметили ее шагах в пятидесяти по противоположному тротуару, развернулись по своим следам и бодро пошли в обратном направлении.
Lucozade был теплым и шипучим, а початки не черствели еще на десять градусов; обрывки корки рассыпались по ее ногам и сиденью. Книга «Терри Макмиллан», которую она читала, лежала раскрытой лицевой стороной вниз с пассажирской стороны. Часы на приборной панели сказали ей, что ей осталось добрых два часа.
Шэрон Гаметт пришла в полицию поздно, когда ей было около тридцати пяти, и она старалась не рассматривать этот карьерный шаг как признак отчаяния. Все ее заявления в CID в Лондоне были отклонены, и она переехала на северо-восток, в Линкольншир, прежде чем она смогла пополнить ряды детективов. По прошествии большей части года она поняла, что хочет чего-то более современного, чем расследование мошенничества с домашней птицей и кражи свиней в Кингс-Линн. Переезд сюда, в город, означал возвращение к униформе, но почти сразу же она подала заявление о переводе в Вайс, все еще в официальной униформе, но работая в штатском, – шаг по лестнице к настоящему делу.
Отряд полиции в этой глуши состоял из одного инспектора, двух сержантов и двенадцати констеблей, трое из которых были женщинами. Чего у них не было, пока не присоединилась Шэрон, так это чернокожего офицера.
Наклонившись вбок, она засунула банку в карман пассажирской двери, а то, что осталось от початка, запихнула обратно в сумку и поставила на пол. Серая «Сьерра» проползла мимо в третий раз, почти останавливаясь перед каждой проходящей мимо женщиной. В своей записной книжке рядом с регистрацией Шэрон записала время. Пока она смотрела, машина свернула прямо на Уэверли, и она знала, что оттуда она повернет налево на Дендрарий, а затем снова налево на Балморал или Эддисон, описывая круг.
На этот раз она была готова. Когда «Сьерра» возвращалась на 33-ю дорогу по Форест-роуд-Ист, Шэрон завела машину и поехала по диагонали перед ней, включив ближний свет фар. У водителя было два выхода: врезаться в нее или остановиться. Он остановился.
Шэрон выскочила из машины достаточно быстро, не бегая, постукивая в ближнее боковое окно, чтобы оно опустилось.
– Констебль полиции Гаметт, – сказала она, показывая удостоверение личности.
«Я видел, как вы три раза за последние полчаса останавливались, чтобы поговорить с известными проститутками».
Перед «Сьеррой» двое мужчин обменялись взглядами, и тот, что был ближе всего к Шэрон, улыбнулся. Дивайн вытащил бумажник из внутреннего кармана и уронил его открытым прямо к лицу Шэрон.
– Снап, – сказал он.
– Почему бы нам не пойти и не выпить?
Стол был обшит пластмассой, сиденья обиты тускло-красным синтепоном с заплатами, а телевизор над барной стойкой показывал музыкальные клипы, транслируемые откуда-то из Европы. Нарисованные от руки плакаты на стенах рекламировали вечера викторин, вечера бинго и караоке. Дивайн сидела, допивая остатки пинты «Шипстоунз», Нейлор – половину биттера, Шэрон Гаметт выпила маленький стакан грейпфрутового сока и отказалась от другого.
Они рассказали Шэрон о событиях прошлой ночи, спросили ее, слышала ли она что-нибудь полезное, но она могла только покачать головой в ответ.
«Девочки, с которыми вы разговаривали», – сказала Шэрон.
– Кто-нибудь из них что-нибудь придумал?
«Видел и слышал все дерьмо», сказал Дивайн.
«И, вероятно, – добавил Нейлор, – чтобы не сообщать нам, если бы они это сделали. "
«Тогда зачем утруждать себя выполнением движений?» – спросила Шэрон.
«Потому что, если что-то случится, – сказала Дивайн, – например, этому парню в больнице внезапно станет хуже и он сорвет свои башмаки, или через пару месяцев произойдет еще один инцидент, похожий, может быть, фатальный, тогда, по крайней мере, мы прикрыли наши задницы. "
«И этот парень», – сказал Нейлор.
«Кто твой инспектор?»
«Резник».
Шэрон Гаметт улыбнулась, вспоминая.
«Неплохой парень. Передай ему от меня все самое лучшее».
Дивайн проглотил остаток своей пинты. – Разве ты не обижаешься на Вайса? – спросил он, когда они снова оказались на тротуаре снаружи.
«Проводить весь день, болтая с грязными тараканами и предупреждая ползающих по бордюрам».
Шэрон покачала головой.
«Половина остального отряда, по восемь часов в день в течение последних двенадцати дней, просматривала семь коробок видео, проверяя лица, пытаясь решить, является ли то, что они видят, просто вопиющей непристойностью или чем-то похуже».
– Не знаю, – усмехнулся Дивайн.
«Должны быть худшие способы зарабатывать на жизнь, чем смотреть грязные фильмы и получать за это деньги».
Губы Шэрон расплылись в печальной улыбке.
«Больше, чем некоторые из них, я сомневаюсь, что ты так думаешь. Даже похотливый педик вроде тебя!»
Дивайн ухмыльнулся, приняв это за комплимент. Нейлор рассмеялся и поблагодарил ее за то, что она уделила мне время, и они с Дивайн повернули прямо к тому месту, где они припарковали свою машину, а Шэрон пошла через улицу, чтобы поговорить с одной из девушек, которая слонялась там, куря сигарету.
«Ты посмотри, – сказала Дивайн, повернув голову, чтобы посмотреть, как Шэрон уходит, – на эту задницу. Но он старался говорить тихо, чтобы она не могла его подслушать.
Линн Келлог постучала в дверь офиса Резника в полдень, как раз в тот момент, когда он откусывал от копченого цыпленка, помидоров и багета с майонезом из эстрагона. Поздний обед 35. Кусочек цыпленка выпал ему на пальцы, и он съел его так деликатно, как только мог, не замечая томатных семечек, рассыпанных по его галстуку.
«Наш таинственный человек в больнице», – сказала Линн.
Резник выжидающе посмотрел на нее.
«Он сделал бегуна».
Резник положил багет на оборотную сторону уже испачканного отчета НАПО и медленно покачал головой.
«На другом конце палаты произошло какое-то чрезвычайное происшествие.
Он украл одежду и ушел, не сказав ни слова. Я поговорил с дежурной медсестрой; пока он держит рану в чистоте, меняет повязку, он должен быть в порядке. "
«Ну, – сказал Резник, – с одной стороны, это хорошая новость. Нет жертвы, нет преступления. "
«Но?» – сказала Линн.
«Если сходство с поножовщиной в марте более чем случайное, у нас, вероятно, есть кто-то с какой-то обидой. Может стать хуже, прежде чем станет лучше».
– Тот случай, – сказала Линн, – бизнесмен из другого города, остановившийся в одном из больших отелей, не так ли? "
Резник кивнул.
«Мы могли бы быстро обзвонить, посмотреть, есть ли кто-нибудь с непогашенным счетом. Я сомневаюсь, что он вернулся, чтобы оплатить свой счет».
«Стоит попробовать», – сказал Резник.
«Посмотрите, что вы можете найти. О, и если Марк и Кевин вернутся…»
Но он уже мог слышать крик Дивайна и хриплый смех, когда два детектива вошли в приемную. Они не заставили себя долго ждать, чтобы сделать свой отчет.
«У нас может быть последняя попытка сегодня вечером», – предложил Нейлор.
Резник кивнул.
«Поддерживай связь с Vice, дай им знать, что ты рядом».
– Напоминает мне, босс, – сказала Дивайн.
«Один из них сегодня утром, тот, с которым мы разговаривали, настоящий красавец, афро-карибский». Его язык произносил термин с преувеличенной осторожностью, словно ступая по минному полю.
«Хотел запомниться тебе, Шэрон Гарнетт».
На лице Резника промелькнуло воспоминание. Впервые он встретил Шарон в начале года: холодное январское утро, земля покрыта инеем, тело погребено в неглубокой могиле. Одна из жертв человека, державшего в плену Линн Келлог.
Резник взглянул на стол Линн, задаваясь вопросом, могла ли она уловить имя. Но, когда перед ней открылся каталог, Линн напряженно говорила в трубку.
– Хорошо, Марк, – сказал Резник.
«Спасибо.»
Шэрон, как она ясно дала понять, очень хотела перейти в CID; он поговорит с инспектором в полиции, выяснит, как она устроилась, не может причинить вреда.
«Знаешь, – сказал позже Миллингтон. Было уже далеко за шесть, и Резник подумывал сократить свои потери, положив конец этому дню.
– Знаешь, по цене места на Тесте, хорошо, заметьте, за руку у боулера, можно было посмотреть три фильма на Витрине, заскочить в боулинг на пару игр и еще иметь деньги, оставшиеся на Чикен Макнаггетс и картофель фри».
Резник был уверен, что он прав.
«Ты немного читаешь, не так ли, Грэм?» он сказал.
«Мне нравится странный Кен Фоллетт, Том Клэнси. Почему ты спрашиваешь?»
«Здесь.» Он вытащил из кармана книгу Кэти Джордан. «Попробуй это. Может быть, это как раз твоя вещь».
Миллингтон взял книгу, посмотрел на обложку, пожал плечами и бросил ее на стол.
«Спасибо. Вы идете через дорогу для быстрой пинты?»
«Другая ночь.»
«Одевают.»
Это был тот же самый старый распорядок, который они выполняли почти 37 вечеров. Если не было особой причины, Резник предпочитал, чтобы планка принадлежала команде. О, время от времени он заходил выпить пива «Гиннесс», покупал кружку и шел дальше. Захотев выпить позже, он прогуливался до Польского клуба, поставив локти на стол с бутылкой чешского Budweiser или Pilsner Urquell, и слушал. сплетни о том, кто был в больнице, кто умер, что сказал Сикорский Черчиллю в 1941 году.
Девять Миллингтон недолго оставался в пабе. Каким-то образом ему удалось втиснуться между Дивайном, делающим обычные экстравагантные заявления о своей сексуальной жизни, и одним из тех ритуальных зануд с домом в Парке за четыреста тысяч фунтов. Скорее множественные оргазмы, подумал он, чем голос, говоривший о поколениях холодного душа и хорошего воспитания, то и дело повторяющий о том, как рабочий класс намерен подорвать производственную базу страны.
Миллингтон хотел сказать ему, что у нас больше нет производственной базы, и в основном это произошло из-за правительства или плохого управления, скорее всего, такими людьми, как он. Большинство фабрик, которые, как знал Миллингтон, закрыли свои двери, так и не удосужились открыть их снова. Не говоря уже о ямах. Ад и шумиха были больше года назад, марши на улицах и речи на площади, целые кровавые общины на пособии по безработице. Арнольд Беннет! Этого было почти достаточно, чтобы заставить вас голосовать за лейбористов.
«Другой?» Дивайн постучал по пустому стакану. Приукрашивание рассказа о его вечеринке с парой из Аннесли, матерью и дочерью, оставило Дивайн весьма жаждущим.
– Нет, с тобой все в порядке. С минуты на минуту можешь уйти домой.
«Давай. Рано еще, только половина».
Миллингтон прижал ладонь к краю стакана и покачал головой.
«Как хочешь», – ухмыльнулась Дивайн и тихонько рыгнула, чтобы привлечь внимание бармена.
«Эй вверх!» – позвал он. – Как насчет службы? Дивайн, желая не потерять свою аудиторию, еще даже не заговорил о змее.
Салат кос и половинка огурца ждали его в салатнице, лазанья «Маркс и Спенсер» в микроволновке. Миллингтон догадался по ложкам на обеденном столе, что будет десерт, вроде как не тот греческий йогурт с медом.
Мадлен крикнула из спальни, чтобы сказать, что не будет много минут, не хотел бы он сделать им чашечку вкусного чая? Пока чайник кипел, он ушел в сад; в это время года все, что вам нужно было сделать, это повернуться спиной, и чертову траву захотелось косить.
Из окна наверху доносились трели и что похуже; прослушивания для местных любительских опер были в ближайшем будущем, и Миллингтон чувствовал, что в этом году его жена лелеяла амбиции, выходящие за рамки хора.
«Что бы вы подумали, Грэм, – спросила Мадлен некоторое время спустя, показывая салату банку с низкокалорийным майонезом Хеллманна, – если бы я сказала, что собираюсь попробовать себя в главной роли? "
«Я хотел бы пожелать вам удачи,» сказал Миллингтон, ковыряясь в своей лазанье.
«Ты не думаешь, что я могу, ну, ошибаться в этом? Я имею в виду роль».
«Зависит от того, что это такое».
«Веселая вдова. Я уверена, что говорила тебе».
– И это та часть? Та, которую вы ищете? Веселая, э-э, вдова?
Мадлен отложила вилку и нож и приготовилась выглядеть обиженной.
«Да.»
Из-под усов Миллингтон улыбнулся.
– Ты не пытаешься мне что-то сказать, да, любовь моя?
Какие? О, Грэм, нет. Ради Бога! "
«Не сбегал в садовый центр за полгаллона средства от сорняков. Немного мышьяка в заправке для салата?»
– Грэм! Не говори таких вещей. Даже в шутку.
Миллингтон вернулся к своей лазанье, недоумевая, что случилось со старыми добрыми мясными пирогами и чипсами.
– Я имела в виду, – начала Мадлен. Это было позже, и она разливала йогурт в две тарелки.
«Персонаж, которого я хотел бы сыграть, должен быть геем…»
Гей? "
«Живой. Вроде игристого, знаете ли. Полный радости.» Мадлен помолчала, соскребая остатки йогурта с тыльной стороны ложки на край коробки.
«Сексуальный».
– Ну, тогда все в порядке.
«Что?»
«Со стороны. Сексуальная».
Мадлен отодвинула миску.
«Это то, что я имею в виду.»
«Что?»
«Это просто шутка.»
«Это не шутка.»
«Это.»
Миллингтон встал со стула, перегнулся через стол и поцеловал ее в губы. Когда через несколько мгновений он отстранился, в его усах были мед и йогурт, и ни он, ни Мадлен не знали, кто больше удивился.
«Мне интересно, – сказал Миллингтон, отворачиваясь от прискорбно несмешной комедии положений по телевизору, – не хотите ли вы провести ранний вечер? "
На другом конце комнаты Мадлен моргнула, глядя на стопку тетрадей девятилетних школьников. Тридцать семь рисунков парамеция, на всех из которых он был похож на волосатый ботинок.
– Хорошо, – сказала она.
«Да, я мог бы. Мне просто нужно сначала закончить это». Она уже делала подсчеты, даты и цифры летали у нее в голове, размышляя, не стоит ли 41 проверить температуру термометром в ванной.
Чиппер, Миллингтон надел халат, который свекровь купила ему на позапрошлое Рождество, и спустился вниз, чтобы заварить чайник. Не говоря уже о Дивайне и его хвастовстве, Миллингтон был готов поспорить, что лучше этого не было.
Мадлен, для которой эти десять минут на самом деле были почти такими же удовлетворительными, как и ее муж, сидела, опираясь на связку подушек, ища свое место в житиях христианских мучеников и все еще предчувствуя легкое сияние.
Миллингтон снова поставил чай на поднос; лучшие чашки и блюдца, зеленая обивка, небольшая тарелка сдобного песочного печенья и заварного крема. Он не забыл перестать свистеть
«Не спать в метро» на лестничной площадке, не желая раздражать ее нервы.
– Грэм, – укоризненно улыбнувшись, сказала Мадлен, – у нас в постели будут крошки. "
– Не беспокойся, – подмигнул он.
– В любом случае завтра меняй простыни.
Прикусив язык, вместо того, чтобы сказать ему, чтобы он не грязнил, Мадлен вместо этого потянулась за песочным печеньем. Миллингтон поставил между ними поднос, налил молока и чая, поставил чашку на прикроватный столик и потянулся за книгой, которую протянул ему Резник.
Единственной немедленной реакцией Мадлен было то, что она немного повернулась набок, навалившись всем телом на свет.
Если бы мне кто-нибудь сказал. Энни Джонс, ты проведешь свою седьмую годовщину свадьбы в одиночестве на переднем сиденье взятого напрокат «Шевроле» возле «У Джейка на озере» в Тахо-Сити, я бы сказал им прыгать прямо в него. Озеро, то есть. Но тогда если тот же кто. – Грэм, – сказала Мадлен, подкатываясь к нему, – что на тебя нашло? "
«Как ты имеешь в виду?»
– Сначала, знаешь, а теперь вот это.
Этот? "
«Ты читаешь в постели».
«Так?»
«Ты никогда не читаешь, нигде, не говоря уже о постели».
«Я читал, как его зовут? – Джон Гришэм».
«Вы купили книгу, когда мы возвращались из Девона, прочитали первые две страницы, положили ее в сумку для „Христианской помощи“ и посмотрели фильм».
– Две страницы – это все, что я прочитаю об этом, если вы не дадите мне продолжить. Попробуйте вовлечь вас в разговор, как только вы застрянете в одном из ваших дверных упоров, и я посмотрю. достаточно свиреп, чтобы отлучить Папу».
– Хорошо, Грэм, – сказала Мадлен, придав ей нотку долготерпения.
«Извините. Я больше не буду вас прерывать».
– Ладно, дорогая, – сказал Миллингтон, ерзая задом у ее бедра.
– Не то чтобы это что-то серьезное, не то, что твое. Никто не собирается ставить мне экзамен, когда я закончу. Он широко открыл книгу в мягкой обложке и немного надломил корешок, чтобы с ней было легче обращаться.
Но если бы тот же кто-нибудь сказал мне, в тот день, когда я появился, только что закончивший юридический факультет, готовый приступить к работе в конторах Рейглер и Рейглер, яркий и полный надежд в моем недавно приобретенном голубовато-сером костюме-двойке с угольно-черная полоска, деловитая юбка на три дюйма ниже колена, что я променяю то, что явно суждено стать знаменитой юридической карьерой, на карьеру скромного частного сыщика, я бы радостно подписала протоколы о заключении, направив их в ближайший приют, и выбросил ключ.