355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джоди Эллен Малпас » Одна ночь:открытия » Текст книги (страница 1)
Одна ночь:открытия
  • Текст добавлен: 17 марта 2021, 19:00

Текст книги "Одна ночь:открытия"


Автор книги: Джоди Эллен Малпас



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 25 страниц)

Пролог

Уильям Андерсон сидел в своем «лексусе» на углу знакомой улицы больше часа. Целый чертов час, а он все еще не находил в себе сил выбраться из машины. Каждую болезненную секунду его взгляд был прикован к старой викторианской террасе. Он избегал этой части города более двадцати лет, за исключением одного раза. Чтобы вернуть ее домой.

Однако теперь ему пришлось столкнуться со своим прошлым лицом к лицу. Ему пришлось выйти из машины. Ему пришлось постучать в эту дверь. И он этого боялся.

Других вариантов для него не оставалось, и, мальчик, он все время искал в своем напряженном уме, чтобы выйти. Ничего. «Пора столкнуться с музыкой, Уилл, – выдохнул он про себя, вылезая из машины. Мягко захлопнув дверь, он направился к дому, раздраженный тем, что не может успокоить свое бьющееся сердце. Он вибрировал в груди, эхом отдавался в ушах. С каждым его шагом ее лицо становилось все яснее и яснее, пока он не зажмурился от боли.

– Черт побери, женщина, – пробормотал он, дрожа.

Он оказался у дома гораздо раньше, чем хотел, глядя на входную дверь. В его бедном уме было слишком много плохих воспоминаний, с которыми он не мог справиться. Он чувствовал себя слабым. Уильям Андерсон не часто испытывал такое чувство, потому что он в этом убедился. После нее он чертовски убедился в этом.

Опустив голову на плечи и ненадолго закрыв глаза, он сделал самый длинный глоток воздуха в своей жизни. Затем он поднял дрожащую руку и постучал в дверь. Его пульс участился, когда он услышал шаги, и он почти перестал дышать, когда дверь распахнулась.

Она ничуть не изменилась, но, должно быть, изменилась сейчас. . . что? Восьмидесятые? Неужели это было так долго? Она не выглядела шокированной, и он не знал, хорошо это или плохо. Он отложит осуждение, пока не уйдет отсюда. Было о чем поговорить.

Ее теперь уже седые брови хладнокровно приподнялись, и когда она начала слегка качать головой, Уильям слегка улыбнулся. Это была нервная улыбка. Он начал дрожать в сапогах.

«Ну, посмотри, что притащил кот», – вздохнула она.

Глава 1

Здесь идеально. Но было бы еще лучше, если бы мой разум не был переполнен беспокойством, страхом и замешательством.

Перевернувшись на спину в кровать размера «queen-size», я смотрю на световые люки, встроенные в сводчатый потолок нашего гостиничного номера, и вижу мягкие пушистые облака, заполнившие ярко-голубое небо. Я также вижу небоскребы, простирающиеся до небес. Я задерживаю дыхание и прислушиваюсь к уже знакомым звукам нью-йоркского утра – автомобильные гудки, свист и общий шум и суету можно уловить с двенадцати этажей выше. Зеркальные небоскребы закрывают нас, заставляя это здание казаться потерянным среди бетонных и стеклянных джунглей. Наше окружение невероятно, но не это делает его почти идеальным. Это мужчина, лежащий рядом со мной на мягкой кровати размера «queen-size». Я уверена, что кровати в Америке больше. Все в Америке кажется больше – здания, машины, личности. . . моя любовь к Миллеру Харту.

Мы здесь уже две недели, и я ужасно скучаю по Нэн, но общаюсь с ней каждый день. Мы позволили городу поглотить нас, и нам нечего было делать, кроме как погрузиться друг в друга.

Здесь расслаблен мой совершенно несовершенный мужчина. У него все еще есть крайности, но я могу с этим жить. Как ни странно, я начинаю находить многие из его привычек ОКР привлекательными. Я могу сказать это сейчас. И я могу сказать ему это, даже если он по-прежнему предпочитает игнорировать тот факт, что он искалечен навязчивой идеей в большинстве элементов своей жизни. Включая меня.

По крайней мере, здесь, в Нью-Йорке, никто не вмешивается – никто не пытается отнять у него самое ценное имущество. Я его самое ценное владение. И я очень рада получить это название. Я тоже готова нести это бремя. Потому что я знаю, что святилище, которое мы здесь создали, временное. Перед лицом этого темного мира – битва, витающая на горизонте нашего нынешнего почти идеального существования. И я ненавижу себя за то, что сомневаюсь в силе внутри меня, чтобы увидеть нас через это – сила Миллера, в которой я так уверена.

Легкое движение рядом со мной возвращает меня в роскошный номер, который мы называли своим домом с тех пор, как приехали в Нью-Йорк, и я улыбаюсь, когда вижу, как он ласкает подушку и мило бормочет. Его темные волны беспорядочно растут на его прекрасной голове, а его подбородок затенен грубой щетиной. Он вздыхает и похлопывает в полусне, пока его ладонь не нащупает путь к моей голове, а его пальцы не найдут мои дикие локоны. Моя улыбка становится шире, когда я лежу неподвижно и задерживаю взгляд на его лице, чувствуя, как его пальцы расчесывают мои волосы, когда он снова успокаивается. Это стало еще одной привычкой моего идеального джентльмена по совместительству. Он часами теребит мои волосы, даже во сне. Я просыпалась с узлами несколько раз, иногда пальцы Миллера все еще цеплялись за пряди, но я никогда не жалуюсь. Мне нужен контакт – любой контакт – от него.

Мои веки медленно закрываются, успокаиваясь под его прикосновением. Но слишком скоро мой покой засыпают нежелательными видениями, в том числе зрелищем Грейси Тейлор. Я открываю глаза и резко выпрямляюсь в постели, морщась, когда моя голова отрывается назад и дергается за волосы. 'Дерьмо!' – шиплю я, протягивая руку, чтобы начать кропотливую задачу – вытащить пальцы Миллера из моих волос. Он несколько раз ворчит, но не просыпается, и я кладу его руку на подушку, прежде чем мягко подтянуться к краю кровати. Оглядываясь через обнаженное плечо, я вижу, как Миллер погружается в глубокий сон, и молча надеюсь, что его сны безмятежны и блаженны. В отличие от моего.

Позволяя ногам найти плюшевый ковер, я поднимаюсь, немного потянувшись и вздохнув. Я остаюсь стоять у кровати, тупо глядя в огромное окно. Смогу ли я увидеть свою маму впервые за восемнадцать лет? Или это просто галлюцинация, вызванная стрессом?

«Скажи мне, что беспокоит твой прекрасный ум». Его сонный скрежет прерывает мои мысли, и я оборачиваюсь и вижу, что он лежит на боку, молясь руками, лежащими под его щекой. Я заставляю улыбаться, я знаю, что это не убедит его, и позволяю Миллеру и всему его совершенству отвлекать меня от моих внутренних потрясений.

«Просто мечтаю», – говорю я тихо, игнорируя его сомнительное выражение лица. Я мысленно мучила себя с тех пор, как мы сели в самолет, проигрывала этот момент снова и снова, и Миллер безмолвно отметил мою тихую задумчивость. Не то чтобы он давил на меня, оставляя уверенным, что он думает, что я размышляю о проблеме, в которой мы оказались в Нью-Йорке. Отчасти он был бы прав. Многие события, откровения и видения мучили меня с тех пор, как я прибыла сюда, заставляя меня возмущаться тем, что я не могу полностью оценить Миллера и его преданность поклонению мне.

«Иди сюда», – шепчет он, оставаясь неподвижным без жестов или поддержки, только своими тихими, властными словами.

«Я собиралась сварить кофе». Я дура, если думаю, что могу гораздо дольше избегать его вопросов или беспокойства.

«Я прошу один раз». Он подталкивается к локтю и наклоняет голову. Его губы сжаты в прямую линию, и его кристально голубые глаза прожигают меня. «Не заставляй меня повторяться».

Я слегка качаю головой, вздохнув и проскользнув обратно между простыней, залезая ему на грудь, а он остается неподвижным и позволяет мне найти свое место. Когда я устраиваюсь, его руки обнимают меня, а его нос идет прямо к моим волосам. 'Лучше?'

Я киваю ему в грудь и смотрю сквозь плоскости его мускулов, в то время как он повсюду ощущает меня и делает глубокие вдохи. Я знаю, что он отчаянно пытается меня утешить и успокоить. Но он этого не сделал. Он позволил мне провести время в тишине, и я знаю, что ему было невероятно трудно. Я слишком много думаю. Я знаю это, и Миллер тоже это знает.

Он выдергивает мои теплые волосы и несколько мгновений укладывает их именно так как он хочет. Затем он сосредотачивает тревожный блюз на моем. «Никогда не переставай любить меня, Оливия Тейлор».

«Никогда», – утверждаю я, чувствуя глубокую вину. Я хочу заверить его, что моя любовь к нему не должна волновать – не о чем беспокоиться. «Не задумывайся». Я протягиваю руку и провожу большим пальцем по его полной нижней губе и смотрю, как он лениво моргает и сдвигает руку, чтобы прижать мою руку ко рту.

Он сжимает мою ладонь и целует центр. «Это улица с двусторонним движением, красивая девушка. Я вижу, как ты грустишь.

'У меня есть ты. Я не могу грустить ».

Он улыбается мне и наклоняется вперед, чтобы нежно поцеловать меня в кончик носа. 'Позволю себе не согласиться.'

– Можете просить сколько угодно, Миллер Харт. Меня быстро схватили и притянули к нему спереди, его бедра раздвинулись, так что я лежала между ними. Он сжимает мои щеки в ладонях и тянется вперед губами, оставляя их в миллиметрах от моих, и горячий воздух распространяется по моей коже. Я не могу помочь реакции моего тела. Я и не хочу.

«Дай мне попробовать тебя», – бормочет он, глядя мне в глаза.

Я толкаюсь вперед, сталкиваясь с его губами, и ползу вверх по его телу, пока не сижу на его бедрах и не чувствую его настроение, твердое, горячее и зажатое под моей задницей. Я напеваю ему в рот, благодарный за его тактику, которая отвлекла меня. «Я думаю, что я зависима от тебя», – бормочу я, обхватив его затылок ладонями и нетерпеливо потянув, пока он не сядет. Мои ноги обвивают его талию, а его руки сжимают мою задницу, втягивая меня глубже в себя, пока мы поддерживаем тлеющий медленный танец с нашими языками.

'Хорошо.' Он прерывает наш поцелуй и слегка отодвигает меня, прежде чем потянуться к шкафу и схватить презерватив. «У тебя скоро должна быть менструация», – замечает он, и я киваю, протягивая руку, чтобы помочь ему, беру его из его руки и разрывая пакет, так же стремясь начать поклонение, как Миллер. 'Хорошо. Тогда мы сможем избавиться от них ». Он катится, меня возвращают, поднимают, а затем он зажмуривается и направляет свое возбуждение на мое влажное отверстие. Я соскальзываю, подбирая его к рукам.

Мой удовлетворенный стон прерывистый и низкий. Наше присоединение избавляет от всех неприятностей, оставляя место только для неумолимых удовольствий и бессмертной любви. Он глубоко похоронен, неподвижен, и моя голова откинулась назад, когда я впиваюсь ногтями в его твердые плечи для поддержки. «Двигайся», – умоляю я, прижимаясь к его коленям, мое дыхание прерывисто от желания.

Его рот находит мое плечо, и его зубы мягко сжимаются, когда он начинает тщательно вести меня на своих коленях. 'Хорошо себя чувствуешь?'

«Лучше, чем я могу себе представить».

'Я согласен.' Его бедра поднимаются вверх, когда он прижимает меня к земле, получая удовольствие от наших вздымающихся тел. «Оливия Тейлор, я чертовски очарован тобой».

Его размеренный ритм вне совершенства, он медленно и лениво поднимает нас обоих, каждое вращение приближает нас к взрыву. Трение его паха о кончик моего клитора, когда он доводит меня до конца каждого поворота, заставляет меня хныкать и тяжело дышать, прежде чем мое тело возвращается назад, облегчая восхитительное давление, только ненадолго, пока я не вернусь к этой чудесной вершине удовольствия. Сознание в его взгляде подсказывает мне, что все это очень целеустремленно, постоянные медленные мигания и приоткрытые его пышные губы только усиливают мое отчаянное состояние.

– Миллер, – выдыхаю я, уткнувшись лицом ему в шею, теряя способность удерживаться на его коленях.

«Не лишай меня этого лица, Оливия, – предупреждает он. 'Покажи его мне.'

Я тяжело дышу, облизывая и кусая его горло, его щетина царапает мое вспотевшее лицо. «Я не могу». Его искусное поклонение всегда делает меня бесполезной.

«Для меня ты можешь. Покажи мне свое лицо.' Его команда резкая и выполняется с помощью подъема бедер вверх.

Я вскрикиваю от внезапного глубокого проникновения и снова лечу прямо. 'Почему?' Я вскрикнула, разочарованна и рада одновременно. Он держит меня в этом месте – между пыткой и потусторонним наслаждением.

'Потому что я могу.' Он переворачивает меня на спину и снова входит в меня с удовлетворенным криком. Его темп увеличивается, как и сила. В последние недели наши занятия любовью стали тяжелее. Это похоже на то, как если бы включился свет, и Миллер понял, что проявление ко мне немного большей агрессии и силы не сделает нашу близость менее почтительной. Он все еще занимается со мной любовью. Я могу прикоснуться к нему и поцеловать, а он отвечает взаимностью, отвечает, непрерывно произносит ласковые слова, как бы убеждая себя и меня в том, что он полностью контролирует ситуацию. В этом нет необходимости. Я доверяю ему свое тело так же сильно, как теперь доверяю ему свою любовь.

Мои запястья схвачены и крепко удерживаются над моей головой, и он опирается на свои подтянутые предплечья, ослепляя меня акрами рассеченных мышц на своем туловище. Его зубы стиснуты, но я все еще чувствую этот легкий луч победы. Он счастлив. Он рад моему явному отчаянию по нему. Но он так же отчаянно нуждается во мне. Мои бедра поднимаются и начинают встречаться с его твердым толчком, наши центры сталкиваются, когда он отступает и погружается обратно, снова и снова.

«Ты сжимаешься вокруг меня, милая девушка», – выдыхает он, его своенравный локон подпрыгивает на его лбу при каждом столкновении наших тел. Каждое нервное окончание, которое у меня есть, начинает дергаться от давления, накапливающегося в моем ядре. Я отчаянно пытаюсь сопротивляться, все, что угодно, лишь бы продлить ошеломляющее зрелище его надо мной, мокрого, с лицом, запечатленным в удовольствии, настолько сильном, что его можно спутать с болью.

"Миллер!" Я кричу в ярости, моя голова начинает трястись, но я все еще смотрю в его глаза. 'Пожалуйста!'

'Прости, что? Тебе нужно прийти?

'Да!' Я задыхаюсь, а затем втягиваю воздух, когда он бросается вперед, толкая меня на кровать. «Нет!» Я не знаю, чего хочу. Мне нужно освобождение, но мне нужно остаться в этом далеком месте беззащитности.

Миллер стонет, позволяя своему подбородку опуститься на грудь, а его яростная хватка освобождает мои запястья, побуждая их впиться ему в плечи. Мои короткие ногти впиваются. Твердо. 'Блядь!' – рычит он, его темп ускоряется. Это самое тяжелое, что он мне вынес, но среди моего потрясающего удовольствия нет места для беспокойства по этому поводу. Он не делает мне больно, хотя подозреваю, что это он. У меня мгновенно болят пальцы.

Я выпустила свой небольшой круг ругательств, поглощая каждый фунт, пока он внезапно не остановился. Я чувствую, как он набухает во мне, а затем он медленно отступает назад и со стоном медленно и плавно толкается вперед. Это отправляет нас обоих в бездну неописуемых чудесных ощущений.

Меня потрясает интенсивность моего оргазма, и Миллер, падая на мою грудь, не заботясь о своем весе на мне, говорит мне, что он тоже. Мы оба задыхаемся, оба все еще пульсируем, и оба полностью уничтожены. Это было мощное, неистовое занятие любовью, которое, как мне кажется, могло трансформироваться в секс, и когда я чувствую, как руки начинают ласкать меня, а губы ползут по моей щеке, ища мои губы, я знаю, что Миллер тоже это замечает.

«Скажи мне, что я тебя не навредил». Он посвящает несколько минут поклонению моему рту, нежно берет его, нежно покусывает мои губы каждый раз, когда он отстраняется. Его руки повсюду, поглаживают, скользят по пальцам, рисуют.

Мои глаза закрываются от удовлетворенного вздоха, и я поглощаю все его медленное внимание, когда я улыбаюсь и собираю немного убывающих сил, чтобы обнять его и придать ему немного уверенности. «Ты не причинил мне вреда».

Он тяжелый, лежит на мне всем весом, но у меня нет желания сбрасывать вес. Мы связаны. . . везде.

Я глубоко вздыхаю. «Я люблю тебя, Миллер Харт».

Он медленно поднимается, пока не смотрит на меня сверкающими глазами, его красивые губы сгибаются по углам. «Я принимаю твою любовь».

Я тщетно пытаюсь сузить глаза на него от раздражения, но в итоге просто отражаю его веселье. Невозможно не сделать этого, когда его редкие улыбки в наши дни так охотно и так часто раздаются. «Ты такая умная задница».

«А ты, Оливия Тейлор, – такое божественное благословение».

«Или владение».

«То же самое», – шепчет он. – Во всяком случае, в моем мире. Каждое мое веко нежно целуется, прежде чем он поднимает бедра и выходит из меня, снова садясь на пятки. Удовлетворенность согревает мои вены, и в моей голове закручиваются спирали покоя, когда он подтягивает меня к себе на колени и направляет мои ноги вокруг своей спины. Простыни – это куча грязного материала, окружающего нас, и он нисколько не обеспокоен.

«На кровати ужасный беспорядок», – говорю я с дразнящей улыбкой, когда он укладывает мои волосы мне на плечи и скользит ладонями по моим рукам, пока не берет мои руки.

«Мое принуждение к тому, чтобы ты лежал со мной в постели, намного превышает любое принуждение к чистке простыней».

Моя улыбка превращается в широкую ухмылку. – Почему, мистер Харт, вы только что признались в принуждении?

Его голова наклоняется, и я сгибаю одну руку, пока он ее не отпускает, затем не тороплюсь, отталкивая его случайную волну с его влажного лба.

«Возможно, вы что-то заметили», – отвечает он совершенно спокойно и без юмора в голосе.

Моя рука дрожит в его волнах, и я внимательно наблюдаю за ним, ища эту милую ямочку. Ее нигде не видно, и я вопросительно смотрю на него, пытаясь понять, признает ли он наконец, что ужасно страдает ОКР.

«Может», – добавляет он, оставаясь в покере.

Я задыхаюсь и толкаю его в плечо, заставляя сладчайший смешок выскользнуть из его рта. Вид и звук развлекающегося Миллера всегда завораживали меня. Без сомнения, это самая прекрасная вещь в мире – не только в моем мире, но и во всем мире. Должно быть.

«Я склонна сказать определенно», – вмешиваюсь я, прерывая его смех.

Его голова качается от удивления. «Ты понимаешь, как мне трудно принять, что ты здесь?»

Моя улыбка сменяется замешательством. 'В Нью-Йорке?' Я бы поехал в Монголию, если бы он этого потребовал. В любое место. Он слегка смеется и отворачивается, побуждая меня взять его челюсть и снова повернуть его идеальное лицо к моему. 'Подробнее.' Я властно поднимаю брови, сжимая губы, несмотря на непреодолимую потребность присоединиться к нему в его счастье.

«Просто здесь», – говорит он, слегка пожав плечами. – Я имею в виду, со мной.

'В постели?'

«В моей жизни, Оливия. Превращая мою тьму в ослепляющий свет ». Его лицо приближается, его губы напоминают мои. «Замена моих кошмаров прекрасными снами». Держа меня взглядом, он замолкает и ждет, пока я впитываю его искренние слова. Как и многое, что он сейчас говорит, я полностью понимаю и принимаю это.

«Можно просто сказать, как сильно ты меня любишь. Это сработает ». Я поджимаю губы, отчаянно пытаясь сохранить невозмутимость. Трудно, когда он только что вышиб мое упавшее сердце из моей груди таким мощным заявлением. Я хочу прижать его к спине и продемонстрировать свои чувства к нему душераздирающим поцелуем, но крошечная часть меня желает, чтобы он понял мой не столь тонкий намек. Он никогда ничего не говорил о любви. Очарованный – это его любимое слово, и я точно знаю, что он имеет в виду. Но я не могу отрицать своего желания услышать эти три простых слова.

Миллер подводит меня к изголовью кровати, душит своей щетиной, целует каждый дюйм моего испорченного лица. «Я глубоко очарована вами, Оливия Тейлор». Мои щеки в его ладонях. «Вы никогда не узнаете, насколько глубоко».

Я уступаю пути Миллера и позволяю ему полностью сокрушить меня.

«Хотя по привычке я бы хотел потеряться под этими простынями на весь день, но у нас свидание». Он прикусывает мой нос, и поднимает меня с кровати, поставит на ноги и теребит мои волосы. 'Прими душ.'

'Да сэр!' Я приветствую его и не обращая внимания на его закатанные глаза, пока иду в душ.

Глава 2

Я стою на тротуаре возле нашего отеля и смотрю в небо. Это часть моей повседневной жизни. Каждое утро я брожу внизу, оставляя Миллера возиться с чем-то наверху, и занимаю позицию на обочине дороги, запрокинув голову и с удивлением глядя в небо. Люди обходят меня стороной, мимо проезжают такси и блестящие черные внедорожники, а хаос Нью-Йорка насыщает мой слух. Я пленена очарованием высоких стеклянных и металлических стен, охраняющих город. Просто . . . невероятно.

Есть не так много вещей, которые могут вывести меня из состояния восхищения, но его прикосновение – одна из таких вещей. И его дыхание мне на ухо.

«Бум», – бормочет он, поворачивая меня в руках. – Знаешь, они не растут в одночасье.

Я снова заглядываю вверх. «Я просто не понимаю, как они остаются в вертикальном положении». Моя челюсть стиснута и снова опущена. Его глаза мягкие и веселые.

«Может, тебе стоит попытаться утолить это очарование».

Моя шея втягивается. 'Что ты имеешь в виду?'

Его ладонь скользит к моему затылку, и он начинает вести меня к Шестой авеню. «Возможно, тебе стоит заняться изучением строительной инженерии».

Выпрыгивая из его хватки, я кладу свою руку а его. И он позволяет мне, как обычно, сгибая пальцы, пока не почувствует удобную хватку. «Я предпочитаю историю здания, а не то, как оно было построено». Я смотрю на него, затем опускаю взгляд на его высокое телосложение, он улыбается, как и я. На нем джинсы. Прекрасные джинсы свободного кроя и простая белая футболка. Носить костюмы, пока мы здесь, было бы до смешного неуместно, и я не побоялась ему об этом сказать. Он тоже не стал спорить, позволив мне таскать его по Саксу весь первый день, когда мы были здесь. В Нью-Йорке ему не нужен костюм; нет никого, кого он должен обмануть своим распорядком отчужденного джентльмена. Однако, несмотря на это, Миллер Харт все еще не очень хорошо скитается. Или смешивание, если на то пошло.

«Итак, ты помнишь свою задачу на сегодня?» – спрашивает он, когда мы останавливаемся на сигнале СТОП. Его брови приподняты, когда я улыбаюсь ему.

«Да, и я готов». Вчера я несколько часов потеряла себя в Нью-Йоркской публичной библиотеке, пока Миллер отвечал за деловые звонки. Я не хотела уходить. Я немного замучила себя, погуглила "Грейси Тейлор". Но казалось, что ее даже не существовало. После еще нескольких попыток ничего не придумав, я потеряла себя в десятках книг, но не во всех книгах по исторической архитектуре. Я бегло заглянула в одину об ОКР и обнаружила несколько вещей, например, связь с гневом. Миллер определенно вспыльчив.

– А какое здание ты выбрала?

«Здание Брилла».

Он хмурится, глядя на меня. – Здание Брилла?

'Да.'

«Не Эмпайр Стейт или Рокфеллер?»

Я улыбаюсь. «Все знают их истории». Я также думала, что все знают историю большинства зданий в Лондоне, но я ошибалась. Миллер ничего не знал ни о Café Royal, ни о его истории. Возможно, я слишком сильно погрузилась в роскошь Лондона. Я знаю все и не уверена, огорчает ли меня это, одержимость или я чертовски хороший гид.

'Они знают?'

Меня радуют его сомнения. «Здание Брилла более неясное, но я слышала о нем и думаю, тебе понравится услышать то, что я узнала». Свет меняется, и мы начинаем переходить дорогу. «У него очень интересная музыкальная история».

'Да?'

'Да.' Я смотрю на него, и он нежно улыбается. Он может показаться встревоженным моими бессмысленными историческими познаниями в области архитектуры, но я знаю, что он наслаждается моим энтузиазмом. «Ты вспомнил о своем испытании?» Я останавливаю его, прежде чем он перейдет нас через другую дорогу.

Мой милый, одержимый мужчина внимательно смотрит на меня. И я улыбаюсь. Он помнит. «Кое-что о фастфуде».

'Хот-доги.'

«Верно», – подтверждает он, полный трепета. «Ты хочешь, чтобы я съел хот-дог».

– Да, – подтверждаю я в истерике внутри. Каждый день, когда мы были в Нью-Йорке, каждый ставил перед другим задачу. Все задачи Миллера для меня были довольно интересными, от подготовки лекции о местном здании до купания, не касаясь его, даже если он меня коснулся. Это было мучительно, и я с треском провалилась. Не то чтобы он сильно беспокоился, но это была потеря для меня очков. Мои проблемы для него были немного детскими, но идеально подходящими для Миллера, например, сидеть на траве в Центральном парке, есть в ресторане, не выровняв точно бокал, а теперь есть хот-дог. Все мои задачи очень просты. . . якобы. Он боролся с одними и терпел поражение с другими, например, сопротивляясь переложить свой бокал. Результат? Восемь Оливии, семь Миллеру.

«Как пожелаешь», – фыркает он, пытаясь перебросить меня через дорогу, но я стою твердо и жду, когда он снова обратит внимание на меня. Он внимательно наблюдает за мной, его мысли явно мчатся. – Ты собираешься заставить меня съесть хот-дог с одной из этих грязных маленьких угловых киосков, не так ли?

Я киваю, зная, что он видит грязный маленький уголок всего в нескольких шагах от меня. «Вот один».

«Как удобно», – бормочет он, неохотно следуя за мной к тележке с хот-догами.

«Два хот-дога, пожалуйста», – говорю я продавцу, когда Миллер неловко дергается рядом со мной.

«Конечно, дорогая. Лук? Кетчуп? Горчица?

Миллер выходит вперед. 'Ничего.'

'Все!' Я перебиваю, отталкивая его и игнорируя его раздраженный вздох. «И побольше».

Продавец посмеивается, загружая булочку хот-догом и наваливая на нее лук, а затем брызгает сверху кетчупом и горчицей. «Все, что нравится даме», – говорит он, протягивая мне готовый продукт.

Я с улыбкой обращаюсь к Миллеру. 'Наслаждайся.'

«Сомневаюсь», – бормочет он, с сомнением глядя на свой завтрак.

Я направляю продавцу извиняющуюся улыбку, беру хот-дог и протягиваю ему десятидолларовую купюру. «Оставь сдачу себе», – говорю я, быстро беря Миллера за руку и уводя его. 'Это было грубо.'

'Что было?' Он смотрит вверх, искренне озадаченный, и я закатываю глаза от его невежества.

Я вонзаю зубы в один конец пучка и жестом предлагаю ему последовать моему примеру. Но он просто смотрит на хот-дог, как будто это, возможно, самая странная вещь, которую он когда-либо видел. Он даже несколько раз поворачивает его в руке, как будто если посмотреть на него под другим углом, он станет более аппетитным. Я остаюсь тихой, наслаждаясь своим, и жду, пока он решится. Я уже на полпути, прежде чем он выдержит клев в конце.

Затем я с ужасом наблюдаю – почти как и Миллера – как большая ложка лука, смешанная с большим количеством кетчупа и горчицы, соскальзывает с конца и брызгает на его ярко-белую футболку.

'Ой . . . ' Я тяжело сглатываю, готовясь к неминуемому срыву.

Он смотрит на свою грудь, его челюсти сжимаются, его хот-дог быстро падает на землю. Я веся напряжена, мои зубы стиснут нижнюю губу, чтобы я не сказала что-нибудь и не разожгла явное раздражение, исходящее от него толпами. Он выхватывает мою салфетку и начинает отчаянно тереть ткань, растягивая пятно, размазывая его еще сильнее. Я съеживаюсь. Миллер успокаивающе делает глоток воздуха. Затем он закрывает глаза и медленно открывает их, сосредотачиваясь на мне. 'Просто . . . бля. . . идеально.'

Мои щеки надуваются, моя губа болезненно скользят сквозь зубы, когда я изо всех сил пытаюсь сдержать смех, но это бесполезно. Я бросаю хот-дог в ближайший мусорный бак и теряю контроль. 'Мне жаль!' Я задыхаюсь. 'Ты только . . . ты выглядишь так, как будто наступил конец света ».

Глаза пылают, он прижимает руку к моей шее и ведет меня вниз по улице, в то время как я работаю над собой что бы сдержаться. Он не оценит это, будь мы в Лондоне, Нью-Йорке, или Тимбукту.

«Это подойдет», – заявляет он.

Я смотрю вверх и вижу магазин Diesel через дорогу. Он быстро ведет меня через дорогу, оставляя всего три секунды на обратный отсчет пешехода, без сомнения, не желая даже допустить, чтобы вероятность того, что его косят, задержит его миссию по избавлению от ужасного пятна на его футболке. Я точно знаю, что это никогда не будет его обычным выбором, но его нынешнее потускневшее состояние не позволит Миллеру искать менее повседневный магазин.

Мы входим, и нас сразу же засыпает громкой, шумной музыкой. Миллер срывает свою грязную рубашку, открывая всем, кто видит, километры острых мускулов. Четкие линии поднимаются от пояса его идеально спущенных джинсов и переходят в глупо тугой пресс. . . а затем этот сундук. Не знаю, плакать от удовольствия или кричать на него за то, что он разделил это потрясающее зрелище.

Бесчисленные продавщицы спотыкаются о себе, чтобы первыми добраться до нас. 'Могу ли я помочь?' Побеждает миниатюрная азиатка, самодовольно улыбаясь своим коллегам, а затем обводит Миллера взглядом.

Маска скользит прямо на место, радуя меня. – Футболку, пожалуйста. Что-нибудь.' Он снисходительно машет рукой по магазину.

'Конечно!' Она убегает, хватает разную одежду в своих путешествиях и зовет за собой следовать за ней, что мы и делаем, когда Миллер кладет ладонь мне на затылок. Мы идем дальше, пока не окажемся в задней части магазина, и у продавца в руках пачки материалов. «Я оставлю их все в раздевалке, и вы можете позвать, если вам понадобится помощь».

Я смеюсь, как Миллер с любопытством посмотрел на меня, а мисс Кокетка поджала губы. «Я уверена, что твои бицепсы нужно измерить». Я наклоняюсь и провожу ладонью по его бедру до приподнятых бровей. «Или, может быть, твои бедра».

«Дерзкая», – просто говорит он, прежде чем повернуться обнаженной грудью к ассистентке и перебирать горы одежды в ее руках. «Этого будет достаточно». Он достает красивую повседневную бело-синюю рубашку в клетку с закатанными рукавами и карманом на каждой груди. Неосторожно отрывая бирки, он надевает их и уходит, оставив мисс Кокетти с широко раскрытыми глазами, а я – следую за ним по пути к кассе. Он шлепает бирки вместе со стодолларовой банкнотой и выходит, застегивая пуговицы.

Я смотрю, как он исчезает из магазина, мисс Кокетливая стоит рядом со мной, онемевшая. «Эм, спасибо». Я улыбаюсь и иду за своим встревоженным, невоспитанным джентльменом на полставки.

'Это было так грубо!' – восклицаю я, когда нахожу его снаружи, застегивающего последнюю кнопку.

«Я купил рубашку». Его руки опускаются по бокам, явно сбитый с толку моим презрением. Меня беспокоит, что он так не понимает своих странных поступков.

«Так ты ее купил», – парирую я, запрокидывая голову и глядя на небеса за помощью.

«Ты имеешь в виду, что я сказал ассистентке, что хочу, она нашла это, я примерил, а потом заплатил за это?»

Моя голова устало опускается, и я обнаруживаю знакомую бесстрастность. «Умная задница».

«Я просто констатирую факты».

Даже если бы у меня хватило сил спорить с ним, а у меня нет, я бы не выиграла. Старые привычки умирают с трудом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю