Текст книги "Когда герои падают (ЛП)"
Автор книги: Джиана Дарлинг
сообщить о нарушении
Текущая страница: 7 (всего у книги 25 страниц)
Глава 9
Данте
К тому времени, как Елена Ломбарди соизволила явиться, вечеринка была в самом разгаре. Я произносил тост в честь праздника Святого Дженнаро, когда воздух в комнате, казалось, изменился, частицы перестроились, освобождая место для нового смелого присутствия.
Я продолжил тост, но почувствовал ее взгляд на своей коже, как электрический разряд.
Я прокричал приветственный глас, побуждая группу вокруг поднять бокалы вверх, вниз, вместе, а затем в их рты для крепкого глотка.
Я наконец-то окинул взглядом всю комнату и сузил глаза на Елене.
Я втянул воздух, едва не подавившись вином, когда взгляд расширился при виде нее.
А я-то думал, что ей не хватает чувственности, присущей ее сестре Козиме.
Я был более чем счастлив, что убедился в такой очевидной неправоте.
Ammazza (пер. с итал. «убиться»), она великолепна.
Даже в соблазнительном платье она все еще была воплощением элегантности, волосы были убраны с шеи в какую-то прическу, причудливые густые локоны касались кремовой кожи шеи и щек, и только простая золотая цепочка свисала на длинной шее. Я видел ее только в женственных, но чрезвычайно консервативных костюмах и блузках для работы и однажды в платье-смокинге, когда Ноэль бомбил Таверну Ломбарди, пытаясь убить Александра, Козиму и меня.
Но такой никогда.
По-видимому, не подозревая о пристальных взглядах десятков похотливых мужчин и завистливых женщин, она передала коробки с тирамису официанту и начала пробираться сквозь тела по пути на кухню. Она была похожа на языческую богиню секса и войны, покорявшую комнату своим очарованием с каждым шагом, который она делала ко мне.
Навстречу мне.
Что-то первобытное в моем животе сжалось и раскалилось добела. С любой другой женщиной я бы уступил инстинкту и бросился вперед, чтобы собрать эти рыжие волосы в кулак, а этот красный рот попробовать на вкус. Я бы увёл ее в ближайшую комнату и трахнул бы ее, разорвав это красное платье на куски, так, что оно запятнало бы пол, как пролитая кровь, оставив ее обнаженной для моего наслаждения.
Блядь.
Мой член дёрнулся и затвердел в брюках костюма.
Было иррационально и до смешного глупо увлечься одним из моих адвокатов, сестрой моего лучшего друга, женщиной, которая, я был уверен, не узнает сексуальной страсти, если бы она ударила ее по заднице.
Поэтому, вместо того чтобы сделать один из дюжины комплиментов, которые задержались у меня на языке, как вкус моего Кьянти, я пригвоздил ее надменным взглядом и протянул:
– Bene. Ты надела платьею (пер. с итал. «хорошо»).
Мгновенно ее тщательно контролируемое выражение лица растворилось в уксусе моих слов.
– Я не знала, что у меня есть выбор.
– Выбор есть всегда, – сказал я, снисходительно к ней обращаясь, просто чтобы увидеть, как румянец разливается по ее щекам и собирается в верхней части ее обнаженной груди. – Ты сделала правильный выбор.
– Ты льстишь себе, если думаешь, что это имеет какое-то отношение к тому, чтобы доставить тебе удовольствие, – возразила она легко, так быстро и холодно, что ее слова осыпались, как шквал на моей коже. Она лениво провела рукой по своему плоскому животу до легкого изгиба на бедре. – Платье мне понравилось. Оно было слишком изысканным, чтобы не надеть его.
– Конечно, – согласился я, втайне довольный, потому что сам выбрал его из коллекции, которую Бэмби показала мне в тот же день.
Мы говорили громко, чтобы быть услышанными сквозь окружающий шум вечеринки вокруг, и я использовал это как предлог, чтобы броситься вперед и схватить ее за руку, прежде чем она успела бы возразить, притягивая ее ближе, так что она споткнулась на этих высоких каблуках прямо на мое тело.
Это ход, который мне очень понравился.
Она нахмурилась, пытаясь оттолкнуться от моей груди безуспешно, в то время как я прижимал ее к себе, положив руки на ее обтянутые шелком бедра.
– Убери от меня свои языческие руки, – рявкнула она. – Люди смотрят.
– Я купил это платье, – спокойно возразил я, проводя пальцами по ее узким бедрам и наслаждаясь ощущением ее длинных хрупких костей. – Это правильно, я должен получать от этого удовольствие.
– Я немедленно сниму его, если ты так одержим этим. – ее глаза, темно-серые с яркими серебряными пятнами и черными полосами, застыли от презрения.
Это не должно меня возбуждать. Ее язвительность, ее постоянная борьба против моей воли.
Я был человеком, привыкшим добиваться своего, и мне нравился такой путь.
Но в ней было что-то гипнотическое, холодное притяжение, подобное магнетизму полярных полюсов.
Несмотря на себя, я хотел увидеть, растает ли пресловутая ледяная королева под моим языком.
– Сделай это, – посмел я, наклонившись и мягко усмехнувшись ей в лицо. – Устрой нам всем шоу.
– Я бы предпочла быть голой перед всеми, чем чувствовать твои руки на себе на секунду дольше, чем необходимо, – практически выплюнула она.
– Будь моим гостем, – промурлыкал я, уже представляя ее длинное, тонкое тело без роскошной ткани, еще более красивое, обнаженное для моих глаз. – На самом деле… – я убрал одну руку с ее бедра, другой обхватил ее за поясницу, чтобы она оставалась неподвижной, и засунул поднятый указательный палец под тонкую лямку ее платья, медленно опуская его по ее плечу.
Это было молниеносным.
Едва ли заметное движение, скорее вибрация.
Но я почувствовал, как она прижалась ко мне за мгновение до того, как дернулась, наступив каблуком на мою ногу. Я отпустил ее с рычанием, которое перешло в громкий смех, когда я уставился на нее, задыхающуюся и смотрящую на меня в платье цвета греха.
– Это не смешно, Данте, – прошипела она, когда все вокруг повернулись и посмотрели, как я смеюсь над ней. На ее щеках появилось пятно от смущения. – Прекрати.
Я поднял руку, чтобы остановить ее, когда мой смех перешел в усмешку, а затем превратился в широкую улыбку, которую я ощутил на щеках.
– Развлечься, Елена, не преступление.
Она поджала эти идеально губы в форме бантика, как школьная учительница в сексуальном платье.
– Я могу лишиться лицензии за «развлечение», которое ты считаешь уместным.
Мое веселье исчезло, и я сделал тяжелый шаг к ней, радуясь, что она не вздрогнула, как обычно, когда я подходил к ней вот так. Это маленькая победа, но я бы сделал все, что мог, в битве против ненависти Елены ко мне и всему, что я олицетворял.
– У нас с тобой могут быть разные представления о морали, но уверен, что мне не нужно рассказывать тебе о концепции omertà [21]21
Оме́рта (итал. omertà «взаимное укрывательство, круговая порука») – «кодекс чести» мафии, несодействие государству
[Закрыть]. Молчание между братьями святое дело.
– А я твой брат? – сухо спросила она, положив руки на бедра, принимая позу полную дерзости и огня.
Было здорово знать, что я могу заставить ледяную королеву возгораться.
Я весело ухмыльнулся, скользнув взглядом по ее изысканной фигуре.
– Не в этом платье. Но товарищ. Союзник. Нравится тебе эта ассоциация или нет, Елена, теперь ты адвокат Каморры. Кажется, ты знаешь только о недостатках этого соглашения, но может быть и много положительных моментов.
Не в силах сопротивляться, я провел большим пальцем по шелковой коже ее плеча.
Она отпрянула, но не раньше, чем я увидел мурашки на ее коже.
– Я не нуждаюсь в благодеянии от таких, как ты, – надменно сказала она, поправляя простую подвеску в странно провокационной манере, о которой она совершенно не подозревала. – Я хочу быть профессионалом, ничего больше.
– Ах, lottatrice [22]22
Боец
[Закрыть] , – драматично вздохнул я, взял бокал для вина из коллекции на столешнице и протянул ей. – Кажется, ты не понимаешь, что работаешь на меня сейчас. И я устанавливаю правила. Это моя игра, в которую ты должна играть.
– Я могу покинуть твою команду юристов. – предложила она.
Она пристально смотрела на меня, ее глаза цвета грозовых туч были темными и бушующими под ее нежными рыжеватыми бровями. Это должно было быть уродливое выражение, полное ненависти, но я видел только красоту ее лица под ним и сияющий огонь ее борьбы.
Я начал понимать тонкости ее характера, несмотря на все ее попытки оставаться в стороне. Поначалу Елену Ломбарди было сложно полюбить. Она была создана как произведение современного искусства, со всеми острыми углами, жесткими линиями и доминирующей чувствительностью; красивая и интригующая, но сложная для понимания. Только после дальнейшего размышления и тщательного изучения, воздействие ее красоты пронзало, это было такое же сложное чувство, как и то, что она была женщиной.
Я с нетерпением ждал продолжения изучения.
– Ты бы не стала. Успех для тебя слишком много значит, – заметил я, прислонившись спиной к столешнице и скрестив руки на груди.
Ее глаза опустились к выпуклостям мышц под тканью, прежде чем она смогла сдержать порыв.
– Кто бы говорил.
Я склонил голову.
– Стремление к успеху мотивирует меня, да. Не больше, чем стремление к счастью.
– Это одно и то же, – заключила она, пожав плечами, что было физическим выражением слова «да».
– Нет. Успех определяется обществом. Счастье определяется нашими сердцем и разумом. Я думаю, lottatrice[23]23
Боец
[Закрыть] , ты была бы намного счастливее, если бы научилась ценить последнее.
– Не называй меня так и не поучай меня, капо. Ты не можешь давать мне советы.
– Не могу? – я широко раскрыл руки, показывая на шумную вечеринку вокруг нас. – Я успешный бизнесмен с влиятельными друзьями, которые поддерживают меня, даже когда меня судят за убийство.
– Успех, – возразила она, подняв руку, показывая мне свой красный маникюр, пока пересчитывала. – Роскошная квартира, возможно, несколько нелепых спортивных автомобилей, достаточно денег, чтобы подкупить этих могущественных «друзей», чтобы они не видели твоих проступков. – она приподняла бровь. – Ты хочешь, чтобы я еще назвала тебя лицемером?
Я засмеялся, наконец-то повеселившись на собственной вечеринке, и это было от рук самой необычной женщины, которую я когда-либо встречал.
– Кто смешит моего сына? – сказал Торе, подошел ко мне, хлопнув меня по плечу.
Я завороженно наблюдал, как изменилось поведение Елены. Ее ощетинившаяся враждебная энергия остыла, черты лица расслабились, выражая вежливый интерес, и даже ее поза изменилась, вес распределялся равномерно, а плечи напряженно откинулись назад.
Она слегка улыбнулась единственному мужчине, которого я считал своим отцом, и протянула ему руку.
– Рада официально познакомиться с вами, мистер Сальваторе. Я Елена Ломбарди, один из адвокатов Эдварда.
Я закатил глаза, увидев, что она намеренно использовала мое старое имя, но Торе только рассмеялся и взял ее тонкую руку между своими, включив свое обаяние.
То же самое очарование, которое соблазнило маму Елены на роман. Судя по безмятежному приветствию Елены, можно было с уверенностью предположить, что она понятия не имела, что разговаривает с отцом двух своих младших брата и сестры.
– Ты намного больше, чем адвокат Данте, – говорил Торе, похлопывая ее по руке. – Можно сказать, что мы старые друзья семьи. Зови меня, пожалуйста, Торе.
В ее глазах мелькнуло что-то темное, но губы пластично сложились в подобие улыбки.
– Если хотите. Конечно, я наслышана о вас с детства.
В этом предложении было что-то такое, что, казалось, прозвучало эхом так же смело, как если бы оно было произнесено.
Вы были организатором кошмаров в моей юности.
Конечно, она не знала, что, когда Торе приехал в Неаполь спустя годы после своего романа с Каприз, он был потрясен не меньше других, обнаружив в ее доме детей-близнецов с золотыми глазами. Он сделал все возможное, чтобы оградить Ломбарди от опасных связей Симуса с Каморрой.
Но он ничего об этом не сказал.
Вместо этого он молча принял удар, который она нанесла, будто он этого заслужил.
В моей крови вспыхнул гнев.
Одно дело осуждать меня, но совсем другое проткнуть Торе своей неуместной ненавистью.
– Он сделал для твоей семьи больше, чем ты думаешь, – прервал я, сердито глядя на нее с высоты своего роста. – Не бросай камни, если ты слепа к своему окружению.
Елена проигнорировала меня, ее серые глаза сверкали огнем, смотря на Торе.
– Возможно, ты этого не помнишь, но я была там в тот день, когда ты вытащил Козиму из дома моей матери в Неаполе.
Я тоже вспомнил тот день. Александр отправил Козиму домой в Италию, чтобы получить информацию обо мне и Торе, информацию о смерти нашей матери. Именно в тот вечер Козима узнала правду о том, что случилось с Кьярой, и правду о ее отце.
Елена ничего не знала об этом, об отношениях отца и дочери Торе и Козимы или о том, что Козима была продана Александру в восемнадцатилетнем возрасте в качестве его сексуальной рабыни для удовлетворения его роли в древнем тайном обществе Ордене Диониса.
По правде говоря, она ничего не знала о своей сестре.
И хотя это была не совсем ее вина, я бы не позволил ей отчитывать единственного мужчину, который научил меня тому, что значит быть любимым.
– Тебе следует спросить свою сестру о том дне, – предложил я, жестоко усмехнувшись, когда посмотрел на нее. – Для женщины, которая ценит знания, ты не задаешь вопросов, когда следовало бы.
– Данте. – Торе попытался снять напряжение, усмехнувшись. – Пожалуйста, прости его, Елена, так как он яростно защищается. Figlio [24]24
сынок
[Закрыть] , съешь тирамису Каприс, чтобы подсластить тебе настроение, да?
Я покачал головой, но взял со стойки одну из тарелок, наполненных сладким кремом и пирожным. Глаза Елены следили за мной, когда я подносил ложку ко рту, издавая гул немного громче, чем нужно, от всплеска вкусов на языке.
– Perfetto [25]25
идеально
[Закрыть] , – похвалил я, а затем протянул Елене ложку, приподняв бровь в безмолвном вызове. – Тебя тоже не помешало бы немного подсластить.
– Босс, – прервал Фрэнки, его лицо было искажено беспокойством, когда он остановился. – Мне нужно поговорить с тобой.
Я открыл было рот, чтобы ответить, но Торе опередил.
– Хватит разговоров, – решил он с озорным блеском в глазах, когда взял руку Елены и вложил ее в мою. – Это праздник Святого Дженнаро! Мы должны танцевать.
Он бросил на меня суровый взгляд, прежде чем я успел с ним поспорить, и я знал, что он хотел, чтобы я отвел ее от мрачных новостей, которые принес Фрэнки, прежде чем ее любопытство взяло верх. Поэтому я взял окоченевшую руку Елены и повел в гостиную, где несколько людей танцевали между ней и террасой.
Когда я притянул ее к себе, она напряглась, как доска в моих руках.
– Танцы обычно требуют координации, – протянул я. – Ты способна на это?
Она мягко моргнула и отвела плечи назад, положив руки мне на плечи.
– Я беспокоилась о тебе. Нелегко перемещать весь этот вес.
Я запрокинул голову, чтобы рассмеяться в потолок, и притянул ее еще ближе, прижимая к своей груди. Сквозь тонкий шелк ее платья и хрустящую ткань рубашки мне показалось, что я чувствую ее твердые соски.
– Что ты делаешь? – потребовала она ответа, пытаясь отодвинуться.
Я положил руку ей на бедро и взял ее руку напротив в свою, прежде чем наклониться, чтобы прошептать ей в губы.
– Я танцую с тобой.
– Непристойно. – прошипела она, осматривая толпу в поисках осуждающих взглядов. – Яра наблюдает.
– Яре все равно. – возразил я, плавно двигая нас под музыку, ухмыляясь солдату Давиду, который кружил свою жену рядом с нами. – Если ты знаешь движения Saltarello[26]26
«Сальтарелло» – итальянский музыкальный танец
[Закрыть] , мы могли бы станцевать его вместо этого.
Она закатила на меня эти красивые глаза, но ее тело постепенно расслаблялось, прижимаясь к моему. Мне напомнили о ее игре на фортепьяно, и я решил почаще играть вокруг нее музыку. Я вспомнил, как она играла на пианино, и сделал себе заметку почаще включать музыку рядом с ней. Было видно, что она была тронута этим духовно, даже если слова звучали на ее ужасном родном языке.
– Сальтарелло танцуют только старики, – сказала она. – Но ведь, по сути, ты старик, не так ли?
Я хмуро посмотрел на нее, рука на ее бедре переместилась к пояснице, чтобы я мог полностью прижать ее к стеганым мышцам под моим костюмом.
– Уверяю тебя, я все еще невероятно мужественный.
– Возможно, для старика.
– Мне тридцать пять, Елена. Вряд ли я старик.
Она легкомысленно пожала плечами, но я уловил намек на улыбку в уголках рта.
Мы танцевали на протяжении одной песни, и когда она захотела отстраниться, я вновь притянул ее в объятия для следующей. Мне нравилось, как она прижималась ко мне, достаточно высокая, чтобы мне не пришлось сгибать спину, чтобы взглянуть в ее романтическое лицо, достаточно стройная, чтобы я получал удовольствие от осознания того, что могу легко изгибать ее под своими руками.
Ее глаза встретились с моими, когда я двигал нас в убогую версию сальсы. Наши тела двигались синхронно, что удивило нас обоих. Я шагнул; она последовала. Я указал на приближающееся вращение поворотом запястья, и она уже кружилась в вспышке красного шелка. Мы двигались быстрее, прижимаясь друг к другу. Ее дыхание обжигало открытую кожу у моего воротника, когда она задыхалась от своих усилий, ее грудь снова и снова прижималась к моей, ее соски твердые, как алмазы, терзали мою кожу под тканью.
Огонь разгорелся у меня в животе, медленным ожогом, становясь все глубже и глубже, чем боль в перетянутой мышце. На лбу выступили капельки пота, но это было больше связано с усилием сдержаться, чтобы с яростью не завладеть ее ртом, чем с танцем.
– Это неуместно, – задыхалась Елена в какой-то момент, но даже ее глаза красиво танцевали в такт со мной.
– Si, indecente [27]27
Да, неприлично
[Закрыть], – согласился я.
Неприлично.
И она была такой. Непристойно манящая, согретая весельем и удовлетворяющим жаром. Я хотел проследить румянец от ее шеи до груди, выяснить, были ли ее соски розовыми или коричневыми, сладкими или солеными от пота.
Я упрямо прижал ее к выпуклости своего члена, зажатого в брюках, и она запнулась, теряясь и спотыкаясь на каблуках, чтобы в конечном итоге оседлать мое бедро. Ее глаза были полностью черными, серо-стальной оттенок прекрасно подчеркивал ее расширенные зрачки, когда она смотрела на меня, испуганная и настороженная присутствием хищника.
Я по-волчьи ухмыльнулся, опуская ее на твердую ногу, наслаждаясь тем, как она содрогается в моих руках. Я открыл рот, чтобы подразнить ее, насладиться контрастом между ее остроумным языком и ее гибким телом, прижатым к моему, как вдруг у меня перехватило дыхание.
Елена нахмурилась, когда я нерешительно прижался к ней.
– Данте? Ты выглядишь бледным.
Я хотел сказать ей, что со мной все в порядке, но воздух, казалось, был выкачан из груди. Капля пота упала мне в глаз, размывая зрение, когда я наклонил голову, смотря на пуговицы своей рубашки и, неуверенно начав, расстегивать их. Мои пальцы шарили по пуговицам, а голова кружилась.
– Данте, – с тревогой повторила Елена, обвивая руками мое тело, предупреждая о том, что я пошатываюсь. – Торе! – крикнула она сквозь музыку.
Ее рука коснулась моей шеи, пальцы с острыми ногтями впились в мой пульс, пока она изо всех сил пыталась удержать меня.
– Торе, его пульс очень слабый.
Отец моего сердца оказался рядом, встал, с другой стороны, поддерживая меня и повёл к дивану.
– Доктор Аугусто Краун здесь? – спросил он у кого-то, кого я не мог разобрать через плечо.
Я моргнул, потому что глаза были сухими, но, когда я попытался открыть их снова, веки казались утяжеленными цементом. Последнее, что я услышал перед тем, как провалиться в темноту, был громкий рычащий голос Якопо:
– Ты, сука. Это твоих рук дело!
Глава 10
Елена
– Ты, сука. Это твоих рук дело!
Я моргнула, увидев невысокого худощавого мужчину, который внезапно кричал мне в лицо.
– Яко, – рявкнул Торе, отталкивая его от меня и слегка хлопая его по лицу. – Не обвиняй никого безосновательно. Мы не знаем, что случилось.
– Он явно отравлен, – воскликнул Яко, указывая на бледную, вспотевшую фигуру Данте, потерявшего сознание на диване. – Это она танцевала с ним.
– О? И ты думаешь, я отравила его поцелуем? – ядовито спросила я. – Не будь идиотом.
– Вы оба, тихо, – потребовал Торе голосом, не допускавшим споров, когда крупный мужчина с ямочкой на подбородке, густыми золотыми волосами и голубыми глазами пробирался сквозь собравшуюся толпу. – Доктор Краун, я думал, что вы где-то поблизости.
– Вам повезло, что я везде ношу с собой сумку, – был его мрачный ответ, когда он опустился на колени возле дивана и вытащил стетоскоп и манжету для измерения артериального давления из кожаной сумки.
– Вечеринка окончена, народ, – крикнул человек, которого я знала по имени Фрэнки, встал на мраморный столик, обращаясь к толпе. – Убирайтесь.
– Он будет в порядке, dottore?[28]28
Доктор
[Закрыть] – красивая женщина лет тридцати пяти появилась над диваном, наклонившись, чтобы убрать с лица Данте прядь потных черных волос.
Доктор Краун, не глядя на нее, оттолкнул ее руку. Вместо этого он обратился к Торе.
– Уберите всех отсюда к чертовой матери.
Мгновенно Торе превратился из учтивого и обходительного итальянского хозяина в мафиозного босса, о котором я слышала слухи с юности в Неаполе.
Несгибаемый, жестокий и контролируемый.
– У вас есть пять минут, чтобы убраться! – приказал он, его голос звучал так, что ему не приходилось кричать, как это делал Фрэнки.
Я осталась на месте, пока все быстро собирали свои вещи, и уходили, сопровождаемые группой мужчин, которые, без сомнения, являлись солдатами Каморры. Никто не сказал мне уйти, и Яра была рядом, поэтому я осталась на месте.
Вид массивного тела Данте, бледного и блестящего от пота, произвело на меня странное впечатление, хотя я говорила себе, что мне не особенно нравится этот человек. Он был настолько силен, бодр и полон страсти, что видеть его истощенным казалось совершенно неправильно.
Я была потрясена не только его внезапной болезнью, но и своей оплошностью в танце с ним. Моя единственная защита была в лучшем случае хлипкой, но, честно говоря, я должна была признаться в этом самой себе. Я не знала мужчину, который источал бы такую грубую, ощутимую сексуальную энергию. Находиться рядом с ним, когда все его внимание приковано только ко мне в комнате, полной почти сотни богатых и красивых гостей, было пьяняще. Стены, которые я воздвигла между собой и представителями мужского пола, оказались разрушены и разорваны войной против силы его обаяния, и, прежде чем я осознала это, я уже танцевала с ним.
Танцуя так, как я не танцевала много лет.
Танцуя, как шестнадцатилетняя Елена на площади в Сорренто, с мужчиной, которого я считала своей родственной душой.
Я даже не танцевала так с Дэниелом, потому что почему-то забыла, как сильно мне это нравится.
Дрожь пробежала по позвоночнику, угрожая разлить мои эмоции по всему полу, чтобы любой из этих людей мог пробиться сквозь них. Я глубоко вздохнула и очистила разум, сосредоточившись на Данте, который все еще лежал бледный и, казалось, потерял сознание на длинном кожаном диване.
Доктор Аугусто надел кислородную маску на его лицо, затем уколол палец каким-то портативным устройством для мониторинга крови.
– Ты думаешь, это яд, – мрачно предположил Торе, стоя в изголовье дивана, паря над Данте, словно он мог защитить его от невидимых врагов.
Доктор хмыкнул.
– Скорее всего, цианид. Легко достать и довольно сложно обнаружить.
– Излечимо? – спросила та же красивая итальянка, которая ранее за него беспокоилась.
Я смотрела на нее, и что-то уродливое бурлило у меня внутри при виде ее сидящей на спинке дивана, чтобы быть ближе к капо.
Я решила, что они не подходят друг другу. Женщина была слишком светловолосой, наверняка северной итальянкой, с оливковой кожей и льняными волосами, как в приграничных регионах недалеко от Швейцарии и Германии.
Данте не будет хорошо смотреться с блондинкой.
Доктору тоже, похоже, не нравилась женщина, потому что он вновь проигнорировал ее, вытаскивая банку черных таблеток из своей бесконечной сумки, похожей, как у Мэри Поппинс, а затем полный пакет для внутривенных вливаний. Он оглянулся через плечо, встречаясь со мной взглядом.
Не говоря ни слова, я протянула руку, чтобы поддержать для него пакет. Он коротко кивнул, передавая его, затем эффективно ввел иглу в одну из толстых вен на тыльной стороне руки Данте, прежде чем приклеить ее.
– С ним все будет в порядке, – заявил доктор Краун, будто у него имелась прямая связь со смертью.
Я знала об отравлении цианидом, потому что в одном из моих первых случаев, когда я работала в компании «Филдс, Хардинг и Гриффит», я защищала женщину, которая в течение нескольких месяцев отравляла своего жестокого мужа, пока он не умер. Мы признали вину, получив смягчённый приговор в виде пяти лет с возможностью условно-досрочного освобождения через три года.
Я знала, что цианид смертельно опасен, особенно в больших дозах.
Во рту пересохло, ладони вспотели. Я провела ими по шелковому платью, которое мне купил Данте. Платье на тысячи долларов. Платье, которое я видела только во сне.
Кислота устремилась вверх, разъедая стенки моей груди.
Я была шокирован этим, но я действительно не хотела, чтобы этот человек умер.
– С ним все будет в порядке, – заверила я, повторяя слова доктора Крауна.
Сподвижники Данте, единственные, кто остался в грязной и шокирующе пустой квартире, обратили на меня свои черные глаза. В этих взглядах было разного уровня любопытство и беспокойство, но я проигнорировала их, упрямо приподняв подбородок, подтверждая свои слова.
– Si, Dante va bene[29]29
Данте в порядке
[Закрыть], – сказал Торе с натянутой улыбкой, направленной в мою сторону. – Итак, что ел или пил Данте такого, чего никто не опробовал?
Я знала.
Конечно, я знала.
Я знала, что этот придурок Якопо кричал мне в лицо.
– Тирамису, – прошептала я, царапая языком сухое нёбо во рту. – Я принесла его из маминой лавки на Малберри-стрит. Но вы должны знать, она никогда не сделает ничего, чтобы навредить Данте. Она говорила мне, как сильно он ей нравится.
Мгновенно один из их людей, на удивление не итальянец, а кто-то, похожий на японца, двинулся к двери. У меня промелькнуло холодное воспоминание: мафиози так сильно тряс маму, допрашивая ее о местонахождении Симуса, что она сломала зуб.
– Пожалуйста, не делайте ей больно, – сказала я, шагнув вперед и беспомощно остановившись.
– Никто не причинит вреда Каприс, – мрачно пообещал Торе, бросив взгляд на мужчину азиата, который заколебался, затем кивнул и вернулся к своему бдению вокруг Данте на диване. – Это слишком просто, да? Конечно, праздник Святого Дженнаро в Маленькой Италии посещают тысячи людей. Даже будучи бдительным, есть вероятность, что ее прилавок был скомпрометирован, а у нас много врагов.
Когда он задумался, его рот превратился в мрачную плоскую линию, глаза были прикованы к чему-то вдалеке. Я с шоком заметила, что у Амадео Сальваторе был такой же необычный и поразительный оттенок золота в глазах, что и у моих близнецов.
– Ты видела кого-нибудь, когда была там? – внезапно спросил он меня, шагая вперед, чтобы сжать мои плечи. – Подумай, cervellona [30]30
умница
[Закрыть] .
Я поджала губы, мысленно возвращаясь к послеобеденному времени и вспоминая тонкие конечности человека, который столкнулся со мной возле прилавка.
– Мужчина на улице столкнулся со мной. – я беспомощно пожала плечами. – Но он не делал ничего странного.
– Как он выглядел?
– У него были каштановые волосы, коротко подстриженные, и он был не очень высокого роста, может быть, на полметра ниже моих ста семидесяти восьми сантиметров, – описала я, чувствуя себя неловко, когда все глаза смотрели на меня. – У него был шрам в углу челюсти, здесь.
Воздух в комнате стал ровным, затем замерцал энергией и взорвался, когда люди пришли в движение.
– Мы сейчас же наносим по ним удар, – прорычал Фрэнки, его темные волосы растрепались от волнения. – Келли и его команда большую часть вечеров проводят в спорт-баре в Марин-парке «У Отца Патрика». С ними будет покончено к концу ночи.
– Фрэнки, chiudi la bocca [31]31
заткнись
[Закрыть] , – рявкнул Торе, приказывая ему замолчать. – Мы не обсуждаем эти вещи вне семьи.
Я посмотрела на Яру, гадая, как она справляется с кризисом и потенциальным знанием того, что соратники Данте полны решимости убить группу людей в Бронксе.
Она повернула ко мне свои большие темные глаза с совершенно невозмутимым выражением лица и медленно моргнула.
Мне впервые пришло в голову, что Яра Горбани не та женщина, за которую я ее принимала. Я ошибочно полагала, что, поскольку она не итальянка, мафия не включит ее в механизмы своих схем.
Но я должна была догадаться в тот день, когда в нас стреляли по дороге в суд.
Я должна была знать, когда Яра так легко отнеслась к фамильярному обращению Данте со мной.
Она не просто представляла Данте в этом деле по РИКО.
Она была их consigliere [32]32
Консильери (итал. Consigliere) – советник семьи, человек, которому дон может доверять и к советам которого прислушивается
[Закрыть].
Не «чужой».
Она была Семьей.
В этой комнате с затененными глазами я была единственной вне Семьи.
Что-то свернулось в моем животе, реакция, которая удивила меня не меньше, чем пристыдила. И снова я была исключена из групповой динамики. На работе мои коллеги видели во мне угрозу. Они называли меня ледяной королевой или сукой, потому что я была ведомой и не умела, вести ничего, кроме вежливых светских бесед, когда я чувствовала их презрение, каждый раз, когда мы разговаривали. В детстве я была рыжей девочкой, играющей с чистокровными итальянцами, которые могли быть невероятно дискриминационными. Даже в моей собственной семье я была другой, отделённой. Я не была бойкой и смелой, как мои братья и сестры. Мне было нелегко и некомфортно разговаривать о любви и сексе, а также о колкостях, которые, как я логически понимала, были обычным делом между сестрами и братьями. Потом случились Жизель и Дэниел, и вся семья, казалось, узнала об этом раньше меня.
Одиночка.
Боже, я чертовски устала от одиночества.
– Я могу уйти, – предложила я, будто не хотела оставаться здесь, в то время как в груди всё горело.
Торе окинул меня оценивающим взглядом.
– Мы пойдем в кабинет. Вы и Яра остаетесь с Данте и Агустосем.
Доктор Краун хмыкнул.
– Хорошо, вы меня отвлекаете. Если останетесь, не суетитесь.
Я кивнула, с облегчением понимая, что могу остаться, чтобы проверить, все ли в порядке с Данте.
Козима захочет получить отчет, сказала я себе, и это был мой сестринский долг – остаться, чтобы я могла рассказать ей всю историю.
Мужчины вышли из комнаты, а тот, которого звали Якопо, посмотрел на меня, прежде чем завернуть за угол и скрыться из виду.
– Не обращайте внимания на мистера Сальваторе, – мягко предложила Яра, но ее глаза пристально смотрели на мое лицо, отслаивая мою кожу с точностью, подобной скальпелю, читая то, чем я не хотела делиться. – Они зовут его Ворчун.
Слабая улыбка коснулась моих губ.
– Приятно знать, что это не только я. Он… кузен Данте?
Яра кивнула, вздохнув, и села, переставляя длинные ноги под потрясающим черным платьем.
– Он сын двоюродного брата Торе, того самого двоюродного брата, который помог им основать их… бизнес, когда они впервые приехали сюда из Италии.