Текст книги "Погоня за «оборотнем»"
Автор книги: Джерри Остер
Жанры:
Триллеры
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)
Глава 35
– Алан Мэдден?
– Да.
– Улыбайся и садись на заднее сиденье красного «плимута».
– А то что? – с ухмылкой спросил Мэдден. – Выстрелите мне в коленную чашечку, и я проведу остаток жизни на костылях, мучаясь вопросом, кто была эта женщина?
– В машину!
– У меня деловая встреча за завтраком. Не возражаете, если я зайду в зал «Русский чай» и оставлю записку моему гостю?
– Я уже отменила твою встречу, Алан. Садись в машину, а то яйца отстрелю.
Мэдден расхохотался, но выполнил приказ. Сюзан тоже села в машину.
– Поехали в парк, Генри.
– А, Генри, привет, – сказал Мэдден. – Давненько не виделись.
– А, Алан.
Мэдден еще раз взглянул на Сюзан:
– Теперь я припоминаю. Ты Сюзан Ван Митер.
Аронсон поехал на восток по Пятьдесят седьмой и повернул на север на Шестую.
– Ты все эти дни занят нужной кропотливой работой, Алан, – начала Сюзан. – Ты работаешь на адвокатские конторы, а их клиенты – корпорации, являющиеся объектом посягательств. Твоя задача – предотвратить поглощение одних корпораций другими путем сбора негативной информации о последних: тайные операции, любовные дела и связь с организованной преступностью. Ты получаешь интересующие тебя сведения от бывших служащих, «имеющих зуб» на свою компанию, конкурентов, поставщиков, клиентов. Ты не гнушаешься платными информаторами, тайной съемкой, графологическим анализом и даже обычными кражами.
Компания, являющаяся объектом посягательств, ставит в известность конкурента, что в случае продолжения попыток неблаговидной деятельности она имеет моральное право предать огласке собранные тобой сведения. В идеале – они могут договориться.
– Да, я копаюсь в старом дерьме, – подтвердил Мэдден, – чтобы одни люди смогли вылить его на головы других.
– И тебе это превосходно удается, – заметила Сюзан. – У тебя дома в Сейнт-Люке, Сэг-Харборе, вилла в Барбадосе, «мерседес» и мощный блейзер.
На въезде в парк играл диксиленд.
– Да, я преуспеваю, – подтвердил Мэдден, – но эта маленькая поездка напоминает мне, что все это преходящее, и мои клиенты будут расстроены, когда узнают о моей запятнанной репутации.
– Тебя уволили с секретной правительственной службы за гомосексуальные связи – будем откровенны. В свете последних сводок с медицинского фронта твое сексуальное пристрастие не самое безопасное, даже если твои партнеры с Уолл-стрит. Увольнение твое прошло без шума, но теперь об этом многие могут узнать из газет.
– Если?
– Если ты не скажешь нам, о чем вы разговаривали в ресторане с Джоном Барнсом.
– А, так это ты там был, Генри? – спросил Мэдден. – В последнее время я плохо вижу на расстоянии без очков. Я не подумал, что следовало приглядеться к тому человеку получше.
– Не отвлекайся, Алан. Отвечай на вопрос.
Они проехали мимо озера.
– Я, собственно, сказал Барнсу: «Вы меня не узнаете?»
– И дальше? – спросила Сюзан.
– Он ответил, что нет.
– А потом?
– А потом он вернулся к своему столику.
– На самом деле, Алан, он вышел через запасной выход.
– В самом деле? Потом подошел мой клиент и мы сели в другой части зала.
– Почему он ушел через запасной выход, Алан?
– Понятия не имею.
– А все-таки?
– Я думаю, что не буду отвечать на дальнейшие вопросы без адвоката.
Сюзан рассмеялась:
– Алан, мы этот вопрос уже обсудили, когда проезжали Карнеги-Холл. Ты был первоклассным оперативником, бесспорно. Ты встречался с людьми и быстро получал от них информацию. Пошевели мозгами и отвечай, почему Барнс воспользовался запасным выходом. Выскажи догадку.
Они проехали Метрополитен-музей и спустились по аллее. Мимо с шумом пронеслись велосипедисты. Мэдден повернул голову в сторону Сюзан и посмотрел ей в глаза:
– Это не догадка.
Сюзан выжидала.
Мэдден вновь смотрел прямо перед собой.
– Когда я спросил Барнса, узнал ли он меня, то имел в виду, помнит ли он меня по работе. В те времена я выглядел по-другому. Генри курировал мою группу и непосредственно подчинялся восемьдесят девятому этажу. Я, конечно же, знал, кем являлся Барнс, но не видел его неделями, а иногда и месяцами. Мне трудно было составить мнение о его личности.
– Ты сказал, что это не догадка, Алан, а теперь заговорил о каком-то мнении.
Мэдден хотел возразить, но передумал.
– Когда я работал в конторе, то не подозревал, что Барнс – гомосексуалист. Не знал, пока… Черт, Генри, что ты делаешь?
Стоило Аронсону на мгновение оглянуться на Мэддена, как они чуть было не врезались в ограждение. Гудя клаксоном, их объехало такси. Аронсон вновь стал следить за дорогой и выровнял машину. Они въехали на холм рядом с Норт-Медоу и повернули на второстепенную дорогу, соединяющую восточное и западное направления. Аронсон остановился и заглушил мотор.
Они долго молчали. Лишь слышны были удары мячей на лугу, шум проносившихся мимо машин, крики птиц на деревьях и легкое поскрипывание сидений в их машине.
– Мы с Барнсом посещали один и тот же клуб, – наконец выдавил Мэдден. – Это клуб, в основном, для гомосексуалистов, нежелающих вступать в обычные клубы такого рода. Это как один из специфических английских клубов, где не поощряются и даже запрещены всякие разговоры. Члены таких клубов могут днями сидеть с газетами в руках и дремать, пока кто-нибудь не обнаружит, что они не спят, а умерли. Членами клуба гомосексуалистов являются некоторые важные персоны. Они вступают между собой в связь, но в клубе состоят не по этой причине. Они состоят в нем… потому что состоят. Я вышел из него, когда мой бизнес стал процветать, из-за боязни нарваться на одного из моих клиентов. Насколько мне известно, Барнс все еще член этого клуба…
Почему я заговорил с ним в ресторане? – Мэдден пожал плечами. – Просто я встретил человека, которого давно не видел. Наверное, я испытывал сожаление. Я подумал… Знаете, у нас с Барнсом много общего, не так ли? И я подумал, что, может быть, следует вновь завязать с ним отношения, хотя это и абсурдно. У меня всего лишь промелькнула эта мысль.
После продолжительного молчания Сюзан вновь заговорила:
– Спасибо, Алан. Куда тебя подбросить?
– Я здесь выйду. Хочется пройтись.
Сюзан открыла дверцу, вышла и придержала ее для Мэддена. Он говорил, не глядя на Сюзан:
– Лебедка на джипе – для парусной лодки. Галогенные фары – для показухи. Знаешь, мы тоже ведь не отличаемся от других людей.
Он направился в сторону дороги, ведущей на восток, пересек ее и пошел в южную сторону. Сюзан, стоя на обочине, ковырнула носком траву. Аронсон вышел из машины и потянулся. Зазвенел телефон, и он, наклонившись к окну, взял трубку:
– Да… Что? Что вы этим хотите сказать?.. Хорошо, я передам. – Он положил трубку и недоумевающе пожал плечами.
– Что произошло?
– Звонила Грейс Льюис. Попросила передать тебе одно слово «борьба». Она сказала, что ты поймешь.
Сюзан кивнула головой.
– Ты в самом деле знаешь, что она хотела этим сказать?
Сюзан вновь кивнула головой.
– А со мной не поделишься?
– Чарльз Фулер Нельсон. Фулер Нельсон – это полный нельсон. Так называется прием в борьбе.
Аронсон удивленно вскинул брови:
– Ну и что? К чему это?
Вновь зазвенел телефон.
– Ну это уж слишком. Этот телефон как прорвало.
Сюзан склонилась и подняла трубку:
– Слушаю вас.
– Это Рэд, Сюзан. Ты готова услышать, что я тебе скажу?
Сюзан ждала.
– Только что звонил Олдрих. Рита мертва. Обнаружена в своей квартире. Убита выстрелом в голову из пистолета 38-го калибра. Профессиональное убийство. Убийство произошло два дня назад. Там же найден мертвым и Джек Коллинз. Их обнаружил привратник после жалобы соседа на неприятный запах. Дверь в квартиру была не заперта. У Коллинза в кармане нашли набор отмычек. Что за чертовщина, Сюзан? Что происходит? А тут еще Барнс пропал с того момента, как уехал искать тебя на остров.
– Полли на месте?
– Не знаю. Кому это, черт возьми, надо?
– Задержи ее для Олдриха. Она подозревается в покушении на убийство.
– Полли? В покушении на убийство? Кого она могла убить?
– Найди кого-нибудь в аналитическом отделе и попробуйте восстановить на компьютере данные по списку покупателей солнцезащитных очков. Там должно быть имя Рэчел Филлипс. Пусть Олдрих даст указание баллистикам сравнить результаты экспертизы по револьверу, из которого убили Риту и Коллинза, и оружия, из которого был убит Нидлмэн.
– Таксист Нидлмэн?
– Да.
– Кого убила Полли?
Сюзан вздохнула:
– Пола, например.
– С кем она была в сговоре?
– Задержи Полли. Она может уйти или ее убьют, как и других.
– Все-таки скажи, Сюзан, мы все еще ищем «оборотня» или нет?
– Мы ищем левшу бисексуала, зачесывающего волосы назад, носящего контактные линзы, одевающегося в рубашки «Лакосте», и который занимался борьбой в школе или в колледже.
– Занимался борьбой?
– Задержи Полли, Рэд.
Глава 36
Придя в кафе на Пласа, Барнс выбрал столик, где он мог наблюдать за девушкой с хорошо развитыми икрами. Она читала «Уолл-стрит Джорнел» и пила капуччино. Себе Барнс заказал холодный эспрессо и попросил передать женщине, которая будет его спрашивать, что он мистер Нельсон.
– Хелен Генри, – представилась девушка, складывая газету. Она встала из-за столика и улыбнулась официанту, принесшему ей кофе. Снаружи ее одежда состояла из «Алькот» и «Эндрюз»: льняной костюм, шелковая блузка, свободно болтающийся бант. Под одеждой, как показалось Барнсу, она носила «Секрет Виктории», насколько можно было судить по походке и тому, как она пробиралась через столики, – если вообще надевала нижнее белье. Икры у женщины были французскими, даже более французскими, чем у бездомной француженки Мари-Кристин, о которой он уже совсем забыл. Находилась ли она все еще в его квартире? Скучала ли по нему? И как отреагировали подчиненные человека, претендующего на пост директора, на то, что она ответила по телефону Джорджтауну, сказав, что имеет смутное понятие о том, где находится Барнс?
Хелен Генри протянула Барнсу холодную руку для приветствия, когда он, увидев ее, встал с места, и без смущения осмотрела его. Барнс оделся во все черное: свитер со свободным воротником, брюки, сандалии на босу ногу. Глядя на его внешний вид, официант осуждающе скривил губы: до того он не вписывался в окружающую обстановку.
– Я ожидала встретить пожилого и седого человека, менее привлекательного. Я очень рада, с точки зрения профессионального интереса, за возможность встретиться с… – как это вы сказали по телефону? – федеральным агентом по борьбе с наркотиками, готового рассказать истории, доселе не описанные в лучших детективах. Догадываюсь, что ваше настоящее имя не Нельсон. Если вы не очень к нему привязаны, то могли бы довериться мне и назвать свое настоящее имя.
Барнс ожидал встретить женщину с сухим лицом библиотекаря, судя по статье под названием «Многообещающий писатель» и фотографии из личного дела, снятой давным-давно. Встретившись с ней лицом к лицу, он понял, что ошибался. Ее голос, звучавший по телефону жестко и холодно, теперь был более живым.
– Имя можно не упоминать. Я иду налегке.
– Вы хотите сказать, что вас преследуют?
– Люди обеспокоены моим отсутствием. Прежде чем начнутся полномасштабные поиски, они хотят точно определить характер ущерба.
– Что вы конкретно имеете при себе?
– В смысле?
– Досье, микропленки… Что-нибудь?
Ему понравилась пауза, которую она сделала перед словом «микропленки», слегка вздрогнув при этом, из чего Барнс заключил, что она сама осознала в этот момент, что это слово прозвучало слишком уж по-киношному.
– У меня все здесь, – Барнс постучал пальцем по голове. – Все.
Она встряхнула головой, услышав эти слова. Ее темные локоны рассыпались по плечам, как у героинь романов, изображаемых на обложках книг.
– Вы хотите сказать – все, что знаете вы. Все, что прошло через ваш участок работы.
– Я знаю абсолютно все. Я – босс.
Она еще раз критически осмотрела его одежду.
– Вы – босс?
– Начальник нью-йоркского отделения.
– У вас, должно быть, большая организация.
– Это так.
– И она ведет активную работу.
– Верно.
– И в вашу деятельность постоянно вмешивается начальство из Вашингтона.
– О да, разумеется.
Она вскинула голову и прищурилась, как бы взвешивая все «за» и «против» своего участия в этом деле.
– Должна сказать, что разоблачение козней, чинимых в Вашингтоне, будет выглядеть более привлекательным для читателей, чем книга о секретах борьбы с наркобизнесом.
– Я, собственно, имел в виду ни то и ни другое, – поправил Хелен Барнс. – Это что-то более личное.
Она нахмурила лоб и наклонилась вперед. Это движение дало Барнсу возможность рассмотреть, что она носит под блузкой.
– Что вы имеете в виду?
– Книгу обо мне.
– Просто о вас?
– Я совершал невероятные дела.
– Не сомневаюсь.
– Недопустимые вещи.
Хелен улыбнулась – она не сомневалась и в этом.
– Книга будет своего рода… апологией.
Морщинка на лбу говорила о том, что это слово ей незнакомо. Ее лицо выражало сожаление оттого, что как профессионал она его не знает, поэтому он добавил:
– Защитой, оправданием.
Она еще больше наклонилась вперед. Верхняя пуговица блузки каким-то образом расстегнулась, обнажив грудь.
– Что, собственно, вы натворили?
– Я убил четверых.
Хелен недовольно поджала губы:
– Всего лишь?
– Только за последнее время.
– Они были наркодельцами?
– Нет. Два агента, два свидетеля убийства другого агента, убитого по моему наущению. Пятое убийство выполнено по моему указанию.
Она едва заметно вздрогнула. Ей показалось, что она нашла объяснение.
– Эти агенты были перебежчиками или как вы их там называете?
– Мы называем их «оборотнями».
– «Оборотни». Отличное название для книги.
– «Оборотень» – я, – сказал Барнс.
Она вскинула голову и недоверчиво, как дети, которых дурачат, спросила:
– И как же вы их убили?
– Агенты были убиты выстрелами в затылок, так же, как и таксист. Свидетеля, бездомного бродягу, я силой заставил выпить виски, и он задохнулся рвотной массой. Еще одного агента застрелили по моему приказу. Пятую жертву закололи мечом в половые органы.
Она отклонилась в сторону и искоса посмотрела на него:
– Вы это говорите серьезно?
– Да.
– Почему?
– Если я буду вести себя фривольно, то это вас не заинтересует. Согласны? – Барнс наклонился вперед, чтобы заглянуть под блузку. Хелен застегнула пуговицу.
– Я хотела спросить, зачем вы убили их?
Барнс откинулся на спинку стула и забросил ногу на ногу.
– В данный момент интереснее знать, почему ты все еще сидишь рядом со мной. Почему не выбежишь в холл, на улицу, не позовешь на помощь?
– Я полагаю…
– Ты мне не веришь?
– Нет, – ответила Хелен. – Нет, я действительно верю вам.
– И ты хочешь трахаться со мной, Хелен.
Она сделала вид, что не шокирована, но покраснела.
– Откуда вам известно мое имя?
– Пойдем в мой номер. Там более располагающая обстановка.
– Вы сказали, что прочитали статью в «Таймс» о моем недавнем успехе.
– И о том, что вы с мужем живете по разные стороны Штатов. Как это у вас получается?
– Мой муж занимается кинобизнесом.
– У него член в три тысячи миль длиной?
Она фыркнула:
– А у тебя?
– Нет. – Он достал бумажник, положил на столик деньги и встал. – Пошли.
Она отпрянула:
– Я буду кричать.
– Джон! – раздался голос.
– Пошли.
– Джон!
Хелен Генри вдруг осознала, что обращаются к ее собеседнику, и, повернувшись, увидела женщину, стоящую у входа в Палм-Корт. У нее была короткая мальчишеская стрижка. Вела она себя как человек, знающий, что делает.
– Помогите, прошу вас, – отчаянно вскрикнула Хелен Генри.
– Отойди от нее, Джон, – приказала Сюзан.
– Я разочарован в тебе, Сюзан, – с укором произнес Барнс. – Ты должна была положить меня на пол еще несколько минут назад.
– Отойди от нее.
Барнс положил руку на плечо Хелен Генри.
– Прошу вас, не надо.
– Все будет в порядке, Хелен. Так тебя зовут? – Да.
– Все будет в порядке, Хелен. Обещаю тебе. Делай, что я тебе скажу.
– Сюзан, ты совершаешь ошибку. – Но на самом деле он ее совершил – в зале теперь почти никого не было. Барнс не заметил, как официанты спровадили посетителей и не пускали новых. Ощущение тишины, ловушки и отверженности – он утратил былую внимательность и осторожность.
– Хелен?
– Д-да?
– Поднимись, Хелен. Оставь дипломат и записную книжку. Не беспокойся за них. Встань, задвинь стул и отойди в левую сторону. Хелен, ты знаешь, где лево, где право?
Хелен Генри неуверенно подняла левую руку, как первоклассница.
Сюзан улыбнулась:
– Неудивительно, что ты забыла, где право, а где лево… Вот так, Хелен. Теперь отходи. Медленно. А ты, Джон, положи левую руку на стол, чтобы я ее видела. Ты ведь ею можешь достать револьвер? Когда ты наставил его на Рэчел, я впервые заметила, что ты левша. Я никогда не видела, как ты пишешь. Мы обедали с тобой, но до сих пор не пойму, почему я не обращала внимания на твои руки? Может, ты ел только сэндвичи? Встань со стула, Хелен.
Хелен Генри бросила взгляд на Барнса, потом на Сюзан и снова на Барнса. Она стремительно встала, чуть не опрокинув столик, и стремглав понеслась к выходу. Барнс хотел воспользоваться моментом, чтобы вытащить револьвер, но Сюзан не спускала с него глаз.
– Еще у Рэчел, до того, как ты выхватил револьвер, я увидела связь между рубашками, которые ты так любишь, и человеком-аллигатором, о котором говорил бедняга Хью Морган. Поэтому я не отреагировала на твой сигнал опасности. Что касается волос, то они у тебя отличаются от волос Пола, и мне было не совсем ясно, на кого он намекал своей прической, а вот контактные линзы оказались сюрпризом. Ты настолько тщеславен, Барнс, что, не желая носить очки, пользуешься линзами. Даже Джоанна не подозревала об этом. С телефоном ты тоже сглупил, Джон, так же как и с клубом, в котором ты состоял вместе с Аланом Мэдденом. Как опрометчиво ты поступил, обделывая дела с «Невозмутимым Д» по телефону! Ты классический проходимец и должен ответить по заслугам.
Барнс расхохотался:
– Если я классический проходимец, то ты отчаянно блефуешь, Сюзан. Только в кино правильные ребята говорят нехорошим парням, как они их вычислили. Слишком много слов, но чем ты их можешь подкрепить? Где твои доказательства? В сумке? Никогда не носи в ней таких важных документов.
– Ты скрывал, что когда-то занимался борьбой. Ты стыдился, да? Ты жалеешь, что не занимался более престижным видом спорта. Теннисом или греблей, например. Пол занимался греблей и выступал за армейский клуб. Я помню, как ты презрительно отзывался об этом, но в душе завидовал. Тебя не устраивал твой имидж, ты хотел иметь свое бюро, компанию. Тебе не составило труда предать нас, потому что ты нас презираешь. Ты – сноб, Барнс.
Да, все было просто. Он занимался борьбой, так как для тенниса он был недостаточно дисциплинирован, а для гребли ему не хватало роста. И как легко он отказался от занятий борьбой ради развлечений! И так же, как он предал борьбу, с такой же легкостью он предал интересы агентства ради денег, наркотиков и секса. Все очень просто.
Барнс указал большим пальцем в сторону Хелен.
– Хелен очень преуспевающий писатель. О ней была статья в «Таймс». Я подумал, что не следует ждать, пока меня схватят и осудят. Почему бы не рассказать свою историю сейчас, воспользовавшись моментом, пока еще свежи впечатления? Она, кстати, очень заинтересовалась, в том числе и лично мною. Женщины ко мне неравнодушны, Сюзан. Сожалею, что уйду в могилу, так и не переспав с тобой.
– Мы взяли Полли, Джон, – продолжала Сюзан. – Что ты пообещал ей, что она так сломала свою жизнь? Ты, сукин сын.
Сначала он подумал, что Сюзан имеет в виду никотино-кофеино-кокаиновую триатлонистку из Хобокена. Затем он вспомнил, что Полли была, кроме этого, еще и его сообщницей в качестве специалиста по компьютерам. Полли любила, когда он связывал ей руки за спиной галстуком или ремнем и входил в нее сзади. Полли он ничего не обещал. Он только трахал ее в обеденный перерыв в Бэттери-парк в квартире, снятой специально для этой цели; раз в год отдыхал с ней неделю на каком-нибудь острове и давал ей вволю кокаин.
– И даже Рэчел ты не дал знать, что я «нарк», – Сюзан печально покачала головой. – Сукин сын… Вот в чем заключаются отношения между тобой и женщинами, и всеми остальными – все тебе доверяют, но ты их обманываешь.
В холле теперь слышался гвалт, и Барнс догадался о прибытии полиции, вызванной из гостиницы. Сейлес или кто-то другой какое-то время сдерживал полицейских, не впуская их, но Барнс знал: еще немного – и здесь будет полно народа, что для него означало спасительное замешательство. Наступил момент пустить в ход провокационную ложь, чтобы вывести ее из себя и заставить выхватить револьвер.
– Мы с Полом были любовниками. Можно сказать, что я и тебя трахал.
Она не клюнула на эту наживку. Даже никак не отреагировала. Она просто выжидала.
Барнс натянуто рассмеялся:
– А откуда, ты думаешь, Пол знал все мои секреты? О них не догадывалась и Джоанна.
– Побереги это, Джон, для своей книги.
К черту книгу. Кроме того, какому актеру захочется играть главного героя? Звезда на роль «оборотня» не согласится. Его будет играть неказистый актеришка, и зрители не поверят в то, что с ним могут спать восходящие актрисы.
Кто сыграет Сюзан? Фильм-то на самом деле о ней, так?
Барнс потянулся за револьвером, но Сюзан опередила его. Она выстрелила Барнсу в левый локоть, раздробив его. Это качество он в женщинах ненавидел – когда по инструкции следовало стрелять на поражение, они этого не делали, переживая, что так жертва избежит боли и страданий, получив легкую смерть.