355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженет Таннер » Обман и желание » Текст книги (страница 22)
Обман и желание
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:39

Текст книги "Обман и желание"


Автор книги: Дженет Таннер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 22 (всего у книги 26 страниц)

Довольно долго она не отвечала. Должно быть, Лиза-Мария действительно влюблена, во всяком случае, так она сказала своей подруге Хелен Мейбери. Потом, слегка пожав плечами и отвернувшись, она сказала:

– Хорошо.

Они договорились встретиться на Мейн-стрит, возле банка. Он ждал ее в тени вязов рядом с пожилым мужчиной, который, сидя на деревянной скамеечке, наблюдал за машинами на дороге. Время шло медленно, а она все не приходила. Он уже подумал, что больше ждать незачем, как вдруг увидел ее, идущую по улице. На ней были элегантный удлиненный пиджак алого цвета и шорты; она выглядела невероятно красивой.

– Привет.

– Привет.

Они сразу направились к озеру. Дорога уводила их к городской окраине, взбиравшейся на холмы, и дальше, сквозь прохладный хвойный лес, где прошлогодние еловые иголки создали великолепный мягкий ковер. Когда они вышли из лесного полумрака, их взору открылись озеро и бухта, как бы спрятанная за деревьями. На обычном месте сбора компании никого не было видно, но от воды доносились голоса.

День стоял замечательный, волшебный, какой запоминается на всю жизнь и о котором может напомнить потом даже малейший звук или запах… Для Стива этот день ассоциировался с песней группы «Бич Бойз», в которой поется: «И мы будем веселиться, веселиться, веселиться», хотя последние шесть месяцев дела складывались хуже некуда. Плохо было с деньгами, девушка старшего брата Стива, (а его заработная плата составляла больше половины семейного бюджета) оказалась в интересном положении, и он был вынужден жениться на ней. В то же самое время отец, совсем сникший под грузом жизненных проблем, начал выпивать, к тому же на фабрике, где он работал, ходили слухи о грядущем сокращении рабочих.

Как бы то ни было, пока они не были обречены на нищету. И в этот день Стив и Лиза-Мария купались, загорали и много говорили. Зашла речь о будущем, и Лиза-Мария сказала, что она будет продолжать учебу. Стив знал, что, хотя он достаточно подготовлен, чтобы получить хорошее образование, он не сможет продолжать учиться и будет вынужден искать работу, чтобы помогать семье.

Позже, много позже, он впервые поцеловал ее. Когда его тело прижалось к ее мягкой, теплой коже, он забыл социальное неравенство и свою нерешительность и уже не сомневался, сможет ли он любить ее как настоящий мужчина. И хотя он уже много раз целовался с девушками во дворе за гимназией и прочитал много секс-журналов, которые обычно лежат на верхней полке в магазине, он иногда думал, что будет, когда все зайдет немного дальше, понравится ли он своей девушке, не разочарует ли ее. Но когда он обнял Лизу-Марию, то забыл и об этом. Как бы то ни было, сегодня он только целовал ее – немного дольше и нежнее, чем он целовал тех девушек за гимназией. И хотя это был только поцелуй, что-то подсказывало ему, что, когда придет время, он все сделает инстинктивно.

Он лежал рядом с ней, медленно и нежно поглаживая руками ее спину, слегка розовую от загара. В какой-то момент он почувствовал, что все заходит слишком далеко, но он был не в силах остановиться. Он поцеловал ее еще крепче и прижал к груди, не позволяя себе, однако, прижиматься к ней всем телом: он боялся не совладать с собой. Стив был уверен, что отношения должны развиваться постепенно, день за днем. Но он уже был не в силах бороться с собой и забыл обо всем. Сейчас он думал о том, какие чувства вызывает в нем Лиза-Мария и как сильно он хочет ее.

Всю следующую неделю они ходили на озеро каждый день. Их страсть достигла наивысшей точки за эти семь дней, и Стив уже больше не мог ждать. Он потратил часть своих сбережений на пачку презервативов, которые купил не без неловкости и стеснения, но положил в карман шорт с большой гордостью. Он ощущал их, прижатых к ноге, это волновало его до того, что он еле мог дышать. К тому же он не знал, как отреагирует Лиза-Мария, если узнает о его покупке, и сможет ли он почувствовать нужный момент, чтобы показать их. Но на самом деле все оказалось намного проще. Лиза-Мария, казалось, вся горела желанием и все сильнее прижималась к нему, но, когда он начал потихоньку снимать ее бикини, она отпрянула от него, шепча:

– Нет – мы не должны!

Стив только слышал слова, которые он повторил несколько раз:

– Все нормально. У меня есть кое-что.

– У тебя есть? – Она едва дышала. Ее голос был чуть слышен.

– Да. Хочешь я надену?

– Я не знаю…

Тогда он еще крепче прижался к ней, и она простонала:

– Да… о да…

Стив отвернулся от нее и достал одну упаковку. Он боялся, что замешкается и, если будет возиться слишком долго, она передумает. Но ему удалось все сделать быстро, и когда он обернулся к ней, ее руки быстро обвили его тело, прижимая к себе. Она была полна желания, овладеть ею было легко.

Потом все получилось несколько хуже, чем он ожидал. Когда для него все уже было кончено, Лиза-Мария не хотела останавливаться. Но он сделал то, что должен был, и через некоторое время она перестала прижиматься к нему и лежала очень спокойно, держась за него и довольно улыбаясь. Он прильнул к ее шее и почувствовал вкус ее слегка солоноватой влажной кожи. Она прошептала что-то, но так тихо, что он не расслышал.

Он поднял голову:

– Что ты сказала?

Она открыла глаза, лениво глядя на него. Ее губы, казалось, слегка опухли, а щеки округлились.

– Ты меня любишь?

Эти слова слегка шокировали его. Любить? В его словарном запасе не было такого слова. Любовь? Он никогда не думал об этом, а говорил еще меньше. Но если хотеть кого-то так сильно, как он хотел Лизу-Марию, означает любовь, то тогда да.

– Любишь? – она слегка повысила голос.

– Да, наверное.

– Расскажи, пожалуйста, расскажи!

Он не мог. Как он ни старался, но слов подобрать не мог.

– Стив, говори. Пожалуйста!

– О, Господи, Лиза, если бы я не… то уж я бы наверное не… а?

Она нахмурила брови. На секунду показалось, что такой неполный ответ удовлетворил ее. Она легла на спину, медленно пропуская свои локоны сквозь пальцы. Он почувствовал, что начинает хотеть ее снова.

Она оттолкнула его, когда он прижался к ней:

– Стив! Ты отвратителен! Ты же не хочешь… Ты не можешь! Хватит!

«У меня есть еще две упаковки, и я могу!» Так хотелось сказать ему эти слова, но он предвидел реакцию Лизы и не захотел отталкивать свою удачу.

– Посмотри, что ты делаешь со мной, Лиза, – сказал он, вставая и надевая плавки. – Пойдем искупаемся.

Она схватила его за руку:

– Ты все же мне не ответил?

– Что?

– Ты любишь меня?

– Я сказал.

– Нет. Ты сказал, что не сделал бы со мной такого, если бы не любил меня, но я в этом не уверена. Все ребята хотят это сделать. Но ведь ты не…

– Да ладно, Лиза, пошли купаться.

– Нет, пока не скажешь, что любишь меня. Иначе я буду думать, то ты принимаешь меня за дешевку. Ты ведь не думаешь так обо мне?

– Нет, конечно.

– И ты любишь меня?

– Да.

– И будешь любить всегда?

Ему уже стало надоедать. И если бы он не хотел ее по-прежнему, если бы она была одной из девушек, что живут в его заводском районе, он бы закрыл эту тему. Но не хотелось все испортить. Хотя бы пока.

– Да. Но теперь можно мне надеть плавки? А то я займусь тобой еще раз.

Она только еще крепче сжала его руку.

– О да, пожалуйста, Стив! – Все, что она сказала.

На этот раз все было еще лучше. Было просто прекрасно. Он почувствовал себя королем. Потом они искупались и легли загорать. Крики и смех ребят из их компании доносились с другой стороны озера, а им казалось – прилетали из другого мира. Стив еще не знал, что момент разочарования, пробуждения и осмысления своего положения наступит совсем скоро.

В этот вечер Стив провожал Лизу-Марию домой, где в утопающем в зелени белом доме она жила с папой, главным консультантом городского банка, мамой, которая вообще не работала, и младшей сестрой Джуди, обещавшей совсем скоро стать такой же хорошенькой, как Лиза.

Когда они дошли до красивой тенистой улицы, где все дома с зелеными газонами были похожи на тот, в котором жила Лиза-Мария, Стив, сам не понимая почему, почувствовал себя немного неуверенно и стесненно.

Они остановились у калитки. Стив увидел Джуди, сидевшую на крыльце со своими друзьями. Они передавали друг другу большую бутылку лимонада. Ощущение дискомфорта усилилось. Он будто смотрел на все из другого, совершенно не похожего на этот мира, он чувствовал себя чужим. Но почему? Он ведь такой же, как они, даже лучше. Когда-нибудь у него тоже будут дом и машина, а вся эта роскошь будет казаться ему обычной.

– Пойдем сегодня в кино? – спросил он несколько вызывающе. На билеты ему предстояло потратить все карманные деньги, но сейчас это было не важно.

Он хотел бы поцеловать ее, но хорошо знал, что они находятся под наблюдением двух любопытных глаз.

– Я зайду за тобой, – сказал Стив. – Около семи?

– Зайди в половине восьмого. Маме не понравится, если я убегу с ужина.

– Ладно.

Он пошел домой. Их покосившийся коттедж с облупившейся краской и старое, скрипучее кресло во дворе, где мать обычно чистила картошку, выглядели сегодня особенно удручающе. Стив начал переодеваться и, только переложив опустевшую на треть пачку из шорт в джинсы, почувствовал себя лучше.

Подойдя к дому Лизы-Марии, он не увидел ее во дворе и пошел медленнее, так как не хотел подниматься на крыльцо и стучать в дверь. Он дошел до калитки, но Лиза-Мария так и не появилась. Он стоял на тротуаре, стараясь держаться непринужденно. Вдруг дверь распахнулась настежь, и Стив застыл в ожидании. Но это была не Лиза-Мария, а ее отец, полноватый, невысокий, лысеющий мужчина, с пышными усами. И он явно был чем-то рассержен.

– Эй ты! – крикнул он Стиву.

– Я?

– Да, ты! – Он подошел к Стиву, его поза была несколько угрожающей. – Незачем тебе шататься здесь.

Стив глотнул:

– Я жду Лизу-Марию.

– Так вот я и говорю: ждать незачем. Она не выйдет.

– Но мы хотели пойти в кино…

– Но не с Лизой-Марией. Сегодня она останется дома. И не ходи здесь, не приставай к ней. – Его и без того красное лицо побагровело.

Стив почувствовал, что тоже начинает выходить из себя:

– Я не приставал к ней, ей нравится быть со мной.

– А вот мне не нравится. – Мужчина повысил голос. – И мать тоже не одобряет этого. Лиза-Мария еще недостаточно взрослая, чтобы ходить на свидания, особенно с такими, как ты.

– Что вы имеете в виду?

– Я знаю, откуда ты – с Милл-стрит. И я не хочу, чтобы такие, как ты, крутились около моей дочери. Понял?

– Нет, сэр, не понял. Я с Милл-стрит, верно, но я не вижу ничего…

– Мне что, на пальцах тебе объяснить? Здесь приличный район, и мы приличные люди. Лиза-Мария хорошо воспитана. Я не хочу, чтобы она тратила время на таких, как ты.

Кровь в жилах Стива закипела. Он был оскорблен и разозлен.

– Вы всегда выбираете друзей для своей дочери? – спросил он. – А как же Лиза? Она что, даже сказать ничего не может?

Выражение лица у банковского служащего стало угрожающим.

– Не спорь со мной. Если я захочу, чтоб ты держался от нее подальше, то так и будет. Я не желаю, чтобы моя дочь якшалась с мусором. Так что больше вы не будете вместе убегать к озеру – понял? Она проведет все каникулы с друзьями своего круга и положения.

Стив стоял на своем:

– Я хочу увидеть Лизу.

– Не выйдет. И вот что еще скажу. Я знаю таких, как ты. Вы только и думаете об одном. Если ты хоть пальцем прикоснулся к ней или хотя бы пытался, то знай: на моей стороне закон!

Стив отвернулся и зашагал прочь. Он ощущал, как злость уступает место чувству вины. Проходя мимо дома Лизы, он видел, как на окне, выходящем на улицу, кто-то задернул шторы. Он не знал, была ли это Лиза-Мария или ее мать, да и не хотел знать. Эта чертова пачка без двух упаковок, казалось, прожгла карман джинсов. Стиву было пятнадцать, а чувствовал он себя так же, как в пять, когда его поймали за воровством яблок. Он испытывал только страх: страх перед ответственностью, наказанием.

Он знал, почему отец Лизы-Марии так набросился на него. Он понимал, что это никак не связано с прогулками по озеру. Он был уверен, что ее отец ничего не сказал бы, если бы он, Стив, был подходящим другом для Лизы-Марии. Тогда бы он не возражал, чтобы они уходили к озеру с компанией. Но в реальности все было совсем по-другому.

Стив сгорал от негодования и бессильной злобы. Чувство унижения было невероятно сильным. Может быть, Лизе-Марии следует рассказать отцу обо всем? Нет, он не мог представить, что она все расскажет добровольно. Хотя отец мог выбить из нее признание. Мысль о том, что Лиза-Мария страдает, извиваясь под ударами отцовского ремня, приводила Стива в ярость, но он был бессилен ей помочь.

На следующий день Стив пошел к озеру. Он пошел один, избегая компании. Он не мог открыться даже своему другу, так глубоко ощущал свое унижение.

На берегу было полно народу, была там и Лиза-Мария. Его сердце застучало чаще, он подошел и сел около нее на песок.

– Привет, Лиза-Мария. – Она отвернулась, не говоря ни слова. – Лиза… ты в порядке?

Она лишь отвела взгляд в сторону, не говоря ни слова; Стив тоже не знал, что сказать.

– Вчера вечером…

– Я сожалею о происшедшем, – сказала она. Ее слегка передернуло. – Мой отец может быть… достаточно жестким, когда хочет.

– Да. Это уж точно.

Тогда она повернулась, и ее глаза подозрительно заблестели.

– И он… действительно был груб?

– Да, груб. – Стив не мог сдержать всплеска негодования. – Сказал мне, что я тебе не пара.

– Да. – Она помолчала. – Мне вообще-то даже разговаривать с тобой нельзя.

– Но ведь ты говоришь со мной. Он не сможет разлучить нас, ведь так, Лиза?

– Не знаю. Он убьет меня, если узнает, что я разговаривала сегодня с тобой. А если он узнает, что…

– Но ведь он же не знает?

– Черт, нет, конечно. Да если бы он узнал…

– Я люблю тебя, Лиза. – Он сказал это в порыве, он был похож на сумасшедшего. Раньше, когда она его спрашивала, ему не хотелось говорить, но сейчас это вырвалось как-то само собой. – И ты любишь меня, Лиза. Ведь так?

– Да, теперь-то, наверное, я…

– И ты будешь встречаться со мной?

– Может быть, во всяком случае, если мы будем достаточно осторожны.

– Да, конечно. Он никогда не узнает. Хорошо. – Ее голос прозвучал как-то нервно.

– Хочешь прогуляться?

– Нет. Не сейчас. Мне и здесь хорошо.

Она растянулась на гальке, всем телом вбирая лучи солнца. Он смотрел на нее, и его переполняло желание, подхлестываемое бурей чувств.

– Тогда до завтра?

– Пожалуй.

Стив понял, что все кончено. Он не знал, что отец сказал Лизе, но догадывался – то же самое, что и ему. Теперь Лиза-Мария смотрела на него отцовскими глазами.

Они встречались еще несколько раз, но все было уже совсем не так, как прежде. Стив уже не понимал, от чего страдает больше – от любви или униженной гордости. Некоторое время ему казалось, что от того и другого. Но недели соединялись в месяцы, деревья в городе из зеленых превратились в багряные, настолько красивые и завораживающие, что сердце у Стива ныло; а когда деревья сбросили последние золотые листья и протянули голые черные ветки к пасмурно-серому зимнему небу, он начал ненавидеть Лизу-Марию за то, что она избегает его.

Иногда он не спал ночами, представляя, как отомстить Фордам. Он воображал, что обольет бензином их дом и подожжет, а они будут стоять и смотреть на огонь, пожирающий все их добро.

Одно только это возбуждало его и давало удовлетворение. Однажды, как и задумал, он пошел в гараж и принес оттуда домой канистру с бензином. Ночью, когда луна скрылась за облаками, он прокрался к дому Лизы-Марии; он нащупал в кармане спичечный коробок, и чувство удовлетворения пришло к нему, ведь он мог не только сжечь дом Фордов, но и разрушить их ненавистную семью. Но по какой-то причине он не сделал этого. Не то чтобы он слишком переживал за жизнь старика, однако ненавидя Лизу-Марию, он все же не хотел подвергать ее смертельной опасности.

Но было что-то еще. Если Форды умрут сейчас, то он никогда уже не сможет придумать более справедливый план мести, а Стив не хотел, чтобы все кончилось так быстро. Он хотел переживать предстоящее событие еще и еще раз. Однажды его день придет. Он доберется до старика и тем самым отомстит Лизе-Марии. Такое решение ему было больше по душе.

Но то, как отнесся к нему старый Форд, вызывало не только желание отомстить. Это стало важнейшей причиной, побудившей Стива твердо решить вылезти из постыдной нищеты. Когда-нибудь, очень скоро, он уедет из этого города, где все знают его как сына бедной заводской работницы из самого бедного района; в один прекрасный день у него появится роскошная машина, он будет одет в шелк и лакированные туфли, будет обедать в лучших ресторанах и встречаться с прекраснейшими женщинами. И ни одна из них не посмеет смотреть на него сверху вниз, ни один отец не порекомендует ему «держаться подальше» от своей дочери – по крайней мере, по той причине, по которой это сделал старик Форд.

В тот день, когда Стив бросил школу, он пришел домой и упаковал все свои вещи в один большой чемодан. Это не заняло много времени: вещей у него было совсем мало. На следующий день он стоял у дороги и ловил попутную машину, двигавшуюся на юг. Он имел смутное представление о цели своего пути, но юг ассоциировался у него с хорошей перспективой и бесконечным летом. Он двигался по направлению к Флориде, подрабатывая по пути, чтобы заплатить за еду и ночлег.

Во Флориде ему пришлось работать на воскресных ярмарках, и он на время забыл о своих амбициозных планах. И пока у него в кармане было хотя бы несколько долларов, его ничто не беспокоило. Жизнь протекала привольно и спокойно: солнце, море и секс. Высокий, красивый, хорошо сложенный, к тому же превосходный пловец, Стив своими физическими качествами превосходил многих. Девушкам, приезжавшим на курорт, нравились его комплименты, и вскоре Стив понял, что он может получить согласие на любое предложение. Это были золотые восьмидесятые, в Белом доме президент Рейган обещал покончить с кризисом последних лет, впереди открывались большие перспективы, и Стив схватил свою удачу обеими руками. Здесь никого не волновало его прошлое, он мог быть кем угодно и мог взяться за что угодно – все зависело от него.

Стив работал не много, если это вообще можно было назвать работой. Он купался и загорал, а когда опускались сумерки, он ел и пил, дурачился и занимался любовью с какой-нибудь очередной длинноногой загорелой девушкой, которые всегда были от него без ума.

Поначалу неопытный, он с каждым разом совершенствовался и вскоре мог отвечать самым смелым ожиданиям женщин.

Но Стив познал не только любовные ласки.

Девушки, с которыми он встречался, были из хорошо обеспеченных семей: их родители принадлежали к высшему кругу общества, отцы имели шикарные виллы и яхты, были заняты политикой или бизнесом, делали деньги на недвижимости или производстве, торговле оружием или издательской деятельности, многие из них долгое время работали на мэров и конгрессменов, а некоторые даже сами являлись таковыми. Стиву было приятно думать об этом, так как в сравнении с этими людьми старик Форд был мелкой рыбешкой.

У знакомых девушек Стив научился хорошим манерам.

Конечно, не все шло гладко, но он быстро усваивал уроки и вскоре уже мог поддержать разговор на любую тему и достойно вести себя в любом месте, он выучил названия напитков и экзотических блюд, умел одеваться, если только были средства. В то же время Стив никак не мог забыть о своем прошлом, которое постоянно напоминало ему о себе.

Постепенно беззаботная жизнь начала надоедать ему, хотя раньше в это он поверил бы с трудом. Однажды большая яхта, курсирующая через океан, стала на якорь в порту, и прошел слух, что капитан хочет пополнить команду. Стив, который уже давно имел виды на двадцатилетнюю дочь капитана, решил записаться в команду, и когда через неделю яхта снялась с якоря, Стив был на борту.

Он работал в машинном отделении. Работа была тяжелая и изнуряющая, почти без отдыха, но Мэри-Джейн стоила жертв. Она была поразительно красивой девушкой, которую изрядно утомили коротко стриженные надоедливые молодые люди, с которыми ей приходилось встречаться, следуя традициям ее общества. Вскоре Стив стал часто наведываться в ее роскошную каюту, и если ее отец и догадывался о чем-то, то предпочитал делать вид, что ничего не замечает.

Через два месяца Мэри-Джейн вернулась в город, чтобы продолжить учебу, и интерес Стива к жизни на море как-то сразу пропал. Ему казалось, что уже пришло время начать свой бизнес, хотя он не имел четкого представления, как это делать. Он перебрался в Нью-Йорк, устроился вышибалой в баре, нашел себе квартиру и начал строить планы на будущее. Все чаще его одолевали сомнения, сможет ли он сделать состояние, ведь у него не было никакой квалификации, лишь хорошие манеры и обаяние. У него не было и начального капитала. Стив даже начал подумывать о том, чтобы заполучить деньги незаконным путем. Так уж вышло, что судьба сама протянула ему руку.

С тех пор как он уехал из своего города, Стив ни разу не был там, хотя и переписывался с родными. Как-то он получил письмо, в котором сообщалось, что его мать очень больна и, наверно, не проживет больше нескольких месяцев. Стив поехал домой, чтобы увидеться с ней. И вновь удручающий вид обшарпанного и покосившегося домишки, в котором он когда-то жил, напомнил ему о том забытом желании заработать настоящие деньги, чтобы никогда больше не страдать от унижений нищеты.

Когда позже вечером Стив разговаривал со своей сестрой, он поймал себя на том, что сводит разговор к Фордам. Сестра рассказала, что Форды уехали из города, потому что отец Лизы-Марии получил повышение по службе: теперь он работал управляющим отделением банка в маленьком городке, который находился в сорока милях к югу. Лиза-Мария уехала с родителями и вроде бы вышла замуж.

– Представь себе, этот старый дурак стал управляющим банком! Неудивительно, что он получил это место: здесь от него просто хотели избавиться. Да и там он только все испортит.

Стив ничего не ответил, но его мозг начал напряженно работать. Ограбить банк было бы намного прибыльней, чем продавать наркотики, к тому же он получил бы огромное удовольствие, подставив Форда. Стив выяснил все детали и по дороге в Нью-Йорк сделал крюк, заехав в городок, где работал Форд. Он очень не хотел, чтобы кто-нибудь из Фордов его увидел, но был готов рискнуть. По воле судьбы он не наткнулся ни на кого, хотя побывал и в банке, и возле дома Фордов. В голове Стива созревал план, который сполна удовлетворил бы его желание отомстить.

Форды жили в небольшом красивом доме на окраине города, в некотором отдалении от ближайших соседей. Естественно, ни одной из сестер не оказалось дома. Джуди, должно быть, была в колледже, а Лиза-Мария жила теперь в доме мужа. Стив был слегка удивлен тем, насколько мысль о том, что Лиза-Мария с другим, волнует его и сейчас, но это только усилило его желание отомстить. Он уехал в Нью-Йорк, чтобы разработать план.

Через месяц он вернулся. Рано утром он подошел к дому Фордов и постучал в дверь. Открыла ему Джоана, жена Форда; она была в халате поверх ночной рубашки, без макияжа, на ее лице виднелись уродливые морщины, такие, которые когда-нибудь появятся и у Лизы-Марии. Свое лицо Стив спрятал за темным стеклом мотоциклетного шлема. Он приставил пистолет ей под ребра и приказал войти в дом. Форд завтракал. Когда он понял, что происходит, его пробрала дрожь. Стив заметил это, и ему стало несказанно хорошо.

– Пойдешь в банк и откроешь сейф, – скомандовал Стив. – Деньги принесешь сюда и отдашь мне. Сделай так, и ничего не случится. Если же нет – твоя жена получит вот это. И без фокусов – понял?

– Как, сейчас?

– Да не сейчас, болван, в обычное время. Все должно быть как обычно. Сделай, и с твоей женой ничего не случится. Тут у меня пистолет, он направлен прямо на нее. Попробуй меня обмануть, и от нее и места мокрого не останется.

– Хорошо! Хорошо! Я сделаю все! – Форд просто трясся; Стив не чувствовал ничего, кроме презрения. Было очевидно – Форд не узнал его.

В обычное время Форд отправился в банк, и единственное, что тревожило Стива, так это то, что кто-либо может заподозрить неладное.

– Если кто-нибудь станет спрашивать, скажи, что идешь домой, потому что твоя жена плохо себя чувствует. Я посмотрю в окно, чтобы убедиться, что ты один.

Глаза старика были широко раскрыты, лицо красное и влажное; Стив вспомнил, как Форд смотрел на него тогда, в тот давно минувший день.

– И тогда ты уйдешь, оставишь нас?

– Я высажу твою жену где-нибудь близко за городом, только чтобы убедиться, что меня не ждет полиция тут за домом.

Когда Форд ушел, Стив осмотрелся; он увидел фотографии Лизы-Марии и Джуди, они были как раз такими, какими он их запомнил. Он рассматривал фотографии, не забывая, однако, держать миссис Форд на прицеле, чтобы она даже не пыталась убежать.

– Сварите мне кофе, – сказал Стив через некоторое время. Миссис Форд пошла на кухню. Стив последовал за ней, успевая бросить взгляд на часы. Он специально засек время, когда ехал от банка до дома Фордов, так что знал, сколько времени потребуется старику.

По расчетам Стива Форду оставалось еще добрых десять минут пути, когда он услышал, что входная дверь открылась. Стив насторожился. Он взвел курок, приказал миссис Форд оставаться на своем месте, а сам незаметно выглянул в холл. Молодая женщина развязала и сняла платок с шеи, пышные локоны упали ей на плечи.

– Мама, – крикнула она. – Это я!

Это была Лиза-Мария. На лице Стива выступил пот. Какого черта она тут делает? Этого он не предусмотрел.

В тот самый момент она посмотрела вверх и увидела Стива – она узнала его даже в шлеме, как узнала бы в чем угодно.

– Стив? – проговорила она в недоумении. Потом увидела пистолет, и ее глаза наполнились изумлением и Страхом. – Что ты делаешь?

Тут Стив осознал, что ему придется убить Лизу-Марию и ее мать, если он не хочет попасть в тюрьму, убить их обеих, ведь миссис Форд слышала, что сказала Лиза.

– Вы обе отойдите туда! – приказал Стив, размахивая пистолетом.

Миссис Форд подбежала к дочери и обняла ее, всхлипывая. Ее халат упал к ногам, и в таком виде она выглядела смешно. Для Стива было бы только удовольствием всадить в нее пулю. Но Лиза-Мария смотрела на него со злобой, не опуская головы.

– Да ты с ума сошел! – Ее голос звучал спокойно. Он почему-то вспоминал те, давно прошедшие дни на берегу озера… Как приятно ему было чувствовать ее тело!.. Тут он понял, что он так же сильно ненавидит эту девушку, как и любит ее.

– Стойте там и не двигайтесь! – Он подался назад, все еще держа их на прицеле. Нужно уходить. К черту деньги! Но как только он подошел к двери, какая-то машина подъехала к дому. Вернулся старик Форд. Стив спрятался в нише, и, когда вошел Форд, он был наготове. Форд держал черный пластиковый чемодан. «Деньги здесь», – подумал Стив. Быстрым движением он рванул чемодан и кинулся за дверь.

– Ничего не делайте! – предупредил он. – Первый, кто двинется с места, умрет!

Но он знал, что говорит неправду: в Лизу он бы не выстрелил.

Стив бежал по дороге к тому месту, где оставил машину, специально не вынув ключ зажигания. Он прыгнул в машину и завел ее, пот лился с него ручьем. Деньги у него были, но его узнали. Надо было скорее убираться. Какой дурак! Нужно было их всех пристрелить, и ее тоже! Если бы только это была не она, а кто-то другой… Весь план рухнул.

Далеко он не ушел. Должно быть, Форды сразу же позвонили в полицию. Не проехал он и пяти миль, как за спиной завыла сирена. Стив петлял, то прибавляя скорость, то заходя на вираж, но когда увидел впереди полицейские машины, перегородившие дорогу, он понял, что все кончено. Стив остановился и, когда патрульный полицейский подошел к нему, он не спросил: «Чем могу быть полезен?»

Он был отправлен в исправительную колонию штата Нью-Йорк. Но вскоре Стиву повезло: одна из программ по реабилитации и амнистированию заключенных коснулась и его. Он был отличным пловцом, и его включили в группу обучавшихся глубоководным погружениям. Стив не только приобрел полезные навыки, но и понял, на что способен. Их учили практически всему, даже основам инженерных знаний. Все это могло бы очень пригодиться ему в будущем, если он откроет свое дело.

Выйдя из тюрьмы, Стив очень скоро заключил контракт с международной нефтяной компанией «Эксел Ойл»: ему всегда хотелось повидать Европу. Компания вела разработки на Северном море; условия, в которых приходилось работать, были, мягко говоря, не лучшими, но за работу обещали большие деньги, да и чувства, которые ощущаешь при погружении, были еще свежи в памяти Стива. Желание заработать много денег только окрепло в тюрьме, и теперь он проводил долгое время, строя честолюбивые планы.

Знал бы Стив, что все его планы ни к черту. В тот момент, когда он решил работать в «Эксел Ойл», судьба подсунула ему счастливую карту по имени Мак Макилрой.

* * *

Мак Макилрой был одним из ныряльщиков в команде Стива. В команду обычно входило двое-трое ныряльщиков и один человек, сидевший в лодке и вытаскивавший ныряльщиков наверх. График работы был прост: одна неделя в море, одна на берегу. Неделя работы складывалась из бесчисленных погружений в жестких тяжелых костюмах и страданий от невыносимой качки. Нерабочая неделя проходила в пьяном веселье и долгом сне. В таких условиях дружба быстро рушилась, врагами становились еще быстрее, но Стив и Мак были исключением из этого правила.

Мак вырос с Глостершире, его отец был высокооплачиваемым адвокатом. После окончания частной школы Мак не стал поступать в университет. Он получил техническое образование и проработал несколько лет инженером, но, не видя для себя интересной перспективы и будучи страстным спортсменом-подводником, решил попытаться объединить увлечение и профессию. Пройдя обучение в компании «Форт Уиллиам» в холодных водах Лок Линн, он получил возможность применять свои навыки глубоководного ныряльщика и знания инженера. Он знал, как под водой резать сталь термоспособом и чинить электрооборудование, как подобрать нужное водолазное снаряжение и производить взрывы на глубине.

Мак не был атлетом, но оказался силен и хорошо развит физически. Он был светловолос и кареглаз. Как и Стив, он шел по жизни в одиночку, но, в отличие от Стива, не сделал ничего, чтобы испортить ее. Мак боялся случайных знакомств, общественные отношения его утомляли и отталкивали; он больше любил читать, слушать музыку, бывать на природе и забываться в прокуренных пивнушках. Внешне он выглядел всегда спокойным, но в те редкие моменты, когда его эмоции выплескивались, его трудно было назвать флегматичным.

Общее у них со Стивом было только одно – христианское имя, хотя Мак долгое время почти не слышал его. В школе все обращались друг к другу по фамилии, а друзья быстро укоротили его фамилию и называли просто Мак. Так он и шел по жизни с этим прозвищем, разве что родители звали его Стивеном. Для всех других он был просто Мак.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю