355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джон де Ченси » Автострада запредельности » Текст книги (страница 2)
Автострада запредельности
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 14:36

Текст книги "Автострада запредельности"


Автор книги: Джон де Ченси



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 19 страниц)

– Я единственный Джейк Макгроу, которого я знаю.

– У вас есть бортовой компьютер по имени Сэм?

– Угу.

– Понятно, – мужчина задумчиво кивнул, продолжая смотреть на меня так, словно не был уверен в чем-то важном.

Это его проблема. А вот то, во что он в конце концов поверит… как бы это не оказалось моей проблемой.

Глава третья

Наши комнаты оказались на третьем этаже. Грубоватая обшивка стен, примитивная мебель, маленькие настольные лампы, ширмы – во всем ощущалось своеобразное очарование, отдававшее старинными историями про наших далеких предков.

Почему-то Сьюзен не понравилась ее кровать, хотя именно этот предмет мебели больше всего пришелся мне по вкусу, особенно цветочные мотивы, вырезанные в изголовье.

– Вся постель в каких-то вмятинах и комках, – пожаловалась она, – и простыни серые.

– Потерпи, принцесса, – Роланд усмехнулся. – Потом наверняка вытащим горошинку из-под матраса.

– Почему-то все мои знакомые – комедианты. Ладно, пойдемте, я хочу есть.

Мои приятели поспешили вниз, а я остановился, чтобы рассмотреть себя в большом зеркале на обратной стороне двери в комнату. Последний раз, насколько мне помнится, я внимательно изучал свою внешность в зеркале, точнее наблюдательном окне, что находилось в камере полицейского участка. Никаких качественных изменений не произошло, только почему-то моя неизменная кожаная куртка показалась мне несколько вычурно-пижонской. Эта куртка и рабочие штаны составляли практически весь мой гардероб, если не считать шорты и прочие вещи, которые человек обычно надевает на себя, только когда у него свободное время. А сейчас я выглядел как курсант космической школы.

Спустившись по узким ступеням, я обнаружил, что вся остальная компания терпеливо ждет меня. Теперь холл был просто забит народом, и люди тщетно пытались пробраться внутрь бара. Едва мы присоединились к ним, я почувствовал, что кто-то дергает меня за рукав. Это оказался администратор мотеля.

– У нас для вас и вашей компании есть столик, мистер Макгроу. Соблаговолите пойти за мной…

– Столик? – переспросил я, не веря собственным ушам.

– Да, сэр.

Я повернулся к моим спутникам, но они восприняли это известие абсолютно спокойно, и мы послушно двинулись вслед за нашим провожатым. Я с интересом наблюдал за тем, как он двигался в толпе: одних вежливо приветствовал и аккуратно отодвигал с дороги, других просто отталкивал, если они в ответ на просьбу посторониться не слушались его немедленно.

«Стрижающий меч» оказался темным, дымным, шумным; его стены из ошкуренных бревен, плотно прилегавших друг к другу, впитали в себя запахи пролитого пива и какого-то, скажу прямо, не очень ароматного масла. Столов и стульев было великое множество, но и людей, в основном лесорубов, тоже хватало. Я обратил внимание на соответствующие украшения интерьера: на стенах хозяева заведения развесили топоры, а также режущие инструменты всех мастей и сортов, альпинистские ботинки, ледорубы, мотки веревок и прочее барахло. Что ж, весьма подходящее место для глиняных кружек, запаха пота и дубленой кожи, доброй дружбы и безобидных шуток. То в одном, то в другом углу зала время от времени раздавались песни, которые дружно подхватывали остальные посетители, включая барменов, а они-то уж, поверьте мне, были очень и очень заняты.

Нам предназначался столик у дальней стены около стойки бара, рядом с каменным очагом внушительных размеров. Мы дружно опустились на массивные стулья, и я, засунув руку в карман в поисках мелкой монеты, наконец-то поинтересовался у администратора, как его зовут.

Зейк Мур, сэр. И оставьте чаевые для прислуги… Приятного аппетита.

– Большое спасибо, Зейк.

Он направился к выходу из зала и по пути, ущипнув за бок пухленькую официанточку, показал ей на наш столик, потом на пороге, обернувшись, помахал нам рукой.

– Привет! Что будем заказывать?

Все дружно накинулись на девушку, перебивая друг друга. А мое внимание привлекла структура древесины, так как я занял место у самой стены. Основной цвет, темно-коричневый, пронизали зеленые и лиловые прожилки, однако непохоже, чтобы древесину протравливали морилкой, скорее всего, это был ее естественный цвет. Постучав костяшками пальцев по стене, я удивился своему ощущению – словно ударил по металлу.

Компания за соседним столиком начала новую песню. Остальные посетители подхватывали припев, что-то вроде:

Не может лесоруб жениться —

Один он, как в глазу зеница!

Но лучший друг его – сосна,

На кой же… ему жена!

Каждый новый куплет оказывался все цветистее и забористее, с намеками на самые разнообразные извращения, непристойности и прочее. Отдельные рифмоплеты вставали, предлагая вниманию собравшихся в зале собственные куплеты, и каждый стремился перещеголять предыдущий в бесстыдстве. Толпа просто выла от хохота. Я поинтересовался у официантки, откуда появилась эта песня. Пожав плечами, девушка ответила, что слышала ее на Высоком Дереве с той самой поры, как ребенком приехала сюда. Судя по внешности официантки, это было не раньше чем в прошлый четверг. Хотя, впрочем, черт возьми, может, просто я старею.

Пришлось довольствоваться стихами, пока мы ожидали, когда принесут наш заказ. К тому времени как на столе появилось пиво, Джон и Сьюзен едва не падали со стульев от смеха, а Роланд и Дарла обменивались смущенными улыбками. Карл тоже явно одобрял песню. Только Винва и Лори не принимали участия в царившем за столом и вокруг веселье, пытаясь переговариваться, несмотря на гвалт и шум.

Пиво оказалось в английском стиле, темное, горькое, комнатной температуры, с высоким содержанием алкоголя. Я осушил свою кружку в несколько глотков и наполнил ее снова из глазурованного глиняного кувшина.

Только когда наконец принесли еду, я подумал о Винве. Она уж точно не сможет оценить достоинства местной кухни: жареное мясо в панировке с овощами, нарезанный толстыми ломтями теплый хлеб и масло, причем свежайшее. Официантка сказала, что все продукты поступают от фермеров, но на этой планете нет ничего, что годилось бы в пищу без серьезной переработки.

Лори, встав из-за стола, подошла ко мне и закричала прямо в ухо:

– Винва хочет на улицу! Она говорит, что может найти себе что-нибудь поесть.

– Здесь? Ладно, но без присмотра вы никуда не пойдете.

– С нами ничего не случится. Вы ешьте, я не очень голодная.

– Как твоя голова? Ты все еще чувствуешь головокружение?

– He-а, со мной все в порядке.

– Ладно, только будьте осторожнее.

Мне очень не хотелось отпускать их одних. Может, стоит попросить Роланда присмотреть за подружками? Правда, Лори для своего возраста очень независима, причем отчаянно защищает эту свою независимость, а Винву я все больше и больше воспринимал как взрослое человеческое существо, наделенное разумом и во многих отношениях даже превосходившее некоторых человеческих взрослых особей. Лори прекрасно могла со всем справиться сама.

Это была не самая большая проблема. Самая большая состояла в том, что я совершенно не представлял, как дальше распорядиться судьбой Лори. Если «Лапута» потонула или находится в руках пиратов, то девушке ничего не оставалось, как только вернуться к своим приемным родителям на планету Шлагвассер – одну из тех, что ждала нас на пути, который был описан в поэме Винвы. Не самый лучший вариант, потому что Лори как раз сбежала от них. Ничего не поделаешь, отношения просто не сложились.

Но то, что «Лапута» опустилась на дно, пуская пузыри, или стала пиратской собственностью, разумеется, еще не было точно установлено. Это, возможно, было хорошо для Лори… но не так хорошо для меня. По меньшей мере, некоторые на этом судне жаждали увидеть, есть ли у меня кровь и какого она цвета. В отношении чужаков это можно было бы утверждать буквально. Ретикулянцы занимались ритуальной охотой, объединившись в «команды Ловушки», а потом расправлялись со своей добычей путем церемониальной вивисекции. А что касается людей… Если Кори Уилкс, их союзник, все-таки выжил, он продолжит попытки отобрать у меня карту Космострады. Мой старый приятель рассчитывал отдать ее властям в обмен на то, чтобы ему простили множество проступков. В стан моих врагов охотно перешел капитан «Лапуты» Прендергаст, который, кстати, был в сговоре с отцом Дарлы, доктором Ван Вик Вансом, ныне покойным. Любимое занятие этих респектабельных джентльменов – спекуляция лекарствами против старения.

Так почему, спросите вы, так ополчился на меня Прендергаст? Опять же, все дело в карте. Для тех, кто хотел бы видеть эти самые внешние миры в стороне от земного лабиринта и соответственно независимыми от колониальных властей, карта Космострады была прямой угрозой. Прендергаст был не одинок в своем желании независимости для внешних миров. Наверняка это желание объединяло его со всеми остальными жителями Консолидации. В конце концов, каждый из тех, кто жил здесь, в свое время подвергся колоссальному риску, проследовав через портал, за которым скрывалась неизвестность. Существовал и обратный путь в земной лабиринт по Космостраде. Вся проблема состояла в том, что он проходил по ретикулянскому лабиринту, куда очень немногие человеческие существа, разумеется, если им была дорога их шкура, осмеливались совать нос. Но, однако, существовала вероятность, что для кого-то эта задача оказалась выполнимой. Значит, эти отчаянные храбрецы – или авантюристы, или придурки, выбирай любое, – могли рассказать, что находится по ту сторону одного из порталов Космострады Семи Солнц.

Итак, вот результат моих размышлений: если «Лапута» осталась жива и невредима, исчезает проблема Лори. Но вслед за ней могу исчезнуть и я.

Проблемы, проблемы…

Какие планы у телеологистов – Джона, Сьюзен, Роланда, – теперь, когда мы преодолели очередной этап в наших приключениях? Именно их обсуждением мы и займемся – после того как поедим.

Еда оказалась великолепной! Пряное сочное мясо, домашняя птица с хрустящей корочкой, золотисто-коричневый хлеб, ноздреватый и пышный. Кружка за кружкой ароматного пива помогали провожать все это в желудки. Официантка продолжала приносить еще какие-то блюда – утверждая, что хозяин «Стрижающего меча» нас угощает и просит оценить его кухню. Разговоры в зале стихли, все с нескрываемым любопытством смотрели на нас во все глаза. Не то чтобы у нас были плохие манеры или мои спутники неподобающим образом вели себя за столом – в этом отношении мы вполне соответствовали остальной части посетителей. Очевидно, моя скромная особа удостоилась столь пристального внимания. А кто я, собственно, черт побери, такой? Джейк Макгроу? Избранный богами, он отправился в поток времени, чтобы поведать тайну Строителей Космострады человечеству? Или – всего-навсего человек, вокруг головы которого сгустилось облако темных слухов и сплетен? Успокойся, дружище, тебя просто путают с кем-то другим…

А как же черный куб, парадокс Дарлы, да и остальные реалии – все это подтверждало правдивость слухов. По крайней мере, части из них. Придется примерить лавры олимпийского героя. Эй, кто-нибудь, подайте фиговый листок, чтобы заодно прикрыть античную наготу…

Наконец с едой было покончено. Я нажрался до неприличия и был наполовину пьян. Не люблю делать что-нибудь наполовину, поэтому пришлось заказать еще пива.

– Господи, – выдохнул Джон, откинувшись назад и поглаживая себя по животу, – не могу вспомнить, чтобы я столько ел за один раз. Надеюсь, мне… – тут он икнул, – ох-х-х… простите.

– Ну-ка, еще раз, тогда мы решим путем голосования, прощать ли, – в дверях стояла Лори, обхватив за плечи Винву.

– Неужели вы нашли ей пищу? – Дарла недоуменно пожала плечами.

Винва с улыбкой помахала кистью розовых плодов размером со сливу, которые были сплошь усыпаны голубыми крапинками. Лори бросила на стол кучу листьев и стеблей и с победным видом уселась за стол.

– Лопайте, ребята.

Все дружно застонали ей в ответ.

– Слушай, крошка, я приберегла тебе ножку птицы, – Сьюзен пододвинула к ней тарелку.

– И как она ходит на таких маленьких ногах? Но все равно, спасибо.

– Это домашняя птичка, – сообщил Роланд. – Ей незачем иметь здоровые ноги, иначе убежит от своих хозяев.

– Ладно, какая разница, все равно очень вкусно.

– А откуда Винва знала?.. – Джон обвел рукой кучу растительности на столе.

– Откуда Винва вообще все знает? – ответил вопросом на вопрос Роланд. – Включая довольно точное описание планет, где она никогда не бывала?

– Может, расспросить ее более подробно? – задумчиво произнесла Дарла. – Видимо, в этой поэме скрыто гораздо больше информации, чем мне пока что удалось из нее вытянуть.

– Вы представить себе не можете, как страшно в этих лесах, – Лори говорила с набитым ртом, возбужденно размахивая руками. – Не знаю, как и передать, но такое ощущение…

– А белый кролик вам не встретился? – спросил Роланд.

– He-а, ничего такого не видела. Ух ты, вкуснотища!

– Тебе надо как следует поесть, золотко, – Сьюзен ласково погладила ее по голове, – ты же в рот ничего не брала целый день.

– Да ем я, ем!

– Извини, Лори, не хотела тебе мешать…

– Все в порядке, извини.

Наше внимание переключилось на Винву. Тем временем она, осторожно откусив кусочек плода, который держала в руке, покатала его на языке. Неплохо. И принялась деловито жевать.

Переглянувшись, мы дружно пожали плечами. Джон откинулся на стуле.

– Ну что ж… – сказал он, видимо желая начать беседу.

– Да, вот именно, – поддержал его Роланд.

– Что вы, ребята, собираетесь теперь делать? – надо было вставить и свое слово.

– Я как раздумал… – смутившись, Джон замолчал.

Сьюзен хихикнула, а Роланд улыбнулся, прежде чем продолжить:

– Я за то, чтобы оставаться с Джейком. Мне кажется, что если ты проанализируешь все наши возможности, сразу станет ясно, что это самый лучший для нас вариант.

– Погоди-ка, – Джон предостерегающе поднял руку, – Какие все возможности ты имел в виду?

– Как мне кажется, события идут так, как записано в плане, – твердо заявил Роланд.

– Не уверен.

– Но это же вполне очевидно!

– Боюсь, что для меня нет, – тихо сказал Джон. – Прости, я очень хочу поучиться у тебя, Роланд. Честное слово. Но… пожалуйста, давай поучимся друг у друга. Хорошо?

Роланд кивнул.

– Ты прав. В последнее время я что-то стал слишком назидателен, – Он примирительно улыбнулся Джону– Итак, какой выбор у нас есть в такой ситуации?

– Ну что ж, для начала… – Джон решительно стукнул ладонью по столу. – Отчего бы не попытаться найти планету, откуда рикксиане запускают свои корабли? Мы сможем воспользоваться этим способом, чтобы попасть в земной лабиринт.

Не знаю никакой другой расы, которая трудилась бы над созданием межпланетных кораблей – Космострада сделала их совершенно лишними. У рикксиан, видимо, была веская причина сохранить такой способ передвижения и продолжать его совершенствовать.

– Можно узнать, даже хотя бы просто для того, чтобы попробовать все и избавиться от сомнений и заблуждений на этот счет, – вставил я, – но не советую возлагать на это какие-либо надежды. Сколько у вас денег?

Джон бросил на меня кислый взгляд.

– Джейк…

– Прости. Просто хотел напомнить, что проезд на межпланетном корабле – отнюдь не дешевое мероприятие. Да и берут ли они пассажиров – у меня имеются определенные сомнения на этот счет. Кроме того, если все-таки берут, очередь желающих попасть на них, должно быть, немалая. Из того немногого, что я знаю про устройство космических кораблей, вес и размеры – главные критерии.

– А разве Уилкс не говорил, что имеет в виду этот вариант? – спросил Джон.

– Я бы не стал принимать то, что говорит Уилкс, на веру. Может, он врал, а может, и нет. Но как бы там ни было, Кори был, а если жив, то и остается одним из самых влиятельных людей, которых я знаю. Он мог вполне уговорить кого-нибудь из членов экипажа.

– Да… – Джон побарабанил пальцами по столу, – Хорошо, но мы могли бы найти работу и отработать деньги на проезд, обратиться к рикксианам и заключить с ними сделку. Неужели они откажутся выслушать нас?

Кончики рта Сьюзен опустились.

– Еще бы, такая слезливая, страшно трогательная история!

– Я просто перечисляю наши возможности, Сьюзен.

– Да ну тебя, Джон.

– Пожалуйста, выслушай меня до конца. Если вернуться на Плеск…

– Я бы не стал делать этого, – вставил я.

– Ну, хорошо, не Плеск, какое-нибудь другое место. Всегда есть возможность поселиться где-нибудь и основать колонию.

– Втроем? – скептически поднял брови Роланд.

– Втроем, или вдвоем, пусть даже один человек… Разве не в этом заключается суть телеологического пантеизма?

Роланд, мгновение помедлив, утвердительно кивнул головой. Джон продолжал, заметно стараясь, чтобы его голос звучал как можно убедительнее:

– Я понимаю, что ты хочешь сказать – мы отрезаны от остальных. Никаких фондов, никакого общения, никакой связи с нашей группой на Хадидже или же с организацией на Земле. Будет трудно.

– Весьма. Нет денег, нет и непосредственных возможностей их получить, нет места, где можно было бы жить. Нам нужны запасы еды и литература для центра чтения…

Джон повернулся ко мне.

– Мне кажется, мы уже говорили тебе, что в правила телеологистов не входит обращать кого-либо в свою веру. Но в то же время одна из наших главных задач заключается в том, чтобы основать и поддерживать читальню, а также консультативный центр по телеологии. Помнишь на Голиафе, когда ты нас встретил в городе, мы собирались посетить нашего друга в больнице, а затем поехать в мэрию и поговорить об аренде небольшого магазинчика с витриной, чтобы там и основать читальню.

Сьюзен о чем-то напряженно думала, затем решила высказаться:

– А как насчет того, чтобы отправить с космическим кораблем послание домой? Если бы только мы могли дать знать Стегну или кому-нибудь из наших о случившемся…

– Разумеется! – воскликнул Джон, – Да, это замечательная мысль! Не знаю, почему я сам об этом не подумал! Мы непременно должны попробовать связаться с нашей общиной. Если мы только сможем сообщить, что здесь, по другую сторону портала…

– Опять же, – я покачал головой, – вы можете попробовать, но сомневаюсь, что из этого что-нибудь получится. Похоже, рикксиане не хотят, чтобы кто-нибудь узнал про внешние миры. Возможно, они охотно перевезут обратно Уилкса, но лишь потому, что он принимал такое активное участие в операциях с лекарствами.

Джон и Сьюзен обменялись взглядами и почти одновременно тяжело вздохнули.

– На вашем месте не стал бы терять надежду, – поспешил я добавить, потому что мне вовсе не хотелось слишком давить на них. Те слова, которые мне придется говорить дальше, наверняка причинят им боль, – Мы же ничего точно не знаем. А самое главное – не уверены в том, что кто-нибудь из нас находится в безопасности во внешних мирах.

Лицо Сьюзен мгновенно побледнело.

– Что ты имеешь в виду, Джейк?

– Прежде всего, мы не знаем, что случилось с «Лапутой», – Я повернулся к Лори, – Что случилось бы, если бы пираты-акватерранцы захватили корабль?

– Не знаю. Такого раньше никогда не случалось.

– И все же… ты не представляешь себе, что произошло бы в таком случае с пассажирами?

– Нет, но от арфи можно ожидать чего угодно, даже самого ужасного. Среди них встречаются такие…

– Но корабль раньше всегда отбивал подобные атаки, верно?

– Правильно.

– Значит, – продолжал я, снова обращаясь к Джону и его собратьям по вере, – существует вполне обоснованная возможность того, что все, кто был на борту этого судна и жаждал моей крови, пребывают в добром здравии и благополучии, продолжая воплощать в жизнь свои кровожадные намерения. Все вы в опасности, потому что связаны со мной, в том числе Лори… и Карл.

Джон медленно покачал головой, на лице его отразились усталость и бесконечное терпение.

– Но ведь наверняка во внешних мирах существует место, где мы могли бы спрятаться. Не могу поверить…

– Спрятаться? От ретикулянцев?

Телеологисты переглянулись, потом посмотрели на меня.

– Мне очень не хотелось об этом говорить, – я секунду помедлил, подыскивая слова – но мы должны исходить из предположения, что отныне все мы являемся священной добычей.

Разговор замер. Кстати, как там Сэм?

– Давно пора, – услышал я его голос.

– Прости. Мы обсуждали, что нам делать. Кажется, все согласны пока держаться вместе.

– Хорошая мысль.

– И еще мы должны узнать, что случилось с тем кораблем, с «Лапутой». Есть ли какие-нибудь новости?

– Не нашел никаких коммерческих или правительственных станций, зато имеется весьма неплохая развлекательная сеть и любительские радиостанции. Я все каналы прослушиваю. Насчет «Лапуты» пока ничего.

– Ну что же, вне всякого сомнения, между этой планетой и Плеском налажены связи, а паром выполнял жизненно важную задачу. Если бы он затонул или пропал без вести, это попало бы в разряд сенсационных новостей. Что-нибудь да попало бы в эфир…

– Правильно. Продолжаю прослушивание. Оставь ключ на связи, идет?

– Конечно, – Я положил ключ на стол и включил микрокамеру, чтобы ему было на что смотреть.

– Приятное местечко, – откликнулся Сэм, – Жратва приличная?

– Роскошная, – ответила ему Дарла.

Среди присутствующих в зале возникло оживление; судя по всему, кто-то произносил речь. Я осторожно покосился на оратора: плотное сложение, растрепанные пышные волосы, рубашка в клетку и штаны из грубой ткани. Словом, ничем не отличается от остальных посетителей «Стрижающего меча».

– Джентльмены, джентльмены и леди – если можно так сказать, – он двусмысленно ухмыльнулся и погладил свою жесткую рыжую бороду.

В ответ послышались весьма неприличные звуки.

– Хочу призвать это собрание объединенного братства Буджума и сестричества Снарка к порядку!

Неприличные звуки сменились одобрительными возгласами и аплодисментами.

– Порядок! А ну-ка, потише! Эй, сержант, будьте любезны проследить, чтобы со всеми нарушителями порядка поступали согласно уставу этой организации!

Что-то грузное и огромное в лохматой меховой безрукавке встало и грозно обвело взглядом зал. Мгновенно воцарилась тишина.

– Благодарю вас, брат Флаэрти, – Увалень, кивнув, вновь занял свое место, а рыжебородый, как следует приложившись к огромной кружке, осушил ее до конца, – Бар закрыт! – затем объявил он, стукнув кружкой по столу.

– Э-э-э-э!!!

– Вразумись, старина!

– Плевать нам на это! У нас три кувшина!

Он, не обращая внимания на выкрики, продолжал:

– Теперь приглашаю брата Финча прочесть отчет о последнем собрании.

Еще один лесоруб, пошатываясь, поднялся на ноги.

– Обалденно дурацкое собрание призвал к порядку председатель брат Фитцгор. Были зачитаны отчеты о последнем не менее обалденном дурацком собрании. Ничего нового, ничего старого. Обалдевающе-долбаное дурацкое собрание было отложено, и мы все напились как долбаные вонючки.

Брат Финч тяжело плюхнулся на стул.

– Благодарю брата Финча за этот четкий, деловой отчет и подведение итогов наиболее важных событий последнего собрания. Ставлю на голосование вопрос о том, чтобы принять отчет брата Финча без поправок и дополнений.

– Поддерживаем!

– Поддерживаем!

– Предложение принято, и, таким образом, постановляем занести отчет брата Финча в анналы общества без поправок. Могу ли я сделать это, не ставя вопрос на голосование?

Кто-то встал.

– Я возражаю против того, чтобы отчет о предыдущем собрании был точно таким, как и отчет о позапрошлом собрании, и вообще, чтобы отчеты были похожи, как близнецы! Собственно говоря, это вечно один и тот же отчет!

Фитцгор угрожающе поднял бровь.

– Вы ставите под сомнение точность отчета брата Финча?

– Да нет, отчет вполне правильный… по сути. Я только возражаю против его оригинальности и литературного стиля.

– В обязанности брата Финча не входит быть оригинальным, ему вменяется в обязанность четко регистрировать факты без пристрастия! – проревел Фитцгор. – А что касается стиля, мне думается, что брат Финч в своей прозе почти сравнялся с Гомером по части блестящего использования эпитетов!

– С кем сравнялся?

– Кто, черт побери, такой Эпитет?

– Во всяком случае, – небрежным тоном продолжал Фитцгор, – ваши возражения не принимаются во внимание.

– Это вам не суд. Я требую, чтобы мои возражения занесли в протокол.

– Пусть будет так, – согласился Фитцгор, – пусть наши протоколы отразят, что брат Маклэйрд возразил против литературного стиля брата Финча или отсутствия такового у брата Финча.

– У меня куда-то пропал долбаный карандаш, – сообщил брат Финч.

Кто-то бросил в него карандашом. Финч, ловко поймав его, разломил на части и швырнул обратно обломки.

– Кто, черт возьми, эти пугала? – не выдержал Сэм.

– Есть новые вопросы? – поинтересовался Фитцгор.

– У меня нарыв на заднице!

– Есть старые вопросы?

– Тот самый нарыв на моей заднице!

Стены бара сотрясались от хохота и воя.

– Предлагаю закрыть собрание! – прокричал кто-то.

– Поскольку никаких новых вопросов не было предложено членами общества, то я хотел бы предложить уважаемому собранию закрыть его, если уважаемое собрание ничего не имеет против.

– В соответствии с правилами регламента, председатель всегда должен ставить на голосование вопрос о закрытии собрания, если предложение о закрытии поступило только от одного члена общества!

– Только не тогда, – огрызнулся Фитцгор, – когда председатель может превратить задницу вышеуказанного члена общества в кровавую кашу в любой момент, когда ему будет удобно!

– Ты поступишь так и с целым эскадроном береговой охраны?

Все дружно пожелали выпить за береговую охрану.

– Эти вопросы могут быть улажены потом, но что касается насущных моментов…

– Жду тебя снаружи через пять минут, Фитцгор.

– Почту за честь, – признал Фитцгор, – Как я говорил…

– Ну, только не так, как в прошлый раз. Тогда они так надрались, что не видели друг друга и толком замахнуться не могли.

– Как я уже говорил!.. – проревел Фитцгор. Он прочистил горло и вытер пот со лба рукавом.

– Братья и сестры! – продолжал он спокойным тоном. – Не так уж часто… я хотел сказать, что для нас беспрецедентный случай, что среди нас есть гость… – он сделал паузу для вящего эффекта, видя, что головы присутствующих вертятся в поисках необыкновенной персоны, – …нечасто среди нас появляется лицо такого, можно сказать, вселенского масштаба, но тем не менее оно здесь.

– О ком речь? – спросил кто-то из присутствующих, но все глаза устремились на меня.

– Космострада, – продолжал Фитцгор гнусавым голосом, – изобилует легендами, мифами, фантастическими рассказами, апокрифами и прочей белибердой, большую часть из которых нельзя не то что принимать на веру, но даже близко подпускать к своим ушам.

– У меня такое ощущение, что меня сейчас стошнит, – объявил Сэм.

– Но редчайшим случаем является, когда обычный человек – ну, как мы с вами – получает редчайшую возможность восхитительного наслаждения встречи с героем одной из таких легенд во плоти. Как бы там ни было, такой чести удостоились и мы с вами, братья и сестры. Могу ли осмелиться представить вам – и также прошу, чтобы вы присоединились к моему тосту во здравие великого героя.

– Ты же сам закрыл долбаный бар, ты, дурень!

Фитцгор наполнил свою кружку из ближайшего кувшина.

– Тогда я открываю его снова.

Все подняли кружки.

– Присоединитесь ко мне во здравие этого гиганта из легенд, короля Космострады, человека, который провел машину сквозь бушующие огни нарождающейся Вселенной и выжил, чтобы рассказать вам поразительную повесть…

Он повернулся ко мне.

– Леди и джентльмены, позвольте мне представить вам… ДЖЕЙКА МАКГРОУ!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю