Текст книги "6-я мишень"
Автор книги: Джеймс Паттерсон
Соавторы: Максин Паэтро
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 19 страниц)
Глава 99
Едва я завесила штору, как зазвонил телефон. Звонил, конечно, Джо, но мне нечего было сказать ему.
Я долго стояла в душе, минут пятнадцать – двадцать, а когда вышла, телефон все еще звонил. Ну и пусть. Я проигнорировала и телефон, и мигающий глазок автоответчика, и едва слышное попискивание сотового в кармане куртки. Забросила в микроволновку обед, открыла бутылку «Курвуазье», плеснула в стакан, и тут снова напомнил о себе сотовый.
Я выхватила его из кармана, рыкнула: «Боксер» уже собралась добавить что-нибудь вроде «оставь меня в покое, ладно?», но тут до меня дошло, что голос в трубке принадлежит не Джо, а моему напарнику.
– Ты почему не подходишь к телефону? Неужели так трудно? – раздраженно сказал Рич. Наверное, он имел основания для недовольства, но меня уже понесло.
– Я была в душе. Насколько мне известно, это еще разрешается. Что случилось?
– Еще одно нападение в Блейкли-Армс.
Мне как будто врезали под дых.
– Убийство?
– Сообщу, когда сам туда попаду. Я сейчас в паре кварталов.
– Перекрой все выходы. Пусть никого не выпускают.
– Понял, сержант.
И только тогда я вспомнила предыдущую жертву, парня возле бегущей дорожки. Что же это со мной? Как можно о таком забыть?
– Послушай, Рич, надо бы узнать, как там Бен Уайатт. Мы с тобой забыли…
– Мы не забыли.
– Ты звонил в больницу?
– Да.
– Уайатт пришел в себя?
– Умер два часа назад.
Я сказала Конклину, что скоро приеду, и тут же позвонила Синди. Безрезультатно. Я захлопнула телефон и швырнула его на кухонный стол – чтобы не выбросить в окно. Микроволновка тренькнула, давая знать, что обед готов.
– Вы меня с ума сведете! – прокричала я таймеру.
К черту всё! Бренди на столе и обед в микроволновке так и остались нетронутыми. Я торопливо оделась, накинула плечевую кобуру и натянула блейзер. Потом позвонила Синди, рассказала о случившемся, выбежала из квартиры и через пару минут уже ехала по Таунсенд-стрит.
Припарковав машину возле Блейкли-Армс, я уже знала, что скажу подруге. Хватит болтовни. Все. В этом доме она больше не останется. Поживет у меня, пока не найдет место побезопаснее.
Глава 100
Синди ожидала меня у входа в Блейкли-Армс. Ветер трепал ее блондинистые волосы, помада выглядела какой-то пожеванной.
– Боже… Снова? Неужели это случилось снова?
Мы вошли в фойе.
– Послушай, Синди, – сказала я, – неужели ни у кого из жильцов нет никаких предположений? Ты ведь живешь в этом проклятом доме. Неужели никто никого не подозревает? В таких случаях всегда ходят какие-то слухи, в чью-то сторону кивают, на кого-то указывают пальцем. Ты что-нибудь слышала?
– Единственное, что я слышала, это как у людей рвутся нервы.
Мы вместе поднялись на лифте, и через минуту я снова стояла в устланном ковром коридоре, у дверей квартиры, охранявшейся полицейским в форме.
Конклин кивнул Синди и представил меня Эйдену Блаустайну, высокому парню лет двадцати двух, одетому во все черное – черные рваные джинсы, черную футболку «Мист», черную жилетку и черную кожаную куртку из лоскутков. Черные волосы – длинные спереди и короткие сзади – падали на испуганные карие глаза.
– Мистер Блаустайн, пострадавший, – сказал Конклин.
Не успела я сказать и слово, как меня опередила подруга:
– Синди Томас, из «Кроникл». Пожалуйста, назовите вашу фамилию по буквам.
Я облегченно вздохнула – парень был цел и невредим, хотя и явно перепуган до полусмерти.
– Можете рассказать, что произошло?
Блаустайн всплеснул руками.
– Откуда мне знать! Около пяти вышел из квартиры – купить пива. Наткнулся на знакомую девчонку. Завернули с ней в одно местечко, перекусить. А когда вернулся, здесь все уже было расколочено!
Конклин толкнул дверь в однокомнатную квартиру. Я вошла первой. Следом просочилась Синди.
– Держись поближе…
– И ничего не трогай, – закончила она за меня.
Квартирка походила на магазинчик электроники, в котором порезвился угостившийся крэком носорог. Я прошлась взглядом по руинам. Настольный компьютер, три монитора, стереосистема, плазменный телевизор с диагональю сорок два дюйма – все разбито. Не украдено – разгромлено! Частично пострадал и стол – очевидно, сопутствующий ущерб.
– Черт, я столько лет откладывал деньжата, чтобы все это купить, – пожаловался Блаустайн. – Собирал самое лучшее, именно то, что хотел.
– Чем вы занимаетесь? – поинтересовалась Синди.
– Разрабатываю веб-сайты и компьютерные игры. Вся эта техника обошлась мне тысяч в двадцать пять.
– Мистер Блаустайн, выходя из квартиры, вы оставили дверь открытой? – спросила я.
– Я никогда не оставляю дверь открытой.
– Выходя из квартиры, мистер Блаустайн оставил включенной музыку, – заметил Рич сухим, официальным тоном, даже не глядя на меня.
– Вам кто-нибудь жаловался на музыку? – спросила я.
– Сегодня?
– Вообще.
– Звонил один парень, – пожал плечами Блаустайн. – Выражал недовольство.
– И кто же?
– Вы имеете в виду, знаю ли я, как его зовут? Нет, он не представлялся. Начал с того, что предупредил, мол, не выключишь это дерьмо, тебе конец. Это в первый раз. С тех пор так и продолжается. Звонит по нескольку раз в неделю. И все время одно и то же: проклинает меня, проклинает моих детей…
– У вас есть дети? – недоверчиво спросила я.
– Нет. Он проклинает моих будущих детей.
– Хорошо. И как вы реагировали?
– Я? Можете не сомневаться. Я и сам знаю такие выражения, какие этому придурку и не снились. Имейте в виду, могу запросто опознать его по голосу. Такой уж у меня слух, а уши – хоть у Ллойда застраховывай. Но я его не знаю, хотя знаю всех, кто здесь живет. Даже ее. – Блаустайн кивком указал на Синди. – Третий этаж, верно?
– И вы хотите сказать, что никто из жильцов не жаловался на вашу музыку?
– Никто не жаловался. Во-первых, потому, что я работаю только днем, во-вторых, потому, что музыку разрешено слушать до одиннадцати вечера; и, в-третьих, потому, что я не включаю ее громко.
Я вздохнула, сняла с ремня сотовый и вызвала бригаду экспертов-криминалистов.
– Вам есть у кого провести сегодняшнюю ночь? – спросил Конклин у Блаустайна.
– Может быть.
– В любом случае здесь вам оставаться нельзя. Ваша квартира – место преступления.
Блаустайн оглядел разгромленное помещение, произвел, очевидно, грубый подсчет убытков и погрустнел.
– Я бы здесь не остался, даже если бы вы мне заплатили.
Глава 101
Спускаясь в лифте, мы втроем попытались установить связи.
– Собаки, пианино, бегущая дорожка… – начал Рич.
– Студия веб-мастера, – добавила Синди.
– И там и здесь – шум, – подытожила я.
– Да, – согласился Рич. – Кто бы ни был этот маньяк, ясно одно: шум пробуждает в нем зверя.
– Извини, Рич, что накричала на тебя сегодня. Не самый лучший день.
– Проехали, Линдси. Вот закроем это дельце, и сразу полегчает.
Дверь кабины открылась, и мы вышли в фойе, где столпилось человек двести перепуганных жильцов. Все стояли, никто не садился.
Синди, достав из кармана блокнот, попыталась пробиться к председателю жилсовета. На помощь ей пришел Конклин. Я пристроилась за ним. Втроем нам удалось достичь стойки дежурного.
– Тихо! – крикнул кто-то, и когда шум стих, я подняла руку.
– Меня зовут сержант Боксер. В последнее время, как вам известно, случилось несколько серьезных инцидентов…
Я сделала паузу, пережидая взрыв возмущенных голосов насчет бездействия полиции, потом продолжила. Сказала, что мы еще раз поговорим с каждым и что никому не разрешается покидать здание без разрешения.
Руку поднял седоволосый мужчина лет семидесяти, назвавшийся Энди Дербриджем.
– Сержант, у меня есть кое-какая информация. Сегодня после полудня я встретил в прачечной человека, которого ни разу прежде не видел. На руках у него следы от укусов.
– Можете описать его? – спросила я, чувствуя знакомое напряжение, приходившее каждый раз, когда мы брали след.
– Ростом примерно пять футов и шесть дюймов. Мускулистый. Лысоватый. Волосы русые. На вид лет тридцать. Здесь его вроде бы нет.
– Спасибо, мистер Дербридж. Кто-нибудь из присутствующих знает мужчину, подходящего под это описание?
Через толпу пробилась миниатюрная молодая женщина с кудряшками карамельного цвета. Глаза у нее были большие, кожа неестественно бледная – похоже, что-то напугало ее до полусмерти.
– Меня зовут Порция Фокс, – дрожащим голосом сказала она. – Сержант, я могу поговорить с вами наедине?
Глава 102
Мы вышли на улицу.
– Думаю, я знаю человека, о котором говорил мистер Дербридж, – сказала мисс Фокс. – По крайней мере по описанию он похож на парня, который живет у меня в дневное время.
– Он снимает у вас комнату?
– Неофициально. – Мисс Фокс виновато опустила глаза. – Снимает столовую. Я работаю днем. Он работает по ночам. В общем, мы почти не встречаемся.
– Если я правильно понимаю, квартира ваша, а комнату вы сдаете ему в субаренду. Так?
Она молча кивнула.
– Как его зовут?
– Гарри. Гарри Теннинг. Так написано в его чековой книжке.
– И где мистер Теннинг сейчас?
– На работе. Он работает в строительной компании.
– В строительной компании? Ночью? – усомнилась я. – У вас ведь есть номер его сотового?
– Нет. Одно время мы чуть ли не каждый день встречались в «Старбаксе» через дорогу. Иногда здоровались, обменивались газетами. Приличный парень… Как-то он спросил, знаю ли я, где можно снять жилье подешевле, ну и… Мне нужны были деньги.
И эта девчушка впустила в свою квартиру постороннего, совершенно незнакомого человека! Так и хотелось встряхнуть ее как следует. Или сообщить ее матери. Но я только спросила:
– Когда вы ожидаете мистера Теннинга домой?
– Утром. Около половины девятого. К тому времени, как он возвращается, я уже ухожу. Теперь у меня на работе есть кофеварка, так что в «Старбакс» ходить уже не приходится.
– Нам нужно провести обыск в вашей квартире.
– Конечно. – Она раскрыла сумочку, достала ключ и протянула мне. – Я и сама этого хочу. Господи, как подумаю, что жила под одной крышей с убийцей…
Глава 103
– Совсем как моя, – сказала Синди, переступая порог квартиры Порции Фокс. Дверь открывалась в гостиную, просторную, солнечную комнату, обставленную современной офисной мебелью. Слева от гостиной находилась небольшая кухонька, но там, где у Синди был вход в столовую, мисс Фокс повесила щитовую дверь.
– Там его комната, – сказала хозяйка.
– Окна в ней есть? – спросила я.
– Нет. Ему так нравится. Собственно, это обстоятельство и сыграло решающую роль.
Мы оказались в неловком положении, потому что теперь, чтобы войти в комнату Теннинга, нам требовалось либо его разрешение, либо ордер на проведение обыска. Конечно, Теннинг не был официальным съемщиком, но он платил за субаренду, и это давало ему законный юридический статус.
На всякий случай я тронула ручку – а вдруг дверь откроется, – но, как и следовало ожидать, жилец запер свою комнату на ключ.
– Вам есть у кого переночевать сегодня? – обратилась я к мисс Фокс.
Пока Порция собирала вещи, я поставила у двери в ее квартиру патрульного. Потом отдала свои ключи Синди и тоном, не терпящим возражений, потребовала, чтобы она отправилась ко мне. Возражений не последовало.
Следующие два часа мы с Ричем опрашивали жильцов Блейкли-Армс. Во Дворец правосудия вернулись около десяти вечера.
Полицейский участок и днем не самое приятное место, а уж ночью, при мертвенно-бледном освещении, способен вогнать в депрессию самого заядлого оптимиста. Ко всему прочему добавляется запах из мусорных корзин, куда в течение рабочего дня отправляется недоеденный ленч.
Я выбросила стаканчик с остывшим кофе и включила компьютер. Рич последовал моему примеру. Подключившись к базе данных, я приготовилась к долгому ожиданию, но, как ни странно, нужная информация появилась на экране через считанные минуты.
Ордер на арест Гарри Теннинга уже выдавался, но исполнен не был. Причиной выдачи послужил факт его неявки в суд по обвинению в некоем мелком нарушении правил дорожного движения. Так или иначе, но теперь мы имели все основания для ареста подозреваемого.
Но это было еще не все.
– Гарри Теннинг работает ночным охранником в «Конко корпорейшн», – сказал Рич. – У них около сотни строительных объектов, и он может быть на любом из них. Где именно, мы узнаем только утром, когда откроется офис «Конко».
– У него есть разрешение на ношение оружия?
Рич пробежал пальцами по клавиатуре.
– Есть. Срок действия не истек.
Гарри Теннинг был вооружен.
Глава 104
На следующее утро на Сан-Франциско надвинулись тяжелые серые тучи. Казалось, наступил первый из сорока дней потопа.
Конклин припарковался на пустующем стройучастке в районе Таунсенд-стрит, перед жилой многоэтажкой, на первом этаже которой разместились несколько магазинчиков и кафе «Старбакс», в котором встречались Теннинг и Фокс.
В ясный день мы бы прекрасно видели обе передние двери Блейкли-Армс, шестиэтажного здания из красного кирпича, и узкую дорожку, бегущую от Таунсенд вдоль восточной стороны дома и ведущую во двор и к заднему входу. Но сегодня наблюдению мешал ливень.
Позади нас стояла другая машина, в которой находились инспектора Чи и Макнил, тоже пытавшиеся рассмотреть что-то сквозь пелену дождя. Нашей целью был белый мужчина, ростом около шести футов, с редеющими русыми волосами, возможно, в форме охранника и скорее всего вооруженный «кольтом».
Предполагалось, что если Теннинг не изменит привычке, то сначала заглянет в «Старбакс», потом пересечет Таунсенд-стрит и будет дома где-то между 8.30 и 9.00. Скорее всего он должен был пройти к заднему входу, открыть ключом дверь и подняться в квартиру по пожарной лестнице, не привлекая к себе ненужного внимания.
По лобовому стеклу сбегали потоки воды, и я всматривалась в прохожих, перебегавших улицу под зонтиками, нырявших в открытые двери аптеки «Уолгрин», исчезавших под вывеской химчистки и прачечной «Фанта», спешивших укрыться в «Колтрейне».
Мы оба не выспались, оба устали, и это сказывалось не лучшим образом, так что когда мужчина, подходивший под описание Теннинга, подошел к переходу на Таунсенд-стрит, я вовсе не была уверена, что это тот, кто нам нужен. Еще хуже, я даже не была уверена, что хочу, чтобы он оказался тем, кто нам нужен.
– Парень в серой штормовке и с черным зонтом, – сказала я.
Свет сменился на зеленый, и устремившиеся вперед машины заблокировали вид, дав подозреваемому возможность раствориться в толпе пешеходов на дальней стороне улицы. Я подумала, что он успел прошмыгнуть во двор Блейкли-Армс.
– Мне тоже так кажется, – согласился Конклин.
Я связалась с Чи и сказала, чтобы они приготовились. Мы выждали еще пару минут, потом подняли воротники, выскочили из машины и направились к переднему входу.
Лифт быстро доставил нас на пятый этаж. Я вынула ключ, который дала мне Порция Фокс, вставила в замочную скважину, повернула, но открывать дверь не стала.
Сначала я вытащила пистолет.
Вскоре подошли Чи и Макнил. Конклин осторожно толкнул дверь. Стараясь не шуметь, мы просочились в квартиру, проверили прочие помещения и подошли к комнате Теннинга.
Я приложила ухо к хлипкой двери – по другую ее сторону выдвинули ящик стола, потом кто-то прошлепал по голому полу.
По моему сигналу Конклин постучал в дверь.
– Мистер Теннинг, это полиция Сан-Франциско. У нас ордер на ваш арест.
– Убирайтесь отсюда ко всем чертям! – отозвался сердитый голос. – Нет у вас никакого ордера. Я свои права знаю.
– Мистер Теннинг, вы оставили машину в неположенном месте, блокировали подъезд к пожарному гидранту. Вспомнили? Это было пятнадцатого августа прошлого года. Вы не явились в суд.
– И что? Меня арестуют за это?
– Откройте дверь, мистер Теннинг.
Ручка повернулась. Дверь со скрипом открылась. Раздражение на лице Теннинга сменилось злостью, как только он увидел четырех человек, каждый из которых целился ему в грудь.
Дверь захлопнулась.
– Выбивай, – сказала я.
Конклин врезал ногой пониже ручки. После второго удара дверь не выдержала и распахнулась. Мы отступили за стену по обе стороны от нее, но я успела увидеть Теннинга – он стоял футах в десяти от нас, прижавшись спиной к стене.
В руках его был «кольт» 38-го калибра.
– Вам меня не обмануть, – крикнул он. – Я слишком устал и на ваши фокусы не клюну.
Глава 105
Сердце стучало в ушах. Под рубашкой катил пот. Я развернулась на правой ноге и встала в дверном проеме – ноги врозь, «глок» направлен на Теннинга. На мне был бронежилет, но Теннинг ведь мог выстрелить и в голову. Остальные были не в лучшем положении – тонкие стены плохая защита от пуль.
– Брось револьвер, идиот! – крикнула я. – Еще секунда, и я продырявлю тебе грудь.
– Четыре вооруженных копа – не слишком ли много для какого-то пустякового нарушения? Смешно! Не принимайте меня за кретина!
– Ты и есть кретин, Теннинг, если хочешь сдохнуть из-за пятидесяти баксов штрафа.
Он засомневался. Прикинул шансы – один против четырех – и расстроенно пробормотал:
– Вот же досада.
Револьвер полетел на пол.
В следующую секунду мы ворвались в комнату. Кто-то зацепил стул. Кто-то опрокинул стол.
Я отбросила ногой револьвер, и Конклин тут же подхватил его и сунул в карман. Теннинга прижали к стене и заковали в наручники.
– Вы арестованы за неявку в суд, – пропыхтел, отдуваясь, Конклин, – и воспрепятствование действиям полиции.
Я зачитала Теннингу его права. Голос слегка дрожал от пережитого стресса. Я лишь сейчас в полной мере осознала, что сделала и чем все могло закончиться.
– Хорошо сработали, парни. – Силы оставили меня. Я боялась, что упаду в обморок.
– Ты в порядке, Линдси? – забеспокоился Макнил, придерживая меня за локоть.
– Да, Кэппи. Спасибо. – Я выдохнула. Боже, арест мог привести к кровопролитию, а между тем все, что мы можем вменить в вину Теннингу, – это нарушение правил дорожного движения.
Я оглядела комнату – тесная коробка десять на двенадцать футов, узкая кровать, маленький комод, два ящика, служившие когда-то основанием письменного стола. Широкая доска, использовавшаяся в качестве рабочей поверхности, валялась на полу вместе с компьютером и рассыпавшимися пачками бумаги.
Мое внимание привлек выкатившийся из-под кровати предмет. Это был отрезок трубы в полтора дюйма диаметром, с привинченным к концу шаровым шарниром.
Штуковина явно напоминала дубинку. Я наклонилась, чтобы рассмотреть ее получше. На шарнире было видно бурое пятнышко, напоминавшее засохшую кровь. Я подозвала Конклина, и он присел рядом со мной. Мы переглянулись.
– Думаю, ею пользовались как дубинкой.
Глава 106
Мы сидели в комнате для допросов номер два: Теннинг – напротив зеркального окна, я – напротив него.
На нем были джинсы и белая футболка. Локти на столе. Голова опущена, так что свет от зарешеченной лампочки падал на лысину.
Теннинг молчал, потому что потребовал вызвать адвоката.
В нашем распоряжении оставалось около тридцати минут: примерно пятнадцать на то, чтобы запрос дошел до офиса государственной защиты, и еще столько же на то, чтобы какой-нибудь адвокат добрался до нас и увел клиента из комнаты для допросов.
Между тем ничто из сказанного Теннингом не могло быть использовано против него в суде.
– У нас ордер на обыск вашей комнаты, – сказала я. – Вы ведь той трубой убили Ирэн Волковски и Бена Уайатта? Трубу мы отправили в лабораторию. Результаты будут готовы еще до того, как здесь появится адвокат.
Теннинг презрительно усмехнулся.
– Ну так оставьте меня в покое, ладно? Не мешайте человеку думать.
– И о чем же вы, интересно, думаете? Я видела у вас в комнате какие-то записи. Что там?
Он пожал плечами.
– Я пишу книгу и вообще-то хочу как можно быстрее вернуться к работе.
В комнату вошел Конклин. С огромным побитым и поцарапанным приемником. Захлопнув за собой дверь, он включил радио. В динамиках затрещали статические разряды. Ричи покрутил ручку настройки, добавил звуку.
– Прием здесь не слишком хороший, но уж больно хочется услышать, когда же дождь ослабеет.
К треску помех добавились какие-то электрические завывания. Глаза Теннинга обеспокоенно забегали. Он посмотрел на Конклина, продолжающего крутить ручку, и начал потеть.
– Эй, – не выдержал наконец арестованный, – вы не могли бы выключить эту штуку?
– Минутку, минутку. – Конклин добавил звук и поставил приемник на стол. – Не хочешь кофе, Гарри? Здесь, конечно, не «Старбакс», но уж кофеином мы тебя обеспечим под завязку.
– Послушайте, – не отводя глаз от радио, сказал Теннинг, – вы же не имеете права допрашивать арестованного без адвоката. Так что отведите меня в камеру.
– А мы тебя и не допрашиваем, приятель. – Конклин взялся за спинку металлического стула, подтянул его к столу – ножки царапнули бетонный пол – и сел рядом с Теннингом. – Мы пытаемся тебе помочь. Хочешь адвоката – прекрасно. Но в таком случае ты упускаешь возможность сознаться и заключить сделку. А мы были бы не против, верно, сержант?
– Я согласна.
Радио продолжало греметь. Я повернула ручку, поймала какую-то «металлическую» станцию, и помещение заполнили жалобы терзаемых струн и глухое уханье ударных. Казалось, даже стол запрыгал в такт этой так называемой музыке.
– Мы эксгумируем собачек, которых ты убил, – продолжала я, перекрикивая стоны и вопли. – Сравним их зубы с ранами у тебя на руке. Проведем анализ ДНК. Уверена, кровь на том обрезке трубы принадлежит одной из твоих жертв. Лет двадцать проведешь в камере смертников, а потом мы с Конклином посмотрим, как ты будешь умирать. Вот что тебя ждет, Гарри, если, конечно, ты не хочешь, чтобы я позвонила окружному прокурору. Возможно, нам и удастся снять с повестки дня вопрос о смертной казни. – Я посмотрела на часы: – У тебя на все минут десять, не больше, так что решай.
Группа под названием «Гросс риситс» попыталась переиначить на свой манер «Брейн бастер». Получалось не очень. Теннинг сжался, втянул голову в плечи и закрыл уши ладонями.
– Прекратите! Хватит! Не надо адвоката! Я сам расскажу, что случилось. Только, пожалуйста, выключите это!