Текст книги "Серая книга призраков (ЛП)"
Автор книги: Джесси Миддлтон
Жанр:
Мистика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц)
Мистер фон Зеллер и мистер Палмер были очень близкими друзьями, жившими в Эрл Корте некоторое время и хорошо здесь известными.
Дела мистера фон Зеллера стали идти плохо, и он занял у мистера Палмера крупную сумму денег, чтобы расплатиться с некоторыми существенными долгами, требовавшими немедленной оплаты. К сожалению, этот факт привел к разрыву их дружеских отношений, поскольку дела мистера фон Зеллера так и не поправились; мистер Палмер долго ждал возвращения займа, подал несколько исков о возмещении, денег не получил, и ситуация между двумя мужчинами накалилась.
Их прежнее теплое чувство друг к другу остыло, они редко встречались и, в конце концов, мистер фон Зеллер и его жена оставили это место и уехали жить на континент, так и не выплатив ссуду.
Прошло несколько лет, и мистер Палмер как-то сообщил своей жене, что фон Зеллеры вернулись в Эрл Корт и сняли квартиру рядом со своим бывшим домом. Он также добавил, что у госпожи фон Зеллер за границей развился рак, и не ожидали, что она протянет сколько-нибудь значительное время. Он случайно встретился с ее мужем в городе и услышал эту новость.
Мужчины встретились, и их прежние отношения частично восстановились; они не были вполне дружескими, поскольку невыплаченный займ все еще стоял между ними, и их жены не общались между собой, как прежде.
Как-то вечером мистер Палмер получил письмо от мистера фон Зеллера, в котором сообщалось, что жена последнего умерла накануне утром, и содержалась просьба, в качестве особого одолжения, прийти к нему на квартиру, поскольку он хотел поговорить со своим бывшим другом относительно важнейшего вопроса.
Удивленный получением такого странного приглашения на следующий же день после смерти миссис фон Зеллер, мистер Палмер, тем не менее, почувствовал, что не может отказать в просьбе прийти. Он еще не был на квартире своего прежнего друга с тех пор, как тот вернулся, и счел необычным приглашение при сложившихся обстоятельствах.
Он обещал прийти в тот же вечер, а когда пришел, то обнаружил мистера Зеллера в состоянии сильнейшего волнения. Последний, без лишних церемоний, попросил сопроводить его в комнату, где лежало тело его жены. Мистер Палмер, в некотором недоумении, выполнил его просьбу.
Когда они стояли рядом с открытым гробом, мистер фон Зеллер сказал: тот факт, что они покинули Англию, не погасив свой долг перед мистером Палмером, было единственным обстоятельством, вставшим между ним и его женой; последняя сильно переживала по этому поводу и заставила его пообещать погасить долг как можно скорее. Ему, наконец, удалось собрать необходимую сумму, и он хотел бы вернуть ее мистеру Палмеру в ее присутствии, поскольку больше всего на свете она желала именно этого.
Он произнес это торжественным тоном, стоя возле гроба, после чего, достав из кармана пачку банкнот, протянул ее мистеру Палмеру со словами: «Вот, я возвращаю вам свой долг».
Мистер Палмер, естественно, отказался взять эти деньги и сказал, что жалеет об ухудшении из-за них их отношений, а также о том, что бедная миссис фон Зеллер так волновалась из-за этого. Деньги, по его словам, всегда были разрушителями дружбы, и он предпочел бы, чтобы они оказались на дне моря, прежде чем доставили такие неприятности.
Однако мистер фон Зеллер настаивал, чтобы он взял эти деньги, которые, по его словам, он теперь вполне может позволить себе вернуть, после чего, обменявшись рукопожатием, мужчины молча покинули обитель смерти.
После похорон миссис фон Зеллер, вдовец чувствовал себя ужасно одиноким и попросил мистера Палмера как можно чаще навещать его по вечерам. Тот с охотой отозвался на его просьбу, а когда его друг заболел, – примерно через месяц после смерти жены, – регулярно навещал его и ухаживал за ним.
Как-то вечером, увидев, что ее муж уезжает, вскоре после ужина, навестить своего друга, миссис Палмер отправилась в свою спальню, собираясь заняться рукоделием. Эта комната располагалась всего в нескольких футах над землей, а под ней, в подвале, имелась комната для завтрака. Из окна на землю спускалась маленькая лестница, чтобы позволить маленькой собачке входить и выходить, когда ей вздумается.
Миссис Палмер должна была пройти мимо окна, направляясь к комоду, и прежде, чем включить газовое освещение, она выглянула в него, чтобы окликнуть собачку.
Вокруг дома располагался большой сад, огороженный с трех сторон высокими стенами. Дом располагался в углу, а за стеной, с левой стороны, куда выходило окно, находилась станция метро Эрл Корт. После восьми часов вечера станция бывала закрыта, за исключением случаев, когда там проходили выставки, так что оттуда не проникал ни один луч света.
Однако, к своему удивлению, миссис Палмер увидела перед собой большое яркое пятно. Она смотрела на него, не сводя глаз. Станция была закрыта, и ничто не могло объяснить появления света, к тому же, сверхъестественной яркости. Пока она смотрела, он принял форму высокой женщины, чье лицо было скрыто темной вуалью. Привидение располагалось в нескольких футах от окна, и приобретало все более отчетливые черты, в то время как миссис Палмер окаменела от ужаса, ибо узнала в призраке миссис фон Зеллер.
Услышав в коридоре горничную, она сделала над собой невероятное усилие, добралась до двери и, открыв, позвала ее, сказав:
– Эдит, иди скорее сюда! Я хочу тебе кое-что показать.
Девушка вошла в комнату и воскликнула:
– Да ведь здесь темно, мадам. Что случилось?
– Ничего страшного, – сказала миссис Палмер. – Выгляни в окно.
Девушка так и сделала, после чего в ужасе вскричала:
– О Господи, мадам! Что это там такое?
Через несколько мгновений фигура медленно исчезла, но не раньше, чем горничная снова взглянула на нее и узнала в ней миссис фон Зеллер.
Когда мистер Палмер вернулся домой, миссис Палмер рассказала ему, что произошло, а потом эта история была передана мистеру фон Зеллеру. Тот вовсе не удивился и объяснил, что жена его была медиумом и верила в то, что души умерших способны возвращаться в наш мир. Он был убежден: она явилась миссис Палмер, потому что хотела сообщить, – она рада тому, что деньги, ставшие причиной столь большого несчастья, возвращены, и что мужчины снова стали друзьями, как это было до того момента, когда невыплаченный долг встал между ними.
ПРИЗРАКИ ЧЕЛСИ
– Челси не может не посещаться, – заметил в разговоре со мной на днях один известный актер. – Он полон старины, а что касается количества знаменитостей, живших там... Им нет числа!
Я с ним согласилась. На самом деле, я уже давно смотрю на Челси как на самое подходящее для привидений место. Там существует множество зданий, имеющих репутацию домов с привидениями, и в одном из них, в местечке, которое я назову Дак Роуд, – недавно случились три явления, при следующих обстоятельствах.
Двое моих друзей, из уст которых я услышала эту историю и которые вполне готовы подтвердить ее истинность, получили разрешение переночевать в доме, длительное время пустовавшем, и пустующем сейчас.
Она взяли ключи и отправились туда, летним вечером, около половины девятого, решив посмотреть, что и как, и были вознаграждены за свое любопытство.
Постройка дома датируется правлением королевы Анны. В нем просторные комнаты и большая прихожая, но из-за того, что в нем долго никто не жил, он очень ветхий и пользуется дурной славой.
Оказавшись внутри, мои друзья, один из которых – ясновидящий, поднялись наверх и расположились в задней комнате, имевшей репутацию посещаемой. У них с собой были спички, но они не зажигали света и сидели в тишине, ожидая появления призрака.
Время шло, наконец, оба ощутили в комнате чье-то присутствие.
Ясновидящий сразу же увидел, очень отчетливо, фигуру старика, одетого в костюм георгианского стиля, цвета сливы или табака. У него были седые волосы, аккуратная рубашка с оборками и туфли с пряжками. Мой друг обратился к нему, и между ними состоялся следующий разговор.
– Почему ты приходишь?
– Я никогда не уходил.
– Ты счастлив?
– Вполне. Мне нравится наблюдать за теми, кто живет в доме.
– Почему ты не хочешь покинуть его?
– Потому что счастлив находиться в нем. Я безвреден. Я совершенно безобиден. Я не намерен никого пугать.
Призрак прошелся по комнате, поклонился, дружелюбно улыбнулся, как бы весьма довольный собой, после чего вдруг исчез.
Мои друзья спустились вниз и стали ждать в одной из передних комнат. Постояв там некоторое время, – в доме не было мебели, в том числе стульев, – они оба увидели фигуру женщины лет двадцати, в розовой атласной юбке и парчовой накидке. На ее лице, в отличие от лица старика, присутствовало выражение муки, она казалась обезумевшей от горя.
На вопрос ясновидящего, спросившего, почему она вернулась, та ответила, что у нее когда-то был ребенок, похороненный теперь в саду. Она убила его, задушила, и теперь не может уйти от его могилы. После его смерти она покончила с собой в порыве раскаяния, и теперь возвращается на место преступления.
По словам моих друзей, пока она рассказывала свою ужасную историю, они отчетливо видели, как другой призрак, женский, вошел в комнату и склонил голову на плечо девушки, пытаясь ее успокоить. Та перестала плакать и причитать.
Затем мои друзья произнесли заклинание со специальным ритуалом, позволяющим помочь душам перейти в иной мир, но, рассказывая мне об этом, ясновидящий добавил: «Ее горе безгранично; вероятно, мы ничем не смогли ей помочь».
Когда они видели призрак девушки в последний раз, она перестала плакать и стояла с поднятой головой. Все-таки, возможно, их ритуал и сочувствие другого призрака принесли некоторое успокоение ее страданиям.
В Челси, рядом с рекой, расположен старый дом, который, как предполагается, когда-то был охотничьим домом Генриха VIII. Он расположен у подножия Парка и окружен высокой стеной.
Однажды ночью, около двенадцати часов, моя подруга, жившая в Парке, выводила на прогулку свою собаку, когда увидела на дороге богато одетого мужчину, в костюме, какой носили кавалеры во времена короля Карла. Думая, что тот возвращается с костюмированного бала пешком, – поскольку стояла прекрасная летняя ночь, – она нисколько не испугалась, а с любопытством наблюдала за ним. Тот шел по Парку, держась перед ней, и, дойдя до конца, свернул к старому дому Тюдоров. Будучи уверена, что мужчина живет в нем, она ждала, что тот позвонит в колокольчик или откроет дверь своим ключом, но он, к ее удивлению, не останавливаясь, вошел в дом прямо через стену.
После этого случая она видела его не один раз, и всегда в великолепном платье, всегда идущим по направлению к старому дому. Вне всякого сомнения, когда-то он был его владельцем, или, возможно, частым гостем. Ей часто хотелось заговорить с ним, но она так и не смогла набраться смелости, так что его присутствие в Парке остается загадкой.
Мне говорили, что мистер Джеймс Кэрью, муж мисс Эллен Терри, видел первый из призраков, о которых упоминалось выше, – старика в георгианском костюме; я написала ему, умоляя, в том случае, если это действительно так, рассказать о своем опыте. Письмо от него содержало следующее:
«Очевидно, вас дезинформировали. Я никогда не видел никаких „призраков“, но нам с женой доводилось слышать странные звуки в доме, в котором мы когда-то жили. Если этот опыт вам пригодиться, я охотно расскажу вам о нем».
Я посетила театр Гаррика, где мистер Кэрью играет в «Ищите женщину», и мы поговорили о призраках Челси. Мистер Кэрью заверил меня, что он никогда ничего подобного не видел, но они с мисс Терри слышали очень необычные звуки в одном доме в Челси.
Часто, когда он работал допоздна в своем кабинете, глубокой ночью, он отчетливо слышал, как кто-то в шелестящем шелковом платье поднимается наверх, хотя все в доме лежали в постелях и крепко спали. Шаги были настолько отчетливо различимы, что он несколько раз спрашивал: «Кто там?» и даже поднимался наверх, ожидая встретить кого-нибудь на лестничной площадке, но без малейшего результата.
Как-то он даже подумал, что это разгуливает мисс Терри, и зашел к ней в комнату, но нашел ее крепко спящей.
Мистер Кэрью пытался объяснить этот шум шелестом листвы на ветру, – позади дома росли деревья, – но он убежден в этом едва наполовину; и хотя утверждает, будто не верит в призраков, он, очевидно, немного лукавит. В этом меня убедило следующее его замечание.
– Если моя жена увидит что-нибудь подобное, уверен, она сразу же заговорит с этим, – сказал он, – потому что у нее нет ни малейшего страха.
Одна леди, которую я очень хорошо знаю, была частой гостьей в старом доме в Челси, недавно разрушенном. Она ночевала практически в каждой комнате этого дома, в разное время, и сталкивалась с некоторыми странностями.
"Три или четыре раза, – говорила она, – я просыпалась, услышав шаги; кто-то поздно ночью спускался по лестнице; полагая, что, возможно, хозяйка больна, или ей что-то нужно, я выходила на эти звуки, но никогда ничего не видела.
Однажды ночью, когда в доме было много гостей, я спала на диване в столовой и услышала шаги, спускающиеся по лестнице, к комнате, в которой находилась я. Они были слышны так отчетливо, что я зажгла свечу. Когда я сделала это, дверь столовой медленно открылась, и я ожидала, что кто-то войдет, но звуки внезапно прекратились и, выйдя за дверь, я снова никого не увидела.
Я рассказала об этом на утро своей хозяйке, которая оказалась ясновидящей. Та сразу сказала:
– О, да, я видела маленькую фигурку, спускающуюся вниз. В следующий раз я попробую с ней заговорить.
Вскоре она сказала мне, что это был призрак молодой девушки, в свадебном платье, внезапно умершей в день свадьбы. Когда она спросила, может ли что-нибудь сделать для нее, призрак девушки попросил передать ее слова человеку, собиравшемуся жениться на ней много лет назад.
Она сообщила имя, адрес и то, что нужно было передать; моя хозяйка, хотя и полагала, что мужчина, наверное, давно сменил место жительства, тем не менее, на всякий случай написала ему. Она получила в ответ письмо с благодарностью, в котором подтверждалось все, рассказанное девушкой, после чего ее призрак более никогда не посещал дом.
Ее присутствие, хотя и несколько смущавшее жильцов и гостей, было безвредным и ни в малейшей степени – раздражительным, но имелось и некое зло, ощущавшееся в столовой. Вам постоянно казалось, что за вами наблюдают".
У одной леди, живущей в Глеб Плейс, в Челси, была горничная, покончившая жизнь самоубийством. Она была очень хорошей служанкой, подвижной, способной и услужливой, красивой и преданной хозяйке, которую я буду называть мисс Сьюэлл, хотя это не ее настоящее имя.
Любое «сокровище» содержит какой-нибудь изъян, ибо идеальных слуг не существует, а изъян бедной Мэри заключался в пристрастии к выпивке. Она была нервной, легко возбудимой, и иногда желание выпить овладевало ею, подобно неумолимому демону. Мисс Сьюэлл, очень привязанная к ней, не один раз прощала ее, и делала все возможное, чтобы помочь преодолеть этот недостаток. Мэри тоже боролась с ним, и иногда успешно. Какое-то время она не прикасалась ни к чему, опьяняющему хоть в какой-то степени, а затем вдруг срывалась и предавалась пороку «со всей возможной полнотой». Вероятно, если взглянуть на ее семейную историю, она была дочерью родителей, склонных к употреблению спиртного, передавших предрасположенность к этому своему ребенку, но, как бы то ни было, мы имеем печальный случай, поскольку во всем остальном, повторюсь, она могла бы служить образцом для подражания.
Очень немногие хозяйки мирятся с пьющими слугами, но мисс Сьюэлл, которая была отзывчивой, милосердной женщиной, хотела предоставить той все шансы и держала ее у себя, пока не покинула Глеб и не переехала жить в Гибралтар. Она была вынуждена рассчитать Мэри, и это оказало воздействие на разум последней. Она очень любила свою хозяйку и не хотела расставаться с ней, поэтому незадолго до того, как мисс Сьюэлл отплыла, бедняжка Мэри покончила жизнь самоубийством, приспособив ко рту трубку и пустив газ.
Утром хозяйка нашла ее мертвой, лежащей возле газовой плиты, и, конечно, очень расстроилась из-за этого печального происшествия.
Через день или два после похорон Мэри, мисс Сьюэлл, остававшаяся в квартире одна, разбила стакан и порезала палец. Когда она остановила кровь, то отчетливо услышала печальный голос Мэри, близко к своему уху: «Ведь это я сама заставила вас рассчитать меня?» Голос звучал так естественно, что мисс Сьюэлл даже не испугалась.
Вскоре после этого она отчетливо увидела Мэри, стоявшую в столовой и пристально смотревшую на нее; а затем, шедшую по коридору, точно так, как при жизни.
В ночь перед отплытием из Англии, мисс Сьюэлл услышала голос Мэри: «Я ухожу, и больше никогда не вернусь», и с тех пор, действительно, больше не появлялась.
Видение и голос, возможно, стали результатом галлюцинаций, вызванных расстроенными недавней трагедией нервами, но мисс Сьюэлл заверила меня, что, несмотря на мысли о Мэри, она чувствовала себя совершенно спокойно и нормально каждый раз, когда видела призрак. Она верит в оккультные явления, и в идею о том, что «невидимое может стать видимым». Она совершенно уверена, что Мэри являлась ей и говорила с ней, а убежденность, с которой она об этом рассказывает, способна поколебать даже самого скептически настроенного слушателя.
ПРИЗРАК НА ПИККАДИЛЛИ
Пиккадилли, самая яркая и веселая улица в Лондоне, имеет свою историю о призраках, мрачную и зловещую.
Вот она в том виде, в каком стала известна мне. Две женщины-журналистки, которых мы назовем мисс Грей и мисс Мартин, проживавшие вместе, были замечены в поисках небольшой, но уютной квартиры, не слишком далеко от Флит-стрит, но в хорошем районе.
Узнав, что сдается квартира на Пиккадилли, над большим магазином, они отправились туда, спросить о цене, поскольку опасались, что высокая арендная плата, взимаемая обычно в центральном районе, окажется намного выше той, которую они могли позволить себе платить за найм.
Им показали комнаты, включавшие большую кухню, и они нашли их очень удобными и комфортными. Но когда они спросили о размере арендной платы, смотритель, к их великому удивлению, назвал такую смешную сумму, что им показалось – они ослышались. Комнаты на втором этаже в таком фешенебельном районе стоят обычно в несколько раз дороже, но, решив, что им просто повезло, они не стали задавать лишних вопросов и сняли их на полгода, заселившись в среду, через неделю.
В среду вечером обе вышли по делам, или в театр, и вернулись только в половине двенадцатого. Вернувшись домой, мисс Грей прошла на кухню, чтобы разогреть на ужин суп, остававшийся в закрытой кастрюле на газовой плите. Тем временем, мисс Мартин была занята камином, который они зажгли перед уходом, и в котором еще тлели угли.
Внезапно, стоя на коленях перед камином, мисс Мартин услышала, как кто-то покидает комнату и, подумав, что это заходила из кухни ее подруга по какой-то надобности, крикнула, не поворачивая головы: «Это ты, Мэри?»
Ответа не последовало; она вышла на кухню и спросила мисс Грей, не заходила ли та за чем-нибудь в гостиную.
– Нет, – ответила мисс Грей. – Я не выходила из кухни. Тебе, наверное, показалось.
Больше ни слова об этом сказано не было, и после ужина девушки, спавшие в разных комнатах, разошлись, очень уставшие.
Спустя некоторое время мисс Мартин внезапно проснулась с ужасным ощущением, будто в ее комнате кто-то двигается. Было не вполне темно, поскольку жалюзи были наполовину подняты, а уличный фонарь на Пиккадилли светил вовсю за окном ее комнаты. К своему ужасу, она увидела рядом с кроватью отвратительную старуху, с выпученными глазами и торчащими зубами, не сводившую с нее взгляда.
Боясь испугать подругу, собрав все свое самообладание, она воздержалась от крика и оставалась совершенно неподвижной. Фигура некоторое время смотрела на нее злым взором, а затем, к ее еще большему ужасу, легла на кровать рядом с ней, тяжело вздохнув.
Этого она, несмотря на всю свою храбрость, вынести не могла, и соскочила с другой стороны кровати, только для того, чтобы найти себя в комнате совершенно одну.
Осмотрев комнату, она заставила себя снова лечь в постель, подумав, что стала жертвой какого-то бреда или кошмара, и, поскольку была очень уставшей, вскоре снова уснула и проспала остаток ночи не потревоженная никем.
В холодном ясном свете дня она пришла к выводу, что призрак стал результатом кошмара, но переживание было настолько жутким и неприятным, что она не стала ничего говорить мисс Грей, которая была очень впечатлительной.
На следующую ночь она легла спать, как обычно, но вскоре после полуночи ее разбудило нечто, лежавшее на ее кровати и, видимо, пытавшееся задушить ее, ибо две тонкие руки плотно обвились вокруг ее горла, препятствуя дыханию. Она принялась бороться, и с большим трудом ей удалось оторвать руки призрака от своей шеи. Как только она это сделала, она потеряла сознание, а когда пришла в себя, то обнаружила, что уже наступил день, и она лежит в постели, чувствуя себя больной и разбитой, с болью в горле. Подойдя к туалетному столику, она глянула в зеркало и обнаружила, что ее горло опухло, посинело, и на нем отчетливо виднелся след, будто ее вешали за шею, но через некоторое время веревка оборвалась.
Скрыть происшедшее оказалось невозможно, и обе журналистки съехали из квартиры.
Они объяснили причину арендодателю, тот, естественно, не поверил ни единому слову, но арендная плата, которую они отказались платить, так и не была востребована.
Комнаты в настоящий момент используются под офисы, и только в течение дня. История эта стала известна мне не из «первых рук», а из «третьих» или «четвертых». Ее рассказал мне мой друг, утверждавший, что она «общеизвестна».
Общество исследований оккультных явлений, как он сообщил мне, расследовало этот случай, но опубликовали ли они результаты, или нет, я выяснить так и не смогла. Комнаты, как это указано на табличке, по-прежнему сдаются как жилые, но после ужасного опыта последних арендаторов вряд ли кто-то снимет их, разве только тот, кому неизвестна их зловещая репутация.
СТАРИК НА ХЭМПСТЕДСКОЙ ПУСТОШИ
Двум мальчикам, бродившим по Хэмпстедской пустоши, довелось столкнуться с чем-то очень странным, о чем они вряд ли забудут.
Их семьи жили в этом районе, им было около шестнадцати лет, они были привязаны друг к другу, много общались друг с другом, озорничали, и их прозвали «Близнецами Хэмпстеда».
Однажды ночью они бродили по пустоши с сачками. Несмотря на луну, было не очень светло, но для мальчиков это почти не имело значения. Они знали каждый дюйм пустоши, и снова и снова обходили ее, в поисках ночных бабочек для своей коллекции.
Во время своих поисков они оказались возле зарослей, В*, эти заросли простирались примерно на двадцать пять футов от того места, где они стояли. Они имели форму подковы, а мальчики стояли на месте, помеченном х, решая, где лучше всего искать бабочек, собирающихся в этих зарослях.
–
* См. рисунок.
– Я пойду в эту сторону, – сказал один.
– А я – в эту, – сказал другой.
Они одновременно направились, один – к точке, обозначенной буквой А, другой – к точке, обозначенной буквой В, держась внешней стороны зарослей.
Они встретились в точке, обозначенной буквой С, некоторое время стояли неподвижно, пристально на что-то глядя. А затем бросились наутек и бежали так быстро, как никогда прежде, не останавливаясь, пока заросли не остались далеко позади. Они миновали пустошь и оказались на главной дороге, не сказав ни слова, и только здесь, остановившись, заговорили о том, почему побежали.
Оба они увидели одно и то же – призрачного старика, с согнутыми плечами, который копал. На нем была белая или светло-серая одежда, он имел длинную седую бороду. Он пользовался старой лопатой, совсем не похожей на те, которые используются сейчас, и выкопал довольно глубокую яму, если судить по горке земли рядом с ней. Они видели, как он копал, затем выпрямился, чтобы немного передохнуть, после чего вновь принялся копать. Самое странное было то, что они не слышали ни малейшего звука, – даже стука лопаты о камень, когда она энергично входила в землю. Если бы копал обычный человек, звуков было бы много, поскольку земля здесь была твердой, но все происходило в мертвой тишине.
Они вернулись на пустырь днем, до пяти часов, и обнаружили, что земля здесь не потревожена. Не было никаких следов ямы и выброшенной земли. Судя по состоянию поверхности, никто не копал здесь длительное время.
Мальчики выросли, и один из них рассказал мне эту историю.
– Мы были не из тех, кто интересуется призраками, – добавил он. – Все, что нас заботило, это игры, шалости и так далее. Мы были обычными детьми, не страдающими избытком фантазии или нервными болезнями. Но я помню, что отчетливо видел старика, его смешную лопату, и как он копал – в полной тишине. Мне никогда этого не забыть, как и моему приятелю, который стал известным актером.
Тайна так и осталась тайной, но я часто задавалась вопросом, не была ли связана со стариком какая-либо трагедия прошлых лет. Хэмпстед – старый район, и хотя я тщательно просмотрела связанные с ним материалы, мне не удалось найти ни одного упоминания о призраке, и если кто-нибудь из моих читателей сможет пролить свет на эту загадку, я буду чрезвычайно благодарна ему за любые сведения, подтверждающие вышеприведенный рассказ.
СТРАННЫЙ ДОМ В ЧЕЗВИКЕ
– В Чезвике имеется ужасный дом, – сказала мне недавно одна моя подруга. – Его необходимо снести, ибо он полон призраков и злых сущностей.
Мы когда-то жили в нем, и с нами постоянно случались странные вещи. Мою маму столкнули с лестницы; она не споткнулась, как это обычно бывает, а именно так – кто-то схватил ее и сбросил вниз.
С нами всегда случались неприятности. Когда мы возвращались в свои комнаты, то обнаруживали вещи не на своих местах. Расчески и прочие мелочи на туалетных столиках, постоянно используемые, вечером исчезали, и находились только утром. Причем, где угодно, но только не там, куда мы их клали.
Мы постоянно ощущали, что кто-то проходит мимо нас по лестнице и нас задевает, хотя никого не видели; а однажды ночью, когда я рано легла спать, на лестнице раздались тяжелые шаги, и кто-то заглянул в дверь моей комнаты. Гостей у нас в тот день не было, никто из домашних, как я узнала, ко мне не заглядывал.
Дом просто пропитан ужасом, в нем, должно быть, произошло несколько убийств. Мы переехали в него из Ливерпуля, после того, как наши дела пришли в плачевное состояние, и нас постоянно преследовали неудачи, пока мы в нем жили.
Мы нашли за обоями пустые ниши, скорее всего, – ведь дом очень старый, – они когда-то использовались как тайники. Нас преследовали ночные кошмары, странные звуки, которые мы слышали, не поддаются описанию. Это ужасный дом, мы все его ненавидели. И благодарили судьбу, когда нам удалось из него уехать.
УЖАСНЫЙ МОНАХ
Около двух лет назад, когда я была в Бристоле, мне довелось встретиться с ученым, интересовавшимся исследованиями оккультных явлений, и в то время проводил интересные эксперименты по передаче мысли на расстояние.
Наш разговор, естественно, потихоньку смещался в сторону оккультизма; через какое-то время он достал из кармана фотографию, на которой была запечатлена огромная, отталкивающая призрачная фигура, в одеянии монаха, стоящая в комнате, обшитой дубовыми панелями. Призрачность фигуры была особенно заметна на темном фоне; особенно выделялось лицо и злобное выражение на нем.
– Это, – сказал он, – призрак, преследовавший старинное поместье в Уэссексе, о котором я вам рассказывал. Мы расследовали это дело, и это – самый убедительный случай преследования из всех, с какими я когда-либо сталкивался. Призрак ужасен, – дьявольски ужасен, – самый ужасный из всех, какие я видел. Но не думаю, чтобы он стал появляться и далее.
– Почему?
– Потому что изгнан. Обстоятельства, связанные с его экзорцизмом, при котором я присутствовал, носят слишком личный характер, чтобы их можно было раскрыть. На самом деле, я даже дал клятву никогда не разглашать их.
– А остальную часть истории?
– Я могу передать ее вам, или, точнее, получить ее для вас от мистера Клифтона-Уолкера, сделавшего фотографию, если он согласится записать свой опыт. Надеюсь, он поступит так, чтобы порадовать читателей. Его записи станут ценным дополнением к любой книге, если он только согласится.
Мой друг сдержал свое слово и написал мистеру Клифтону-Уолкеру, который не только любезно пообещал написать о своем уникальном опыте в поместье, но и разрешил мне воспроизвести сделанную им фотографию. Вскоре после этого он получил назначение за границу и отправился в Западную Африку.
Когда эта книга была почти завершена, я узнала его адрес от моего друга, жившего в Западной Англии, и написала ему, напоминая о его обещании. Доставка писем в и из Западной Африки требует значительного времени, и, по мере того, как дни сменялись днями, я начала беспокоиться. Но, кроме как ждать, ничего поделать было нельзя. Времени оставалось мало, и я начала опасаться, что его послание опоздает.
В один день, однако, оно прибыло, одиннадцатичасовой почтой, и я привожу его здесь точно в таком виде, в каком увидела его сама. Это, безусловно, рассказ об одном из самых достоверных случаев преследования, а его автор – очень известный в Западной Англии человек, последний во всем мире, который стал бы писать неправду или даже приукрашивать несомненно правдивую историю.
Я знаю точное положение поместья и фамилию его владельцев. В той местности дом пользуется репутацией «дома с привидениями», но факты, излагаемые ниже, приводятся в первый раз.
Расследование случая
ПОСЕЩАЕМОГО ДОМА В УЭССЕКСЕ
написанное Клифтоном-Уолкером, L.D.S., Англия.
NB. По некоторым, очень важным, причинам, фамилия семьи и название поместья изменены, используются вымышленные имена. Если кто-то заинтересуется этим вопросом, настоящие имена и название могут быть представлены ему на условиях полной конфиденциальности. – Автор.
Несколько лет назад, будучи студентом медицинской школы Уэссекского университета, я познакомился в городе с архитектором, которому суждено было стать одним из самых моих близких друзей. Поначалу нас объединила любовь к музыке, но вскоре мы обнаружили друг в друге стремление к познанию более потаенных тайн природы, и, когда мой друг, в разговоре со мной, как-то раз, случайно упомянул поместье как дом, в котором происходит нечто сверхъестественное, я также узнал, что он (я буду называть его далее Б.Дж.) нашел в отношении него некоторые любопытные факты, как старинные, так и современные. Поскольку сообщенная им информация может послужить прекрасным предисловием к моему собственному последующему опыту, я постараюсь изложить ее как можно точнее, почти его собственными словами.