Текст книги "Скорпион (ЛП)"
Автор книги: Джерри Хилл
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 19 страниц)
Глава 8
Бейли вела машину вниз по 48-му шоссе – назад в Браунсвилль. Хоть у нее и не было причин не доверять Марти Эдвардс, Бейли решила оставить свои мысли при себе. Но от всего того, что описала журналистка, от сломанной пломбы на коробке и похищенной улики, сильно пахло укрывательством. Но этот случай не казался каким-то значимым… почему здесь потребовалось укрывательство?
– Вы на самом деле считаете, что в моем автомобиле были установлены жучки? – спросила Марти.
Бейли быстро взглянула на нее, и снова перевела взгляд на дорогу:
– Да, действительно, это странное предположение, что отделение полиции, захотело бы устроить слежку за журналистом. Но учитывая то, что лейтенант Марш отправил меня следить за вами, да и все то, что вы рассказали об этом случае, меня бы это уже не удивило.
Она выполнила разворот, выезжая на проселочную дорогу, ведущую в район Соутмост, где жила мать убитого.
– И не то чтобы я была параноиком, – продолжила она, – Просто я из первых рук знаю о том, что они так уже делали.
– Что вы имеете в виду?
– Когда я только начинала работать здесь, они были очень раздражены моим появлением. Я даже не подозревала, насколько они разозлились. У меня было чувство, что за мной следят; казалось, они знают все – что я сделала, куда я пошла, где пообедала, что купила в магазине. Примерно через шесть недель я не выдержала и купила комплект зачистки. Он способен обнаружить электронные наблюдательные устройства любого типа. Жучки в телефоне, в помещении, на одежде. Перехватывает и видеосигналы. В общем, настоящая аппаратура Джеймса Бонда.
– И что удалось обнаружить?
– Датчик слежения на автомобиле и несколько жучков в доме.
– И что дальше?
– Я их уничтожила.
– Здорово. И что сказал на это ваш лейтенант?
– Мы никогда об этом не говорили. Конечно, после того как я сломала эти устройства, они поняли, что я знаю о слежке. С того времени я больше ничего не находила, но недоверие между нами осталось.
– Не знаете, зачем им это было нужно?
– Нет. Они ведь ничего не знали обо мне, о моей профессиональной этике. Я тогда думала, что они считают, будто я недостаточно хороша для этой работы. В силовых структурах не так много женщин.
– А что вы думаете об этом теперь?
Бейли пожала плечами:
– Теперь я понятия не имею, что они имели в виду. – На самом деле, у нее появились кое-какие подозрения, но пока она не посчитала возможным поделиться ими с репортером.
Она свернула налево, на Соутмост-Роуд, вниз по улице, которая казалась скорее мексиканской, чем американской. Большинство рекламных вывесок здесь были на испанском языке, написанные от руки. Вдоль улицы одна за другой следовали частные лавочки – автомастерские, ателье, ресторанчики национальной кухни, продуктовые магазины, мясные лавки, прачечные, ломбарды. Между этими заведениями попадались небольшие каркасные дома с крошечными двориками и заборами, скрепленными цепями, у самой кромки узкого тротуара.
– Я думала, что они выставили во дворах товар на продажу, – сказала Марти. – Но эта одежда… они ее просто так сушат, да?
Бейли кивнула. Она уже привыкла к виду одежды, развешенной на заборах, где на плечиках, где просто так:
– У большинства этих людей нет стиральных машин и сушилок.
– Но ведь бытовая техника довольно дешевая, – сказала Марти. – Так почему же…
– Посмотрите на эти дома. Сомневаюсь, что у них есть электричество, необходимое для стиральных машин. Кроме того – так жили их матери, их бабушки… такая стирка – это просто их традиция. – Она притормозила у светофора.
– Какая улица нам нужна?
– Аламоза.
Два квартала спустя, Бейли свернула на улицу Аламоза. Дома здесь были немного побольше, хотя и не слишком.
– Это он, – сказала Марти, указывая на аккуратный деревянный каркасный домик, выкрашенный белой краской и выглядящий довольно новым.
Бейли припарковалась на обочине и заглушила двигатель:
– Вы говорите по-испански?
Марти покачала головой:
– Нет, а вы?
– Недостаточно хорошо, чтобы свободно разговаривать.
– Я даже не подумала, что она может не знать английского. По ее дочери этого не скажешь, она кажется очень образованной.
– Старшее поколение часто не владеет английским. – Бейли улыбнулась. – Или, по крайней мере, делают вид, – она вышла из машины.
– В документах сообщалось что-нибудь об участии в допросах переводчика?
– Нет.
Марти вслед за ней подошла к воротам и остановилась.
– Мы просто войдем, или как? Может быть, все же следовало сначала позвонить.
– Когда у них нет возможности подготовиться к разговору, больше шансов получить правдивые ответы, – сказала Бейли. – Или у вас другой подход к расследованию?
– Когда как, – она всмотрелась вглубь двора. – Как думаете, у нее есть собака?
– Нет, иначе она бы уже к нам выскочила.
Бейли открыла калитку и жестом позвала Марти за собой. Дворик был опрятным, ухоженным. Его украшали статуэтки святых возле невысоких скамеек, которые, казалось, были установлены совсем недавно.
Они подошли к входной двери, которая была приоткрыта для проветривания. Вход прикрывала только старая занавеска. Бейли громко постучала костяшками пальцев по деревянному косяку.
– Hola. Quien esta alli?
Бейли улыбнулась темнокожей женщине с седеющими волосами, схваченными в узел на затылке.
– Buenas tardes, – сказала она. – Komo esta?
– Estoy bien. Komo puedo ayudarle?
Бейли указала на Марти:
– Это Марти Эдвардс, репортер, – она обернулась к Марти. – Как зовут сестру?
Марти тоже улыбнулась женщине:
– Меня прислала Кесара. Пожалуйста, скажите, что вы говорите по-английски! Иначе наша беседа окажется слишком короткой.
– Si, si. Я знаю английский. Входите, входите. Она мне звонила. Вы журналистка, с которой она говорила о Карлосе, да?
– Да. Это я.
– А вы кто? – спросила она, глядя на Бейли.
– Она из полиции, – ответила Марти.
Женщина нахмурилась и покачала головой:
– La policia estupida, – она сплюнула. – Они ничего не сделали. И теперь прислали женщину? Que verguenza.
– Нет, нет. Просто детектив Бейли любезно согласилась сопровождать меня по городу. Она здесь неофициально.
Миссис Ромеро подозрительно взглянула на нее, и Бейли подумала, что лучше бы ей было остаться в машине. Она собиралась сказать, что уходит, когда женщина вдруг обратилась к ней:
– Вы знаете что-то о моем Карлосе?
– Нет, мэм, к сожалению ничего. Я недавно в Браунсвилле.
Женщина помедлила несколько секунд, и наконец сказала:
– Хорошо, входите.
– Gracias, – спокойно ответила Бейли и прошла внутрь дома.
– Вот мой Карлос, – сказала женщина, беря со стола фотографию в рамке – так, будто прикасалась к святыне. – Такой красивый мальчик, правда?
– О, да, мэм, – ответила Марти. Она посмотрела на фотографию, аккуратно поставила ее на стол. – Сколько наград! – оглянулась она на горделиво расставленные на полке кубки.
– Он так любил бейсбол. Когда он был маленьким, это было единственное, что он хотел делать – играть в бейсбол. Это была его мечта, – она села в старое кресло, указав гостям на такой же потрепанный диван.
– Проходите. Садитесь. Поговорим.
Марти села на край дивана и посмотрела на Бейли. Детектив проигнорировала приглашение сесть, и вместо этого подошла к столу. Внимательно рассмотрела фотографии мальчика в рамках и вырезку из газетной статьи, сообщающей о его убийстве. Всего пара абзацев.
– Кесара сказала, что он собирался поступать в институт, у него была стипендия? – сказала Марти.
– Да. Так и было. Стипендия была для местного университета. Но он хотел уехать из Браунсвилля, – миссис Ромеро печально покачала головой. – Я не хотела, чтобы мой мальчик уезжал, но это была его мечта, его жизнь, – она пожала плечами. – Что я могла сказать?
– Куда он собирался поехать?
Она улыбнулась:
– Хотел в большой колледж, в Остине. Но, конечно, мы не могли бы себе это позволить. У нас есть родственники в Сан-Антонио, и мы договорились, что он может пожить у них. Так что он поступил бы в университет там.
– И как ему удавалось совмещать все это с участием в банде? – спросила Марти. Бейли приподняла бровь. Журналистка сразу подступила к главному пункту.
– Eso es una locura. Мой Карлос nunca – никогда не был в банде. Полиция, – она оглянулась на Бейли, – нам не поверила. Нашла какого-то свидетеля. – Она покачала головой. – Никто не знал этого мальчика. Откуда он взялся? Почему солгал про моего Карлоса?
– Простите, а вы действительно уверены в Карлосе? Вы же понимаете, дети часто скрывают свою жизнь от родителей, – сказала Марти.
– Я уверена. Только не мой Карлос. Он был хорошим мальчиком. Все время учился. Устроился подрабатывать. Ходил в церковь. С ним никогда ничего не случалось – не было проблем в школе, не попадал в полицию, – она покачала головой и посмотрела на Бейли в упор. – Нет. Он не был в банде. И мне все равно, что думает об этом полиция.
Марти слегка подалась вперед:
– У вас есть какие-нибудь мысли – почему полиция так сказала? Я имею в виду – должна же у них быть какая-то причина? Как вы думаете?
– Карлос что-то увидел. Что-то плохое, – она посмотрела на стол, заставленный фотографиями. – Я знаю, как он был убит, – сказала она спокойно. – И я знаю о скорпионе, которого там оставили. Я знаю, что это значит.
– Вы знаете, кто такой Скорпион?
– Нет. Но это очень плохой человек, – ее голос понизился почти до шепота. – El Diablo. Все боятся его. Даже полиция.
Глава 9
– Честно говоря, я немного нервничаю, – сказала Марти; детектив Бейли вела машину вниз по темной улице. – Думаете, это безопасно?
– Безопасно? Да, встреча с Кином Мендосой будет вполне безопасной. Ведь мы будем говорить с ним как с кузеном Карлоса, а не как с членом банды. Если он почувствует с нашей стороны угрозу и позовет на помощь своих Los Rebeldes, вот тогда это будет опасно. Парк, в который мы направляемся, вдали от оживленных улиц. Обычно люди туда не ходят после наступления темноты – ночью он принадлежит бандам.
Марти прикусила нижнюю губу, задумавшись о том, что им предстоит сделать. Миссис Ромеро сказала им, что Кин Мендоса присоединился к банде после убийства Карлоса. Он хотел найти убийцу. Но обнаружил, что Los Rebeldes ничего не знают ни о Карлосе, ни о его убийстве. Теперь же, по словам миссис Ромеро, Кин был тесно связан с бандой, семья его больше не видела. Небольшая группировка, которая 10 лет назад пыталась просто найти для себя место в городе, теперь стала одной из самых сильных. И это пугало.
Еще одной причиной понервничать было обнаруженное в арендованной машине подслушивающее устройство. После завершения их визита к миссис Ромеро, они взяли машину Марти и поехали домой к Кристен. Поиск устройства не занял у детектива много времени, но они решили его не удалять. Даже наоборот: решили взять машину Марти, чтобы поехать на встречу с Кином. «На всякий случай», – сказала детектив. Да, по крайней мере, полиция будет знать, где искать их трупы.
Марти прогнала эту мысль. Она была с представителем полиции. Значит, была в безопасности.
– Нам сюда, – сказала Кристен, когда они свернули на следующую, тихую и темную улицу. – «El Pirata del Parque». Парк Пиратов.
– Большой. У него и не могло быть какого-нибудь хорошего, не столь грозного имени, да?
Кристен засмеялась:
– По местным легендам, раньше пираты входили в устье реки Рио-Гранде и прятали здесь награбленные сокровища.
– И что, удалось кому-нибудь найти здесь пиратский клад?
– Единственный тайник, найденный здесь когда-то, принадлежал торговцам наркотиками, – ответила Бейли, медленно продвигаясь вперед. – Темно здесь. Сплошные тени, – пробормотала она негромко.
Марти нервно сглотнула. Да. Темнота и призраки. Вроде того голоса по телефону, когда она, наконец, смогла найти Кина Мендосу, после пяти различных звонков, в том числе и его матери.
Она облегченно вздохнула, когда увидела дважды мигнувшие фары. Это было условным сигналом для них.
– Подходящее сейчас время, чтобы сказать, как мне страшно?
– Все будет хорошо. У них нет причины нападать на нас.
– А им нужна причина?
Кристен быстро взглянула на нее и проехала еще чуть вперед:
– Видимо, это ваше первое интервью с членом банды?
– Второе. Правда, первое я брала у сидящего в тюрьме, – призналась Марти.
Кристен опустила свое окно, когда они подъехали к автомобилю, мигнувшему фарами, и остановилась рядом с ним. Марти чувствовала, как колотится ее сердце. В темноте невозможно было разглядеть лицо человека в соседней машине.
– Вы репортер?
– Кристен кивнула и указала на Марти.
– Да, а вы Кин?
– Нет. Кин будет говорить с вами, но не здесь. У парка есть глаза, – ответил он. – Кто-нибудь знает, что вы здесь?
– Никто.
Марти поняла, что он сомневается, и пока человек молчал, попыталась его разглядеть. Наконец он заглянул в их автомобиль, и Марти увидела его лицо. Его щеку пересекал длинный красный шрам.
– Поезжайте по Пальмовой улице. Перед железнодорожным переездом увидите дорогу в карликовых пальмах. Припаркуйтесь там и ждите. Кто-нибудь…
Его слова были прерваны выстрелом, прозвучавшим совсем рядом. Марти закричала и вжалась в кресло, увидев, как его голова превратилась в кровавое месиво, в то время как Кристен рванула автомобиль с места, и только звуки пуль, попадавших в их прокатный автомобиль, эхом отозвались в ее ушах.
– Вы ранены? – крикнула Кристен и резко, с визгом шин свернула за угол. – Марти! Вы ранены?
– Нет… кажется, нет, – она почувствовала боль в судорожно сжатых пальцах, глядя в проносившуюся за окном темноту. Наконец, Кристен притормозила, когда свернула на другую улицу, освещенную фонарями.
– О боже! Что это, черт возьми, произошло? – перед глазами Марти вновь возникло лицо человека, залитое кровью. – Господи, разве мы не должны вызвать полицию, или еще что-нибудь сделать? Его голова просто взорвалась! – Марти закрыла глаза. – Боже, я не верю, что видела это, – она схватила Кристен за руку и крепко сжала. – Что нам делать? Они гонятся за нами?
– Просто успокойтесь.
– Успокойтесь? – ее голос прозвучал слишком громко и пронзительно, и Марти постаралась отдышаться. – Успокоиться? – снова спросила она. – Нас пытались убить!
Кристен покачала головой, развернула машину и поехала по оживленной улице:
– Нет, не нас. Если бы они хотели нас убить, мы были бы уже мертвы, так же как тот парень, – она остановилась у обочины. – Оставайтесь внутри, – сказала она Марти и вышла.
Марти наблюдала за Кристен, которая обошла вокруг автомобиля, изучая повреждения. Она не могла унять дрожь в руках и сжала их в кулаки. Ее дыхание все еще прерывалось, глаза были расширены от страха. Самое близкое ее знакомство с огнестрельным оружием случилось два года назад, когда она расспрашивала свидетелей одного несчастного случая, где в аварии погибли два подростка. Брат одного из них разозлился на ее вопрос об алкоголе и в бешенстве схватил свое охотничье ружье. Но страх, который она испытала в тот раз, был просто мелочью по сравнению с сегодняшним. Тогда она действительно не думала, что он выстрелит в нее. А сейчас… Хотя Кристен и сказала, что они не были целями стрелявших, это не помогло ей восстановить психологическое равновесие и не переубедило ее в том, что они были загнаны в ловушку.
– Что-то непонятное, – сказала Кристен, когда вернулась в машину.
– Что там?
– Очевидно, это продуманное нападение. Кто-то знал, где мы были и куда отправимся потом.
– Через устройство слежения?
– Мы там пробыли недостаточно долго, для того чтобы кто-то мог проехать за нами и напасть. Нет, там была засада. Они не хотят, чтобы мы поговорили с Мендосой.
– Кто они?
– Я не знаю, – Кристен тронулась с места и продолжила. – Я знаю только, что мы не потерпели почти никакого ущерба. Тот парень стал мишенью, и автомобиль не защитил его от пуль гангстеров. А что у нас? Несколько следов от пуль на корпусе машины. Не более. Ни одного разбитого окна, и нас даже не задело. Это выглядит так, будто нам рекомендуют держаться подальше.
– Но это не Los Rebeldes. Они не стали бы убивать одного из своих, чтобы напугать нас, так ведь?
– Не стали бы.
– Тогда – другая банда? Если смерть Карлоса была действительно связана с бандами, то эта другая группировка не хочет, чтобы мы шпионили за ними.
– Прежде всего – как бы они узнали, что мы шпионим? Во-вторых, этому делу десять лет, в свое время оно не было расследовано. Даже если бы полиция заподозрила какую-то из банд, это не имело бы значения, пока не обнаружился бы конкретный человек.
Она свернула на Шоссе 77 и погнала машину на север, к своему двухквартирному дому.
– Я возьму свой автомобиль и поеду за вами в отель.
– А что с этой машиной? Она сильно повреждена?
– Приведите ее на полицейскую стоянку утром. Экспертам будет нужно взглянуть на нее. Где вы остановились?
– «Residence Inn», по 77-му шоссе.
– Хорошо. Лейтенант Марш, вероятно, захочет завтра поговорить с вами, принять заявление.
– Вы уверены, что нам не следует сделать еще что-нибудь сегодня вечером? Позвонить кому-нибудь?
– Я позвоню ему и сообщу о происшествии. Документы можно оформить утром, это не проблема.
Глава 10
– Черт побери, чем ты думала? Самый зеленый коп знает, что нельзя ходить в Пиратский Парк ночью без долбаного прикрытия! – лейтенант Марш вопил так, что его, без сомнения, слышала половина полицейского управления. – И скорее всего, там не было никакого трупа. Просто кровь в салоне автомобиля. Ты действительно уверена, что видела, как этот человек был убит, Бейли?
– Да, сэр. Я видела, как ему снесло полголовы.
– И журналистка видела это, я полагаю?
– Да, сэр.
Бейли даже подпрыгнула, когда он с грохотом ударил кулаком по столу.
– О чем ты думала, когда потащила с собой гражданское лицо? А если бы ее застрелили? Хорошо бы мы выглядели с трупом репортера на руках!
– Вы поручили мне быть с ней любезной, лейтенант. Я подумала, что будет лучше, если я поеду с ней, чем если бы она отправилась туда одна. Ведь это соответствует вашим указаниям, разве нет? Следить за ней?
– Моим указанием было – найти причину, почему она взялась разнюхивать этот случай, и повод, чтобы выставить ее из города, – он сел за стол и уставился на нее. – Что ты обнаружила?
– Ничего особенного. Она встретилась с матерью убитого, а та сообщила ей имя этого кузена, который состоит в «Los Rebeldes».
– Кузен засветился в банде, а ее драгоценный сынок – нет? Ха-ха. Неплохая картинка, – он взял со стола золотую ручку и покрутил ее между пальцев. – И что дальше, Бейли?
– Дальше случилось именно это. Нам не дали шанса поговорить с кузеном.
– Это его застрелили?
– Нет, сэр. Этот человек передал, что мы встретимся с ним в каком-то другом месте.
– И где вы должны были встретиться?
– Он не успел сказать, – солгала Бейли. Не то чтобы она собиралась пойти самостоятельно обследовать железнодорожный переезд на Пальмовой улице, но ей не хотелось выдавать лейтенанту дополнительную информацию.
– Возможно, этот небольшой инцидент так испугает нашу журналистку, что она решит покинуть город? – он выпрямился. – Можешь идти, Бейли. И я хочу поговорить с ней, когда она придет. Тебе присутствовать не нужно.
– Да, сэр.
Бейли спокойно вышла и закрыла за собой дверь, мысленно задаваясь вопросом: почему лейтенант не поспешил прочитать рапорт о случившемся? Теперь он казался значительно более информированным об этом деле, чем вначале, когда дал ей это поручение. Она отгоняла от себя мысль, что это именно лейтенант тайно вскрыл коробку с вещественными доказательствами. Но с другой стороны… на кого еще думать?
* * *
Марти спала в эту ночь беспокойно, не выключая свет. Наконец, в семь часов она выползла из постели и приняла горячий душ, пытаясь изгнать все воспоминания минувшего вечера. Но стоило ей закрыть глаза, как она видела перед собой лицо человека, изрешеченное пулями. Даже теперь, подъезжая к отделению полиции, она чувствовала, что в ее ушах раздаются выстрелы, преследовавшие автомобиль.
Она включила радио наугад, любую станцию, лишь бы отвлечься от вчерашних воспоминаний. Потому что, честно говоря, она была испугана сильнее, чем ей казалось поначалу. Рядом с детективом Бейли она старалась держаться смело. Но как только Кристен уехала, и она осталась одна в своем номере отеля, ее снова охватили страх и сомнения. Может быть, она пытается прыгнуть выше головы? Может быть, ее прежние расследования оказались удачной случайностью? А может, здесь ей следовало придерживаться простой версии необъяснимого насилия? Просто огнестрельное ранение. Просто ножевое ранение. А не забитый насмерть мальчик с вырезанными глазами и вспоротым животом, как у свиньи на скотобойне.
«Вероятно, мне следовало бы отправиться домой», – пробормотала она и взглянула на свое отражение в зеркале заднего вида. «Трусишка». Она кивнула. «Живой трусишка или мертвый смельчак», – она усмехнулась, надеясь, что в этот момент ее машину не прослушивали. Иначе приняли бы за сумасшедшую, разговаривающую саму с собой.
Оказавшись в полицейском отделении – после того как отправила свой автомобиль на криминалистическую экспертизу – Марти нашла секретаря, госпожу Хименес. Но когда она спросила у нее, может ли увидеть детектива Бейли, секретарь покачала головой:
– Лейтенант Марш хочет поговорить с вами. Наедине.
Марти улыбнулась и вежливо кивнула, задумавшись, были ли у Кристен проблемы из-за событий прошлой ночи. Прежде чем пройти в двойные двери, она остановилась:
– А вообще детектив Бейли была здесь сегодня?
– Да, она уже встречалась с лейтенантом, – негромко ответила миссис Хименес.
Марти сочувственно улыбнулась:
– Плохой был разговор? – спросила она заговорщицки.
Пожилая женщина кивнула:
– О, да. Он так орал. Я была рада, что не нахожусь на ее месте.
Марти подмигнула:
– Надеюсь, со мной он так не поступит.
Она толкнула двойную дверь и немедленно увидела Кристен. Взглянула на нее вопросительно и получила в ответ незаметную улыбку.
– Мисс Эдвардс?
Марти остановилась, неожиданно услышав голос поджидавшего ее лейтенанта Марша. Она мгновенно натянула на лицо свою профессиональную улыбку, пытаясь источать дружелюбие, которого вовсе не испытывала.
– Доброе утро, лейтенант! – сказала она, подходя ближе.
– Входите, пожалуйста, – сказал он, не откликнувшись на ее улыбку. – Вашу машину зарегистрировали? Я оставил инструкции для криминалистической лаборатории.
– Да, лейтенант. Ваш офицер встретил меня, когда я подъехала, – она сбросила с плеча ремень сумки и сжала ее в руках, как будто прикосновение к ноутбуку помогало ей успокоиться.
– Итак, нечто пугающее произошло с вами вчера вечером.
– Да. К счастью, детектив Бейли быстро увезла нас оттуда.
– Я должен извиниться перед вами за случившееся. Вы не должны были попасть в эту переделку, – он сел и придвинул Марти свободный стул. – Ей следовало получше подумать. Тот парк – печально известное, самое бандитское место нашего города. Очевидно, вы оказались не в то время не в том месте.
То есть, лейтенант считал, что стрельба никак не связана с нераскрытым делом. Кристин считала иначе. И конечно, это очень отличалось от того, что чувствовалось вчера вечером.
– Мы попытались связаться с кузеном Карлоса Ромеро. Я благодарна детективу Бейли за то, что она сопровождала меня. Если бы я пошла туда одна, результаты могли оказаться иными.
– Я вижу, вы не посчитали нужным учесть мое предупреждение?
– Предупреждение? Вы просто сказали, чтобы я не появлялась «в плохое время в плохом месте». Не думаю, что это можно считать предупреждением.
– Я имел в виду свое личное предупреждение, мисс Эдвардс. Вы – частное лицо, вам незачем пытаться разговаривать с членами банды, встречаться с ними. Это опасная территория. И боюсь, что не смогу гарантировать вашу безопасность, если вы продолжите свои занятия.
Марти улыбнулась, на этот раз не заботясь об искренности:
– Лейтенант, как журналист, работающий над нераскрытым делом, я никогда не требую полицейскую защиту или сотрудничество – хотя последнее обычно получаю. Но этот случай меня заинтриговал, – говоря это, она наблюдала за его реакцией. – Сомневаюсь, что это убийство связано с бандами, – она не удивилась, заметив вспышку раздражения в его глазах.
– Почему вы так решили?
– По тем же причинам, по которым так должны были решить ваши офицеры 10 лет назад. Карлос Ромеро не состоял в банде. Это был послушный мальчик, почти святой!
Он резко встал и ткнул пальцем в ее сторону, так что Марти непроизвольно отшатнулась:
– Вы являетесь сюда и обвиняете моих подчинённых в некомпетентности! – громко сказал он. – Я прочитал материалы дела. Они сделали свою работу. Не было никаких доказательств. Никаких свидетелей. Слова родственников, говорящих, какой он был святой, весят не больше, чем слова того парня, сказавшего, что он был участником их банды. Родственники всегда такое опровергают. – Он снова сел и стал раздраженно перебирать бумаги на столе. – И это главная причина, по которой мне не нравятся репортеры, сующие нос в дела полиции. Потому что вы, черт побери, ничего в этом не смыслите!
– Извините, я не хотела обвинить ваших полицейских в плохой работе, лейтенант. Уверяю вас. Просто я не согласна с их заключением о том, что это были разборки между бандами.
С удивлением, она заметила, что лейтенант Марш усмехнулся:
– Ну что ж, раз вы считаете, что это дело не связано с бандами, значит, вам пора уезжать отсюда. Ведь вы хотели расследовать это дело именно как бандитское убийство, не так ли?
– Да, я расследовала его для одной из возможных глав в моей следующей книге. Однако теперь мне хотелось бы покопаться в нем поглубже, чтобы понять – смогу ли я узнать, кто на самом деле убил Карлоса Ромеро. – Она стояла, глядя на него в упор. – Карлос оказался «в плохое время в плохом месте», лейтенант. Это совершенно очевидно. – Она развернулась, собираясь уйти, но остановилась у дверей. – Я пойму, если вы больше не захотите, чтобы детектив Бейли сопровождала меня, лейтенант. Я привыкла работать одна.
– Нет, вы не должны блуждать по Браунсвиллю одна, мисс Эдвардс. Некоторые районы этого города могут быть очень опасными. Думаю, прошлый вечер стал для вас уроком.
Она слегка поклонилась:
– Спасибо, лейтенант. Я постараюсь, чтобы проблем больше не возникло.