355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженет Таннер » Обман и желание » Текст книги (страница 11)
Обман и желание
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:39

Текст книги "Обман и желание"


Автор книги: Дженет Таннер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 26 страниц)

– Великолепно, – пробормотал Дрю.

Он, не скрывая, наслаждался сценой, почти как древний римлянин наслаждался, наблюдая смертельные бои гладиаторов на арене. Но остальным ситуация не очень нравилась.

– С меня довольно, – резко сказал Дон.

Дина, нервно перебирая цепочку на шее, молчала.

– Я думаю, мне пора домой, – сказала Мэгги. Ее трясло от злости, тупая боль пульсировала в висках. – Могу я от вас вызвать такси?

Дина стояла без движения и, казалось, не видела и не слышала никого вокруг, но Стив очаровательно улыбнулся, абсолютно не обращая внимания на происшедшее:

– Нет, не надо никуда звонить. Я обещал Ричардсам, что приду в гости, но, поскольку вы мой гость, позвольте мне самому отвезти вас.

Он проводил ее в холл, слегка обняв за талию, и последнее, что Мэгги увидела в этом доме, была Джейн. Она наблюдала за ними теперь уже с неприкрытой враждебностью.

– Не обращайте на Джейн внимания, – сказал Стив, когда они сели в его спортивный «ягуар». – Ее хлебом не корми, только дай произвести сенсацию.

– Я это уже заметила, – ответила Мэгги. – Но все равно так вести себя непростительно.

Стив включил зажигание и взглянул на нее:

– Что заставило вас заговорить с моей матерью о промышленном шпионаже?

– Я как-то нечаянно упомянула. Наверное, не надо мне было этого делать; очень жаль, если я ее сильно огорчила.

– Когда вы узнаете Дину получше, то поймете, что она имеет склонность воспринимать реальность как нечто очень страшное. Она предпочитает жить в мире своих грез, где ничего ей не угрожает.

Мэгги не ответила. Сейчас она не хотела ввязываться в обсуждение причин, заставивших страдать Дину.

– Боюсь, единственное, что имеет для меня значение в настоящий момент, это Розино исчезновение, – сказала Мэгги. – Она моя сестра, и я очень боюсь, что с ней что-нибудь случилось.

– Простите меня… – Он достал из пачки сигарету и закурил. – Простите меня, но почему вы считаете, что с ней что-то случилось?

– Есть основания так считать.

– Какие?

– Ох, не хочется о них говорить.

– А как вы думаете, что могло с ней произойти? Нет, лучше не отвечайте. Это очевидно. Вы считаете, что ее убили.

– И вы тоже так думаете? – Мэгги вспыхнула.

– Да нет же, – успокоил он ее. – Но если рассуждать логически, то выходит так.

– И вы, как Джейн, считаете, что я здесь только для того, чтобы узнать, куда она уехала?

Докурив сигарету, он выкинул окурок в окно.

– Вообще-то нет, я так не думаю. Я думаю, что вы очень милая и никогда не лицемерите, поэтому вы бы не смогли обманывать, даже если бы вам захотелось это сделать.

– Предполагается, что Роза смогла бы?

– Да ничего не предполагается. Но спросите себя сами, знаете ли вы ее? О да, ваше детство прошло в одном доме. Но вы были за границей в течение… скольких лет? Трех? Четырех? Многое могло случиться за это время. Люди меняются; их убеждения, их взгляды на будущее – почти все может измениться в человеке. Быть может, с той Розой, которую вы знали, и не могло такого случиться. Но быть может, та Роза вообще перестала существовать? – Они подъехали к дому Розы. – Я сожалею, если вечер оказался не совсем таким, как вы ожидали. – Он вышел из автомобиля, чтобы открыть перед ней дверцу, – Мэгги, я понимаю, что вы обеспокоены. Я бы все сделал, чтобы помочь вам. В самом деле, если я узнаю что-либо, то тут же сообщу вам.

Он помог ей выйти из «ягуара». Ей показалось, что его пальцы задержались на ее руке на мгновение дольше, чем было необходимо.

– Быть может, нам следует поддерживать связь в любом случае?

Что-то в его голосе – слова звучали со слишком обдуманной небрежностью – и продолжающееся пожатие руки заставили Мэгги понять, что именно нужно Стиву.

Она уже три года была замужем и всегда очень хорошо чувствовала ту черту, которую не следует переходить. Стив устроил представление для нее, представление, которое длилось весь вечер, представление утонченное, правдоподобное, но устраивалось оно не просто так. Мэгги это заметила, заметила и неприятная, самоуверенная Джейн. Осложнения такого рода были крайне нежелательны для Мэгги, но Стив был единственной ниточкой, связывающей ее с «Вандиной». И если исчезновение Розы хоть как-то связано с ее работой, то лучшего способа узнать правду, чем продолжать играть со Стивом, у нее не было.

Она попыталась заставить себя улыбнуться:

– Вы очень добры. Наверное, да.

– Хорошо. Мне бы очень хотелось искупить свою вину, ведь я повинен в том, что втянул вас сегодня вечером в такую неприятную историю. Могу я вам позвонить?

– Да, – ответила она.

Когда она открыла дверь дома, то услышала, как часы на церкви пробили одиннадцать раз, в неподвижном воздухе долины бой часов тек бесконечно долго.

Майк! Она подумала, что должна дать знать Майку обо всем случившемся. Он сказал, чтобы она позвонила когда угодно, сейчас одиннадцать, еще совсем не поздно.

Она подошла к телефону и торопливо набрала номер, который он ей дал, чувствуя, как велико желание услышать его голос. Но ничего не услышала, кроме долгих гудков. Мэгги все слушала и слушала, и вдруг почувствовала себя такой одинокой! Очнувшись, только когда автомат отключил линию, она осознала, как сильно хотела поговорить с ним.

Это открытие даже немного испугало ее: стало ясно, что ею владело не простое желание рассказать ему подробности происшедшего сегодня вечером. Или, может быть, это было как раз то самое желание. Ей бы хотелось делиться с Майком слишком многим.

Когда все гости уехали, Дина налила себе большой бокал виски, добавила льда и отправилась в кабинет.

Всегда, когда она была обеспокоена или огорчена, именно там ей хотелось находиться, потому что эта комната напоминала ей о Ване. Когда он был жив, он был ее надеждой и опорой. Здесь она чувствовала его присутствие.

Здесь, в успокаивающей тишине знакомой комнаты, она слышала его голос, кристально чистый голос сильного человека, на которого всегда можно положиться, потому что он полон уверенности в своих силах.

Мог ли Ван чего-либо бояться? Сомневался ли он в правильности своих шагов, в способности преодолеть любые препятствия на своем пути? Возможно, он просто делал вид, что ему не страшно. На любой вопрос у Вана был готов ответ. Безусловно, он бы знал как справиться с ее проблемой.

Дина сделала глоток виски в надежде, что его обжигающий холод успокоит ее нервы, но тщетно – она ничего не почувствовала, кроме неприятного жжения в желудке.

Она ненавидела конфликты, неопределенность, ненавидела предательство, на которое пошел кто-то из ее служащих. Предательство потрясло ее до глубины души, отняв у нее уверенность в своих силах, причинив ей боль. Она знала, что не сможет уснуть, до утра будет перебирать в уме обстоятельства происшедшего. Она не могла поверить, что кто-то из людей, которых она знала и которым доверяла, мог сделать это. Улики давно были у нее перед глазами, но она пыталась не думать, что ее предали. Теперь же, когда все аргументы собраны воедино, факт самого настоящего вероломства уже нельзя было отрицать.

В бизнесе такое время от времени случалось, она знала это, но все равно не могла рассуждать хладнокровно. Знание не помогало. Ведь «Вандина» была продолжением ее собственной жизни, вот почему Дине казалось, что предали лично ее, и невероятная боль терзала ее душу каждую секунду.

Дининой ахиллесовой пятой была неспособность разделять свою жизнь и жизнь фирмы. У Вана же все получалось превосходно, он оберегал ее от потрясений, он сам разбирался со всеми неприятностями, давая ей возможность спокойно создавать новые коллекции. Дина даже иногда задавалась вопросом, сможет ли она выжить без него, не говоря уже о фирме и о ее творчестве.

«О Ван, как мне без тебя плохо! – подумала она. – Я должна выдержать все ради тебя, но я не знаю, как мне быть».

Но все же она была не совсем одна. Ведь у нее был Стив.

При мысли о нем она почувствовала, как тепло от виски начало растекаться по ее телу. «Господи, спасибо тебе за то, что ты послал мне Стива!» Он не мог еще управлять фирмой, для этого он слишком мало знал о бизнесе. Но даже сейчас она чувствовала в нем ту стальную целенаправленность и силу, которая была у Вана. Это успокаивало ее, давая ей уверенность в том, что она родила человека, так похожего на него. Она надеялась, что скоро сможет положиться на сына, как в прошлом на Вана.

Тепло от виски ушло, она снова отпила из бокала. Два образа слились воедино: Стив превращался в Вана, Ван – в Стива.

Она взглянула на портрет мужа в расцвете сил.

– Как жаль, что ты его сейчас не видишь, – заговорила она нежным голосом, но, не успев произнести эти слова, Дина почувствовала вину, как будто совершила кощунственный поступок.

Ван не хотел видеть Стива. Это Ван решил, что она должна остаться без сына. И все эти годы, несмотря на то что она горевала по Стиву, Дина никогда не спрашивала, почему Ван так решил, сейчас она тоже не спрашивала. Привычка была слишком сильной.

– Извини, Ван, я не это имела в виду. Ты был прав. Ты всегда был прав.

Его глаза смотрели с холста, глубоко посаженные, темно-голубые. Казалось, они гипнотизируют ее даже сейчас, после его смерти, и Дина уже не сомневалась, что все ее переживания не стоят ничего. Если бы можно было начать жить снова, она повторила бы все как было.

ДИНА

Ей было всего двадцать, когда она встретила Вана. Тогда она была без гроша в кармане и к тому же беременна.

Теперь она редко думала о тех темных днях; казалось, что все это произошло с кем-то еще, только не с ней. Но когда она все-таки возвращалась мысленно в то время, то со всей пугающей ясностью вспоминала, как ощущала себя тогда – беззащитной, загнанной, покинутой и совершенно одинокой.

Она думала о том, что, наверное, все не было бы настолько плохо, если бы она не росла такой «домашней» и не была бы так невероятно юна даже для своих двадцати лет. К тому же это было начало так называемых летящих шестидесятых. Никуда нельзя было деться – они уже начались.

Все-таки табу прошедших десятилетий отбрасывало на настоящее густую тень.

Жить с мужчиной до замужества все еще считалось унижением, а незамужней иметь ребенка – позором.

Эти представления были глубоко внедрены в сознание Дины ее матерью, Рут, воспитанной, в свою очередь, отцом-священником.

Отец Дины умер от перитонита, когда ей было семь лет.

«Божественное возмездие» – такую оценку этого события Дина однажды услышала от деда. После смерти отца Дина и ее мать покинули свой дом и переселились в разваливавшийся старый дом пастыря, где жили бабушка и дедушка.

Дине не понравился дом. Он был темный и затхлый, с бревенчатыми стенами, потухшими викторианскими каминами, над которыми на истлевших дубовых каминных полках были расставлены бесчисленные китайские украшения, и морковно-розовыми обоями, пожелтевшими от времени и сырости. Внизу полы были выложены каменными плитами, в отличие от гостиной, где черные лаковые половицы виднелись из-под выцветшего ковра, и от верхних комнат, где был настелен линолеум с разложенными тут и там половиками. Висело несколько зеркал, ясно показывавших, как мало здесь света. Зеркала отражали тщету и суетность жизни, как говорил дедушка. И не было там ни одной картины, за исключением замечательного огромного придельного портрета Джона Баньяна в спальне. Его глаза преследовали тебя, куда бы ты ни шел, так говорил дедушка, и Дина была уверена, что это чистая правда. Когда она собиралась созорничать, нервно оглядывалась через плечо и встречалась с немигающим взглядом Джона Баньяна.

Вполне естественно, что жизнь в доме подчинялась религиозным канонам, религия полностью главенствовала в нем, причем не та религия, восторженная и в чем-то показная, какую исповедовала, скажем, семья лучшей подруги Дины – Мэри. Нет, это было спокойное суровое существование во имя спокойного сурового Господа Бога.

В доме почти не было слышно смеха: дед всегда имел вид усталого, едва ли не святого человека, на плечах которого лежат все тяготы мира; бабушка лебезила перед ним, как маленькая робкая мышка, а мать перестала смеяться с тех пор, как отец Дины умер. Когда Линя смеялась, она чувствовала, что совершает кощунство, и быстро оглядывалась через плечо: не заметил ли Джон Баньян.

Так было в будние дни. По воскресеньям же все обстояло намного хуже.

Воскресенье означало двухразовое посещение церкви – утром и вечером. Дине было до смерти скучно сидеть на передней скамье, надев все самое лучшее, чтобы потом принимать знаки внимания, которые оказывали ей дамы, снисходительно похлопывая по плечу, чтобы поддержать хорошие отношения со священником, ее дедом. Она развлекалась тем, что слушала миссис Томас, которая распевала гимны своим гудящим меццо-сопрано и задерживала высокие ноты часто намного дольше, чем остальные; или она считала, сколько раз кашлянет старый мистер Генри, или даже наблюдала, как блестела на солнце слюна, вылетавшая вместе с проповедью у ее деда, стоящего за кафедрой прямо перед Диной.

Тягостны были часы между службами и после них. Практически любое занятие, скрашивавшее жизнь, было запрещено, так как день предназначался лишь для богослужений. Чтение не разрешалось, если только она не бралась за Библию или библейские истории, шитье не разрешалось, вышивание не разрешалось. Игра в карты, конечно же, не разрешалась, дед был очень против карт, называя их «проделками дьявола».

Однажды, застав Дину за картами, он конфисковал колоду и швырнул ее в огонь огромного викторианского камина. Сквозь наворачивающиеся слезы Дина смотрела на коричневые свернувшиеся бумажки до тех пор, пока их не поглотило пламя, представляя, как адское пламя поглотит ее, если она ослушается Господа Бога в этот священный день. Радио, или транзистор, как это тогда называлось, включали только для того, чтобы послушать прогноз погоды или гимны Господу, и после всего дед громко читал семейную Библию в кожаном переплете, которая хранилась в буфете рядом с камином.

Позже, когда Дина уже начала взрослеть, она попыталась воспротивиться воскресному ритуалу. Мэри по воскресеньям днем ходила в кафе, и однажды Дина решила отправиться с ней, а потом сказать в оправдание, что ходила погулять.

Она провела день в возбужденном состоянии, пила одну за другой чашки дымящегося кофе и чувствовала за собой вину, так как слушала популярную музыку и разговаривала с одетыми в кожу молодыми людьми, которых возле проигрывателя собралось множество.

Думая, что это воплощение какого-то проклятия, она еще не могла отделаться от ощущения, что поступает неверно.

Когда она вернулась домой, дед уже ожидал ее, раздраженный и злой.

– Где ты была? – спросил он требовательно.

– Гуляла, – прошептала Дина, заикаясь.

Дед поднялся во весь рост. Огромный человек, выше шести футов, широкоплечий, в своем лучшем воскресном черном костюме, с пышной шапкой серебряных волос, он имел устрашающий вид.

– Как ты смеешь лгать мне?! – Его голос, который мог наполнить церковь, отразился эхом от каменных стен холла. – Разве ты не знаешь, что ложь – это грех? Я спрашиваю тебя еще раз – где ты была?

– С Мэри…

– Мэри? Ты имеешь в виду Мэри О'Салливан?

Он произнес это так, как будто говорил «Лукреция Борджио». Дина потупилась, не в силах взглянуть на него.

– И где же ты была с Мэри О'Салливан?

– Мы… мы пошли на чашечку кофе.

– А куда вы пошли на чашечку кофе?

Она не могла ответить, во рту у нее пересохло. Дед схватил ее и тряс за плечо.

– Вы ведь были в кафе, не так ли? Верно?!

Она стояла, опустив голову; все, что она видела, были дедовы ботинки, начищенные и блестящие.

– Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю! – приказал он. – Ты и эта нахальная девка были в этом гадком месте, к тому же в воскресенье! Я стыжусь тебя, Дина, мне стыдно, и я разочарован. Ты ведь знаешь, не так ли, – то, что ты сделала, очень плохо?

– Но… нет! – она слабо протестовала. – Я не сделала ничего дурного!

– Я предполагаю, там играла музыка? Так называемая поп-музыка?

– Ну… да, но…

– В воскресенье?! Ну зачем им нужна эта поп-музыка в воскресенье? Это мусор, который заставляет молодых людей делать то, чего не следует делать, думать о том, о чем не следует думать. И это все в воскресенье! – Он взорвался, разгневавшись. – Такое место должно быть закрыто в День Господень! Если бы все зависело от меня, я бы разом прикрыл эту лавочку! Она предназначена только для определенного типа людей. Но не для тебя, Дина! Ты никогда больше туда не пойдешь. Ни в будни, ни тем более в воскресенье. Сейчас сотри помаду с губ, возвращайся в комнату и сиди там, пока не настанет время идти в церковь. Ты поняла?!

Вот ее обидели, пригнули к земле, пристыдили. А ведь она была глубоко убеждена, что не сделала ничего плохого. Но привычное уважение к деду было еще очень сильно, чтобы его преодолеть. «Почитай отца своего и мать свою», – говорится в писании. Здесь, в этом старом доме, заповедь распространялась на бабушку и дедушку. И Дина еще не знала, как им противостоять.

Но как дед догадался? Как он вызнал, что Дина ходила не на прогулку, в чем она хотела убедить его? Как только она задала себе этот вопрос, голос деда зазвенел в ушах: «Не сомневайся, твои грехи всегда найдут тебя».

Дина вспыхнула от стыда. Прошло немало времени, прежде чем она восстала опять.

– Ты должна сказать ему, – говорила Мэри. – Ты должна сказать, что у тебя есть парень. Тебе уже шестнадцать лет, и на дворе тысяча девятьсот пятьдесят седьмой год. Он не может держать тебя взаперти, как какую-то викторианскую девственницу!

– Я не могу сказать ему. Он меня убьет!

– Тогда не удивляйся, если Дейв Хикс порвет с тобой. А он это сделает, Дина, поверь мне! Он не будет больше ограничиваться встречами с тобой возле навеса для велосипедов в обеденное время. И когда он оставит тебя, это будет твоя собственная вина, а этот великан-людоед окажется ни при чем.

– Он не людоед, – сказала Дина, чувствуя потребность защитить своего деда. – Он такой, какой есть, и уверен, что все делает для моего же блага.

– Ерунда! Просто ему нравится властвовать над тобой, это его бодрит.

– Нет, он действительно хороший человек. Он и должен быть таким – ведь он священник.

– Ха! Церковная шишка! Он – не настоящий пастор.

Дина промолчала. Она ненавидела эти споры о религии с Мэри. Они не часто спорили – предмет мало интересовал их обеих, – но когда этот вопрос поднимался, то противоречия были столь глубоки, что их дружба подвергалась серьезному испытанию.

– Бесполезно. Он не разрешит мне встречаться с Дейвом. Я знаю, он никогда этого не сделает, – сказала она, возвращаясь к главной теме разговора.

– Тогда скажи, что ты идешь куда-нибудь со мной. Он ни за что не узнает!

– Я не могу на это рассчитывать, – сказала Дина, вспоминая эпизод с кафе. – Знаешь, у него словно еще один глаз. Наверное, Бог действительно на его стороне.

Она вздрогнула.

– Больше похоже на дьявола, – парировала Мэри. – А что мама? Она в курсе?

– Да нет.

После возвращения в отцовский «загон» Рут также вернулась и к детской привычке позволять отцу командовать собой. Дина слишком привыкла к тому, что ей твердят: «Делай, как говорит дедушка, слушай дедушку», чтобы действительно надеяться заполучить мать себе в союзницы. Когда Дина еще была ребенком, ей казалось, что взрослые объединились против нее, сговорились, отстаивая свои ценности и мнения.

Теперь она начинала понимать, что Рут просто-напросто так же боится деда, как и она сама. Она не могла признать, что он в чем-то неправ, даже когда они были одни.

Дейв Хикс учился в одном классе с Диной и нравился ей бесконечно. Она вспыхивала от восхищения, когда он смотрел на нее, и купалась в волнах счастья, когда он улыбался. Она жаждала общения с ним, но в то же время боялась, что он пригласит ее куда-нибудь, а она будет вынуждена либо отказаться, либо пойти на грандиозный скандал дома. Сейчас все это как раз происходило, и она потеряла голову, не зная, что делать.

Итак, она продолжала извиняться, что не может никуда с ним пойти, продолжала довольствоваться тем, что просто видела его в школе. Погода была солнечная, жаркая, Дина нежилась в ауре мечтаний. И каждый день после уроков он провожал ее, иногда нес ее портфель, теннисную ракетку или корзинку для завтрака, но никогда не брал за руку и ни в коем случае не обнимал, потому что учителя часто проезжали мимо на своих машинах, и такая развязность очень скоро была бы наказана.

Он поцеловал ее в темном закутке под навесами для велосипедов, и это было чудесно. Вместе с острым чувством боязни быть застигнутой врасплох ее охватило ощущение полного счастья. Теперь и мягкость хлопка при прикосновении к нему, и даже пыль, клубящаяся в лучах солнца, напоминала ей о том волшебном моменте, когда он неожиданно обнял ее и прижал свои неловкие, неопытные губы к ее губам. Казалось, все проблемы отошли куда-то далеко-далеко, и все, о чем она мечтала сейчас, – это прижаться к нему и целовать его вновь и вновь.

Она забыла о проблемах, но это не значит, что они испарились совсем. Все было замечательно и в полной мере устраивало ее, но… не устраивало его. Ему нужна была девушка, с которой он мог бы ходить куда-нибудь по вечерам, хотя бы иногда. Он становился нетерпеливым. И со сжимающимся сердцем Дина понимала, что. Мэри права. Если она ничего не предпримет, он точно бросит ее и найдет кого-то другого, кто не ограничен суровыми правилами и законами, установленными стариком-диктатором. Дина закусила губу, чувствуя абсолютную безысходность. Она не видела никакого спасения. Ни сейчас, ни когда-нибудь потом.

Два дня спустя, когда она покидала школьную столовую, она увидела мисс Дерби, самую суровую из всех наставниц, которая поджидала ее. У мисс Дерби было ястребиное лицо и мелко завитые волосы с металлическим отливом. Она одевалась в твидовые костюмы и немыслимые ботинки и жила с еще одной учительницей. Они жили в коттедже в миле от школы, и Дина каждый раз проходила мимо него по дороге домой. Ученикам никогда даже не приходило в голову, что пару могут составлять не только две старые девы, довольствующиеся обществом друг друга. Мальчишки предпочитали быть выпоротыми директором, чем услышать злой голос мисс Дерби: «Покиньте мой класс!», что означало гонения в течение еще очень долгого времени.

Когда ученики выходили из столовой и видели ее, стоящую у двери, разговоры смолкали, все старались тихо проскользнуть мимо. Дина попыталась сделать то же самое, но мисс Дерби остановила ее:

– Твоя мать знает, что у тебя есть мальчик?

Дина смотрела на нее остановившимися глазами, удивленная и испуганная.

– Я несколько раз проезжала на своей машине мимо, когда вы шагали вместе с Хиксом, – продолжала мисс Дерби. – Он ведь не живет в твоей стороне?

– Нет, мисс Дерби.

– Стало быть, он ходит этой дорогой, чтобы проводить тебя?

– Да, мисс Дерби.

– Я повторяю, твоя мать знает об этом?

– Нет, мисс Дерби.

– Я так и думала. Она, пожалуй, согласится со мной, что подобные отношения могут серьезно повредить твоим занятиям. Ты уже на пятом году учебы и должна думать о предстоящих экзаменах, а не крутиться с мальчиками.

– Но, мисс Дерби…

– Я не собираюсь обсуждать это с тобой, Дина. Но, думаю, мама обязательно должна знать, что происходит. Я переговорю с ней.

– Мисс Дерби, пожалуйста…

– Это все, Дина. Теперь отойди, ты создаешь затор. Да, кстати, ты слишком коротко обрезала свои волосы, они очень неаккуратно лежат. И не думай собирать их в так называемый «конский хвост», это помешает твоему берету ровно сидеть на голове. Иди, и чтобы к следующей неделе все мои указания были выполнены.

Она двинулась, решительно вышагивая, и подол ее платья, абсолютно черного, колыхался вокруг ее ног.

Когда вечером Дина вернулась домой, она поняла, что мисс Дерби уже сделала свою работу. Стоило только посмотреть на хмурое лицо Рут, все становилось ясно. А когда Дина отправилась в свою комнату переодеться, мать вошла следом за ней и закрыла дверь.

– Дина, я разговаривала по телефону с мисс Дерби. Она говорит, ты встречаешься с мальчиком. Это так?

Сердце Дины начало быстро колотиться.

– Ну… что-то в этом роде…

– Что, это действительно правда?! А я еще говорила мисс Дерби, что она, должно быть, ошибается. Как ты можешь быть такой безответственной и безалаберной?!

– Но в этом нет ничего дурного! Он только провожает меня домой. – Она набрала побольше воздуха в легкие. – Но он уже пригласил меня пойти с ним в кино.

– Так, ну я надеюсь, ты ответила отказом?

– Мам, пожалуйста! Он учится в нашем классе, и он очень хороший…

– Боже мой, Дина, а я надеялась, что у тебя больше здравого смысла. Ты не должна общаться с мальчиками… в твоем-то возрасте! Мисс Дерби говорит, что тебе нужно сосредоточиться на учебе. У тебя нет времени на всякую ерунду, когда экзамены на носу!

– Это никак не повлияет на мои экзамены. Мы могли бы ходить в кино по пятницам или субботам. Я же очень напряженно учусь в остальные дни и могла бы позволить себе…

– Ты станешь рассеянной, ты будешь сидеть и думать о нем вместо того, чтобы заниматься. И дело не только в этом. Ты еще недостаточно взрослая, чтобы гулять с мальчиками. Ты ничего о нем не знаешь.

– Я же сказала тебе, он очень хороший парень.

– Он может казаться хорошим, – мрачно ответила Рут. – Беда в том, что все мужчины одинаковы: молодые или старые, они могут думать только об одном. Особенно молодые.

– Что ты имеешь в виду?

– Ну… – лицо Рут вспыхнуло, голос задрожал от волнения. То же самое происходило с ней, когда ей пришлось говорить Дине о месячных. Она объяснила тогда, что это естественный способ освобождения организма от излишков крови. Тогда Дина в своем неведении не могла понять, почему такое безобидное, пусть и неприятное, явление вызывает у ее матери смущение. Теперь она, конечно, все понимала и чувствовала себя неуютно оттого, что Рут говорит околичностями.

– Ну, – говорила Рут, – они хотят делать вещи, которые совсем неприличны, например, трогать тебя там, где не нужно. Ты пока, конечно, не знаешь об этом, но я боюсь, что так и будет.

Теперь краска медленно залила щеки Дины. Да, она знала о мальчиках, которые любили тискать одноклассниц. Было время, когда любая девочка, задержавшаяся где-нибудь после занятий, непременно встречала их на пути. Ребята тут же окружали бедную жертву и начинали совать руки ей под свитер. Спасение приходило только, когда какой-нибудь учитель обращал внимание на крики бедняги. Проказников отправляли к директору, а жертву – к мисс Дерби, где ее же обвиняли в подстрекательстве. Да, Дина знала, что есть мальчики, которые любят приставать к девочкам. Но она не могла даже представить себе, что Дейв поведет себя так по отношению к ней. То, что они оба ощущали, было чем-то особенным, не было в этом ничего грязного и ужасного.

– Нет, он не будет, – произнесла она. – Он не такой.

Рут невесело засмеялась.

– Он захочет этого, Дина, и ты будешь как воск в его руках. Я не допущу, чтобы ты гуляла с мальчиками, пока не повзрослеешь, и точка. Теперь пообещай мне, что ты не будешь больше заниматься глупостями, и закончим разговор.

– Но, мама…

– Помолчи, Дина. Я бы не хотела, чтобы об этом узнал дедушка. Он сильно рассердится при одной мысли, что ты можешь так поступить. Завтра я позвоню мисс Дерби и попрошу ее дать мне знать, если она еще раз увидит вас вместе, так что даже не помышляй об этом. Я понятно изъясняюсь?

Дина опустила голову, абсолютно подавленная.

Ей никогда не удастся противостоять им. Это не в ее характере. Когда мать оставила ее одну, Дина упала на свою кровать и расплакалась.

Она очень плохо спала ночью, лежала и думала, что же она скажет Дейву, если им все-таки удастся поговорить. Но на следующий день Дейв вел себя очень странно. Казалось, он избегал ее. Он ни разу не взглянул на нее и после каждого урока поворачивался к друзьям, шутя и смеясь громче обычного.

Целый день понадобился, чтобы правда дошла до ее сознания, но, когда он отправился прямо домой, не подождав ее после занятий, она не смогла больше себя обманывать. Она уже не собиралась ничего говорить Дейву. Он все сделал за нее, и у него были на то свои причины.

– Я же говорила тебе, что он сыт по горло такими отношениями, – говорила Мэри. – Я предупреждала тебя, не так ли?

В эту минуту Дина ненавидела Мэри, которая говорила прямо и жестко и, казалось, имела все, чего не хватало Дине.

Через неделю Дейв уже начал гулять с Венди Торн-булл, которая носила узкие джемпера и начинала хихикать и кокетничать, когда мальчишки свистели ей вслед. Наверное, Рут была права, думала Дина. Наверное, это именно то, чего он хотел.

С того момента как Дина научилась держать карандаш, она начала делать успехи в рисовании. Ее рисунки были очень милые, подробные, и ей больше нравилось копировать чужие работы, чем создавать свои. В пять лет она воспроизводила картинки из книжек, в десять попробовала копировать репродукции из семейной Библии – «Так стоял я и стучался» и «Святое семейство». В четырнадцать лет она очень точно повторила портрет Джона Баньяна, Рут потом долго держала его на виду, очень гордясь им.

Учитель рисования, мистер Робинсон, давно уже распознал в Дине талант. Теперь он пытался помочь ей перейти на другую ступень: не копировать чужие работы, а рисовать свои собственные.

– Ты должна пробовать быть оригинальной, Дина. Все эти копии очень хороши, если ты хочешь подделывать купюры, но я думаю, что это не совсем то, что тебе нужно, не так ли? Ты должна научиться рисовать жизнь. Начни со старого, как мир, натюрморта – чаши с фруктами или вазы с цветами. Может быть, это немного скучнее, чем то, что ты делала до сих пор, но это будет полезной практикой.

Дина сделала все, как ей было сказано. В столовой на обеденном столе стояла ваза с цветами. И вот она уселась напротив нее со своим альбомом и начала рисовать. Но поскольку рисовала она очень медленно, обращая большое внимание на все детали, лепестки завяли до того, как она закончила работу.

То же самое произошло и с чашей с фруктами. Яблоко успели съесть, а апельсин засох и съежился, а она все работала, пытаясь воссоздать утраченные контуры.

– Все бесполезно! – отчаивалась она, отдавая мистеру Робинсону незаконченную работу. – Я просто не могу это сделать.

– Конечно же можешь! – подбадривал ее учитель, не добавляя того, что было очевидно для него: Дина была так не удовлетворена своей работой, потому что у нее был не только талант, но и способность отличать плохое от хорошего. Она ставила слишком высокую планку для себя при такой неопытности. Помимо этого, было видно, насколько Дина замкнутый человек, полностью ушедший в себя. Вот почему ей так нравилось перерисовывать картины других, чтобы не открывать, не обнажать собственную душу в своих работах.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю