Текст книги "Обман и желание"
Автор книги: Дженет Таннер
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 26 страниц)
Зависть сжигала Дона: он завидовал достигнутому Ваном положению, завидовал его личному везению, но больше всего завидовал тому, что Ван обладает Диной. Дина принадлежала Вану, а не безумно влюбленному в нее Дону!
«Возможно, – размышлял Дон, бросая взгляд в прошлое, – если бы Ван не был такой сильной личностью, а я мог бы предложить Дине что-нибудь получше, я бы отвоевал ее». Но ему недоставало такого необходимого качества, как вера в себя. Иногда, разъяренный неверностью Вана женщине, которую Дон боготворил, он страстно хотел признаться ей в своих чувствах, уговорить ее бросить Вана и уйти к нему, но он прекрасно понимал, какой несбыточной была его мечта. Дина обожествляла Вана, он обладал над ней магической властью, и даже после смерти чары эти сохраняли могущество. Дон знал, что даже теперь, после гибели Вана, Дина по-прежнему считала себя его женой. Пытаться завоевать ее сердце теперь было бы равносильно оскорблению памяти Вана.
Дон смотрел на нее, стоящую под портретом своего повелителя, хрупкую, все еще красивую женщину в элегантном маленьком черном платье, которое оттеняло ее светлые волосы и подчеркивало белизну кожи. Он смотрел на нее, и единственное, что он мог сделать, – быть рядом с ней, когда она в нем нуждалась.
Сегодня ее звонок раздался ровно через час после его возвращения из командировки. Но он не колебался ни минуты. В ее голосе звучало волнение, она явно хотела с ним поговорить, и он радостно откликнулся на ее просьбу приехать.
– Ну? – произнес он немного насмешливо, стараясь скрыть свои эмоции. – Что же серьезное могло произойти в мое отсутствие?
Прежде чем пригласить Дона в кабинет, Дина вновь наполнила свой стакан, а в другой налила большую порцию его любимого шерри, хотя он крайне редко употреблял спиртное. Она отпила джин с тоником и перешла к делу.
– «Рубенс»? – кратко переспросил он.
– Они бросают нам вызов.
– Да, я знаю, кто это такие. Так что же они натворили?
Она поведала ему всю историю.
– Коллекция почти идентична той, с которой я планировала выступить, – закончила она повествование. – Одному Богу известно, как это могло произойти, но факт остается фактом. И мне незачем объяснять тебе, что это значит. Я теперь никак не могу запустить новую производственную линию. Творцы моды подвергнут меня критике; может быть, и хуже – станут игнорировать. Необходимо предпринять что-то решительное! И как можно скорее.
Молчаливо соглашаясь с ней, он отрицательно покачал головой:
– Дина, я не способен на это. У меня туго с идеями, как бы мне ни хотелось помочь тебе.
– Я знаю, Дон, – быстро сказала она. – Идеи – моя стихия, и у меня уже появилась одна. Я бы хотела обсудить ее с тобой. Мне необходимы большие деньги. И твое одобрение нескольких очень крупных заказов нашим поставщикам.
Он усмехнулся:
– В таких случаях «Вандина» всегда пользовалась моими услугами.
– Знаю, но эти заказы слишком велики и обойдутся нам в круглую сумму.
Он повертел в руке стакан с шерри, мягкие белые пальцы с ухоженными ногтями принадлежали человеку, который ни разу в жизни не выполнял тяжелую физическую работу.
– Хорошо. И в чем же заключается идея?
– Багаж, – выдохнула она, и, как обычно, когда ее богатое воображение бурлило, ее «понесло». – Я хочу создать багажную коллекцию. Чемоданы, большие и маленькие, мягкие саквояжи, багажные сумки, легкие ручные сумки. Некоторые можно сделать из свиной кожи – ведь «Вандина» специализируется на изделиях из кожи, и всем это хорошо известно. Но я бы хотела использовать натуральные ткани, которые должны были пойти на изготовление моей весенней коллекции, плотную мешковину, к примеру. В этот широкий спектр можно включить и мои ручные сумки. Покупатели смогут купить и отдельный аксессуар, если уж им так захочется, но основной акцент мы сделаем на сходстве целого семейства багажных сумок, и ручная сумочка будет лишь последним звеном в этой цепочке. Да, я не хочу зацикливаться на женских вещах. Мужчины покупают чемоданы, но ведь и им необходимы сумки для багажа, если они отправляются в дорогу. Одна модель должна удовлетворять запросы самых мужественных и притязательных мужчин, но остальные сумки будут намного более практичны, чем обычные портфели и саквояжи. Мы выдумаем легкодоступные кармашки для необходимых в дороге документов, специальные пластмассовые отделения для безопасного хранения очков, так чтобы они не разбились, проходя просвечивание, и специально смоделированное отделение для туалетных принадлежностей – зубных щеток и тому подобного. Ах, и еще для бритвы, конечно. – Она остановилась, чтобы отдышаться и сделать глоток джина с тоником. – Ну что скажешь?
– Мне кажется, что идей у тебя полно. Когда тебе все это приснилось?
– Прошлой ночью.
– И как же это случилось?
– Должна признаться, я выспалась недостаточно хорошо, – печально сказала Дина. – Да я ни за что и не уснула бы, думая о «Рубенсе». Легла в обычное время, но не могла отвлечься от мыслей, что же делать дальше. После безуспешных попыток уснуть я поднялась, пришла сюда и приготовила крепкий коктейль. Должна поблагодарить «Гленфилдинг» – подходящая жидкость для моего вдохновения. – Подойдя к антикварному столу, она достала спрятанный за ним портфель. – Здесь мои первые наброски…
Вынув листки бумаги, она показала наброски, сделанные в спешке рукой опытного дизайнера.
– Вот такой мне представляется новая коллекция – четкие изысканные формы, оригинальные ткани и, несомненно, фирменный знак «Вандины». Ну скажи что-нибудь, Дон!
Дон Кеннеди провел ладонью по волосам, желая прикрыть лысину; волнуясь, он всегда так делал. Энтузиазм Дины был очень трогателен, ее подвиг во имя компании бесспорен. Но он испугался размаха ее таланта.
Предусмотрительность была его коньком, она помогала ему не подвергать риску финансы «Вандины». Теперь он прекрасно знал, что денег на воплощение фантазии Дины им не хватит, но по-прежнему не мог прийти в себя от потрясения, вызванного ее дерзкой новаторской идеей. В прежние времена он нес ответственность только за рентабельность продукции: деньги должны были возвращаться к ним. Ван следил за всем остальным и использовал самые экстравагантные замыслы. Как часто заставлял он Дину отказываться от ее идей, Дон не мог знать – это оставалось между супругами. Теперь место арбитра занял Дон, но он не чувствовал за собой права судить о вещах, в которых почти не разбирался.
– Это обойдется нам очень недешево. При формировании бюджета мы не учитывали отток денег в этом финансовом году.
– Однако мы себе можем это позволить. Должны смочь! Мы ведь не какое-нибудь гнилое суденышко, слава Богу! Мы – «Вандина»!
– Это правда, но мы не можем прийти к концу полугодия с плохими итогами.
– Дон, я делаю это ради спасения нашей репутации. Если мы упустим шанс, то нам придется волноваться за итоги всего года. Мой план должен сработать! Я знаю это!
– Ты больше ни с кем о нем не говорила?
– С тобой первым. Я не сказала ничего даже Стиву. Мне хотелось сперва получить одобрение финансиста. Теперь оно у меня есть, и я могу дать старт всему делу.
– Дина, я еще не сказал определенного «да».
– Но ты ведь скажешь? Скажешь!
– Думаю, тебе стоит обсудить это с кем-то еще, у кого интуиция более развита.
– Обещаю тебе это сделать. Но завтра я не смогу этим заняться, я улетаю в Лондон, как ты, наверное, уже знаешь. Но через день я сяду со своими набросками за компьютер. Хочу увидеть размеры, параметры, различные варианты комбинирования тканей. Думаю, мы победим. Может, мне даже стоит поблагодарить «Рубенса» за то, что он подтолкнул меня к этой мысли.
Дон покачал головой. Здорово наблюдать за сияющей от энтузиазма Диной, но привычка быть предусмотрительным оказалась сильнее.
– Надеюсь, Дина, на лучшее, но время покажет.
Он выглядел озабоченным.
– Тебе надо позаимствовать у кого-нибудь энтузиазма!
– Говорю тебе, Дина, я не в состоянии дать оценку ситуации на рынке.
– Но разве тебе не понравилась сама идея?
– Не знаю. Хотел бы знать, но, увы, не знаю. Единственное, чего я боюсь, как бы не осталось много нераспроданного товара. И лично меня совсем не будоражит идея мужских сумок.
Только он это произнес, как тут же об этом пожалел. Ее и без того нахмуренные брови слились в единую полосу, на лбу появились морщины, губы задрожали, и на мгновение Дону показалось, что она вот-вот расплачется. Он уже видел это выражение, передававшее резкую смену настроения от пылкого энтузиазма к полной апатии, что было присуще ее характеру. Перед сотрудниками и представителями профсоюза, поставщиками и покупателями Дина представала весьма самоуверенной личностью. Те же, с кем у нее были более близкие отношения, знали совсем иную Дину. Когда ее идеи подвергались критике или просто обсуждались кем-то, ее самоуверенность уменьшалась со скоростью воздуха, вырывающегося из проколотой шины. Дине не хватало именно той веры в свои силы, которую она так ярко демонстрировала окружающим. Дону, охваченному нежностью к Дине, она казалась сейчас нашалившим ребенком, ждущим прощения.
Всем своим сердцем он желал подарить ей веру в себя, но прекрасно знал, что это не в его силах. Он хотел бы заверить Дину в ее правоте. Но какой смысл говорить ей «да», когда он сам не был уверен в успехе?
Он проклинал себя на чем свет стоит за то, что подвел ее. Ван наверняка знал бы ответ. Ван сказал бы определенно «да» или «нет» и, благодаря своей интуиции, которой во многом обязана успехом фирма, оказался бы прав.
Дон удрученно подумал, что он никогда не сможет заменить Вана ни для компании, ни тем более для Дины. Он вновь взглянул на висевший на стене портрет, как бы пытаясь найти ответ. Но глаза человека, изображенного на холсте, хотя и казались живыми, были абсолютно загадочны. Ван не мог послать ему весточку из могилы.
Глава 11
Машина, которую Стив отправил за Мэгги, – «мерседес» с его личным шофером – подъехала к дому ровно в семь. Мэгги уже собралась. Ожидая назначенного часа и думая о том, как пройдет вечер, она нервно шагала из угла в угол и курила. Ей не особенно хотелось ехать, ужинать с совершенно незнакомыми людьми, которым ее присутствие может не понравиться. Она ломала голову над тем, как одеться, поскольку не знала, насколько официальными бывают ужины у Дины. После нескольких часов раздумий она выбрала длинный широкий жакет и узенькие брюки цвета осенней листвы. Но она чувствовала себя очень неловко, неуверенно и жалела о том, что не отказалась от неожиданного приглашения Стива. При нормальных обстоятельствах о таком визите не могло быть и речи, но в данной ситуации она считала необходимым использовать любую возможность, чтобы получить информацию, которая поможет объяснить исчезновение Розы. Хотя она все больше и больше склонялась к мысли, что это исчезновение связано не с «Вандиной» и «странными происшествиями» в фирме, а скорее с Бренданом.
Когда «мерседес» свернул на подъездную дорогу к загородному дому Дины, Мэгги с интересом осмотрелась. Довольно длинная дорога, вдоль которой расположилось несколько фермерских хозяйств, бежала меж зеленых полей и вела прямо к небольшому аккуратному, красивому коттеджу. Здание очень напоминало фермерский дом, но сложенные из камня стены и элегантность постройки отличали его от обычных ферм.
Когда водитель обходил машину, чтобы помочь Мэгги выйти, парадная дверь дома открылась и появился Стив. Он был одет довольно просто – белая рубашка и светлые слаксы, поэтому Мэгги обрадовалась, что и она оделась не слишком официально.
– Мэгги, как я рад, что вы смогли приехать! – непринужденно и дружелюбно произнес он, и вновь Мэгги обратила внимание на легкий акцент, который заметила при первой встрече. – Проходите! Остальные гости уже прибыли.
Она вошла в холл, и вымощенный каменными плитами пол вновь вызвал воспоминания о фермерском доме. Но на этом сходство и заканчивалось: в холле расположились старинная стенка и вешалка из полированного красного дерева. В вазе на вешалке стояли веточки декоративного душистого горошка, а в той огромной, что размещалась на полу, – засушенные цветы. Рядом находились пара ботинок, набор для игры в гольф, припрятанный за дверь, пара больших полосатых зонтов. Все эти мелочи оживляли обстановку и напомнили Мэгги о доме, отчего неловкость ее почти пропала. Она ожидала увидеть музей роскоши, а оказалось, что Дина и ее сын живут просто.
Справа из-за закрытой двери раздавались голоса, но Стив провел Мэгги дальше, в светлую большую комнату. Мэгги опять была поражена простотой обстановки и задавалась вопросом, почему же это так. Она ожидала увидеть здесь роскошь, которой, как рассказывал читателям журнал «Ваш сад и дом», окружают себя преуспевающие богачи, а не эту скромную комнату с мебелью из соснового дерева, мягкими диванами и креслами, на которых были разбросаны милые, простые, такие домашние подушечки.
В одном из кресел сидел, развалившись и вытянув ноги в синих хлопковых брюках, мужчина, потягивающий коктейль из стакана. Он показался Мэгги довольно молодым, но затем, удивившись, она поняла, что ошибается. Длинные волосы, собранные в хвостик, светлая одежда ввели ее в заблуждение. Через минуту она разглядела покрасневшее лицо, глубокие складки, идущие от носа к губам, большие темные круги под глазами, синюшность кожи, обтягивающей широкие скулы.
Немного смутившись, Мэгги отвела взгляд и увидела женщину, стройную, рыжеволосую, в широком розовом платье. Как только Мэгги появилась в комнате, женщина отошла от книжного шкафа, где она разглядывала корешки книг, и, окинув Мэгги взглядом, одарила ее холодной улыбкой.
– Мэгги, познакомьтесь. Джейн и Дрю, – представил Стив. – Джейн – профессиональный дизайнер, работает в «Вандине», а Дрю…
– Профессиональный лежебока, – закончил за него краснолицый мужчина. Голос прозвучал лениво, но принадлежал, очевидно, аристократу.
«Определенно, привилегированная частная школа для мальчиков, – решила Мэгги. – Мальборо или Кливдонский колледж, а может, даже Итон или Рагби».
– Дрю шутит, – поспешил сгладить неловкость Стив. – Он очень веселый художник. Дрю, Джейн, познакомьтесь – Мэгги, сестра Розы.
Показалось ей это или нет, но Мэгги ощутила внезапную перемену атмосферы. Наверное, это ее воображение. Ведь они должны были знать, что она приглашена. Но что-то вдруг резко переменилось в Джейн – пронизывающий взгляд ее зеленых глаз, едва заметное, но безусловное движение губ, не похожее на улыбку.
– Сестра Розы? Да ну? – произнесла Джейн, поворачиваясь на пятках и перекатывая стакан в ладонях.
– Мэгги живет на Корфу, – пытался завязать беседу Стив.
– Страна Джеральда Даррелла, – лениво произнес из глубины кресла Дрю.
– Не совсем, – заметила Мэгги. – Я живу вблизи Кассиопи.
– Все равно близко оттуда.
– Что вам налить, Мэгги? – спросил Стив. – Джин с тоником? Шерри? Вино? Или что-то другое?
Мэгги посмотрела на стоящие на маленьком столике из соснового дерева бутылки:
– Кампари, если можно.
– Конечно. Со льдом и содовой?
– Да, пожалуйста.
– Кусочек апельсина?
– С удовольствием.
«Он знает толк в напитках», – подумала Мэгги. Многие портят вкус кампари, добавляя лимон, а не апельсин. Она наблюдала за тем, как он готовит напиток – ловко, словно профессиональный бармен, – побаиваясь взглядов Джейн.
– А что же вы делаете в Англии? – поинтересовался Дрю. – Если бы я жил на Корфу, не думаю, что мне бы захотелось ехать куда-то еще.
Мэгги охватили сомнения. Сегодня ночью она приняла решение – попытаться выяснить во время ужина, что же могло случиться с Розой, но начинать разговор сейчас она не рискнула.
Когда Стив нес коктейль для Мэгги, он понял, что она в нерешительности.
– Мэгги, конечно, приехала повидаться с Розой. Но проблема в том, что Роза об этом позабыла.
Он подал Мэгги бокал.
Не сговариваясь, они переглянулись, и опять Мэгги почувствовала какой-то мгновенный заряд, но она не понимала, откуда он появился. Поблагодарив Стива, она взяла бокал и отпила чуть горьковатый коктейль, – Стив приготовил его великолепно.
– Какая неудача для вас, – сказала бархатным голосом Джейн. —
– Да. – Мэгги снова замешкалась, подумав, что еще рано говорить о Розе, но тут она была снова спасена – на этот раз раздался голос от двери:
– Добрый вечер. Извините за то, что не встретила вас.
Мэгги обернулась и увидела стройную женщину с серебристыми волосами, одетую во все черное. Рядом с ней стоял розовощекий мужчина, был он не выше женщины, а сквозь его тщательно причесанные редеющие волосы виднелась розовая лысина. Оба они были одеты гораздо более официально, чем остальные, хотя ее маленькое черное платье подходило для любой ситуации, а его темный костюм был похож на деловой.
– Дина, а мы тут голову ломаем, где вы! – с наигранным возбуждением воскликнула Джейн.
– Мне надо было обсудить с Доном одно дело. Я не хотела мешать другим.
– Вы бы нам не помешали. Видит Бог, бизнес – это моя еда, мое питье и мой сон. Дрю подтвердит. Так что же случилось?
– Нет, Джейн, не сейчас…
– Ну, может быть, попозже, – сказал Дон Кеннеди.
Он стоял позади Дины, словно королевский охранник. Мэгги подумала: «У Дины родилась какая-то потрясающая мысль, которую она собиралась сообщить, если бы не я. Но я – не тот человек, у которого спрашивают совета. Ты, Джейн, подходишь для этого намного больше».
– Так в чем же дело?
– Дело, которое может привести «Рубенса» к фиаско, – сказала Дина. – Но я абсолютно уверена, что Мэгги вовсе не интересно слушать наши деловые разговоры. Вы ведь Мэгги? А я Дина.
Она говорила доброжелательно, но Мэгги не могла не заметить в ее манерах определенную твердость.
– Да, верно. Я очень рада встретиться с вами. И очень надеюсь, что я здесь к месту.
– О да, конечно. Мы всегда более чем рады гостям, которых приглашает Стив. – Мэгги снова почувствовала, что к ней относятся как к гостье Стива, а не как к сестре Розы. – Позвольте мне представить Дона Кеннеди, – Дина показала на мужчину, стоящего около нее. – Дон следит за финансовыми делами «Вандины», но он также один из самых старых моих друзей.
– Дон, если бы я был на твоем месте, я бы не стерпел подобного представления, – сказал Стив.
– Да нет, почему же, я не возражаю.
– Я просто подумал, что «самый ценный друг» было бы более подходящее фразой. «Самый старый» звучит так, будто ты уже совсем старик.
Дон порозовел еще сильнее. «Никакого чувства юмора», – подумала Мэгги. А Дрю неприятно улыбнулся, так что Мэгги испытала прилив отвращения, отметив, что он радуется, если кто-то чувствует себя неловко.
– А теперь пойдемте ужинать, – предложила Дина.
Она повела гостей через холл в столовую, которая была обставлена, как и гостиная, в стиле загородного дома плетеной мебелью, чего Мэгги никак не ожидала. Из окон открывался типичный сельский вид. Ситцевые шторы пестрели узором темно-голубых и зеленых тонов, тем же материалом были обтянуты диван и стулья. Стол с стеклянной поверхностью был сервирован словно для завтрака на открытом воздухе: графины с вином и водой, плетеная корзинка с хлебом.
– Мэгги, садитесь рядом со мной, – предложил Стив, выдвигая для нее стул.
– Как странно, – лениво заметил Дрю, когда Мэгги села справа от него. – Здесь обычно сидит Роза. Но сегодня вечером мы в приятной компании ее сестры.
Тут произошла небольшая заминка, и все замолчали. Чтобы спасти ситуацию, Стив продолжил с легкостью:
– И в очаровательной компании, надо сказать.
Джейн усаживалась на свое место прямо напротив Мэгги, когда Стив говорил, и, взглянув на нее, Мэгги уловила взгляд, не скрывавший антипатии. Выражал ли этот взгляд отношение к Мэгги или отражал чувства Джейн к Розе?
«Не надо мне было сюда приходить, – подумала Мэгги, чувствуя себя не в своей тарелке, когда красивая, но довольно усталая девушка подала им еду. – Мне надо было настоять на разговоре с Диной в офисе, и тогда не пришлось бы вдаваться в их личные отношения. Здесь все равно ничего не узнать о Розе. Кажется, вечер потерян».
Ее предположение лишь подтвердилось во время ужина. Но когда подали пудинг, вкусный абрикосовый мусс с кремом, Мэгги подумала, что, возможно, ощущает неловкость лишь потому, что она здесь посторонний человек.
Остальные тоже не казались естественными в той легкости, с которой общались друг с другом. Для людей, которые работают вместе и, предположительно, являются друзьями, атмосфера была слишком искусственной.
Дрю оставался в стороне и выглядел наблюдателем, получающим удовольствие от собственных шуток. Дон Кеннеди озабоченно помалкивал. Дина, хотя и весело болтала, казалось, вот-вот сломается, так напряженно она сидела, вытянувшись на стуле. Что "касается Стива…
Поскольку он сидел около нее, ему неизбежно приходилось разговаривать в основном с ней, и когда общий разговор касался вопросов, о которых она ничего не знала, то он, как хороший хозяин, делал попытки ввести ее в курс дела. Интуитивно Мэгги чувствовала, что это не просто вежливость хозяина. Она не могла не заметить лукавых взглядов, которые он бросал на Джейн, так что внимание, которое уделял Стив Мэгги, каким-то образом касалось и Джейн. Реакция самой Джейн усилила это подозрение. Мэгги заметила, что той не все нравилось. Джейн смеялась слишком громко, но чего-то недоставало в этом смехе. Стальной блеск сверкал в ее глазах, когда они встречались с глазами Мэгги. Может, это просто потому, что ей хотелось быть в центре внимания? Или отчего-то еще? Ответить на такой вопрос, если он касается женщины, подобной Джейн, было почти невозможно.
Когда ужин закончился, Дина попросила розовощекую служанку подать кофе в гостиную. Все заметили, как хозяйка отвела Мэгги в сторону.
– Вы, должно быть, думаете, что я очень невежлива, – сказала она с улыбкой, что внезапно сделало ее лицо молодым. – Здесь нам будет сложно поговорить, Мэгги.
Мэгги слегка покраснела, поскольку Дина прочитала ее мысли.
– У вас есть и другие гости, – быстро произнесла она. – И Стив ко мне очень внимателен.
– Да, – улыбка снова озарила лицо Дины. – Я заметила. Но он сказал, что вы хотели побеседовать со мной по поводу отъезда Розы. Я не уверена, что смогу рассказать что-либо существенное, но вы обеспокоены, я это понимаю и постараюсь вам помочь.
– Конечно, я очень обеспокоена. Ведь никто не знает, где она. Я подумала, может быть, она вам что-то сказала?
– Нет, ничего.
– Возможно, она упоминала о своих планах или о чем-то в этом роде?
– Да нет же! По правде говоря, я была поражена, когда она меня так подвела. Я во всем полагалась на Розу. С тех пор как умер мой муж, она стала оплотом силы. Все держалось на ней, и ей это известно. Я просто не могу понять, как она могла исчезнуть и даже не предупредить меня!
Недоумение Дины было абсолютно естественным, и все страхи Мэгги начали просыпаться вновь. Теперь, когда она оказалась перед лицом неопровержимого факта исчезновения сестры, исчезновения, в котором ничего нельзя было объяснить… Волнение охватило ее.
– Это невозможно! Вдруг она просто уехала с кем-нибудь? Я не имею в виду ее давнего друга, Майка Томпсона, но ведь это мог быть любой другой, кто-нибудь, с кем у нее было давнее знакомство, возможно, семейный человек… ну… я не знаю.
– Нет, – сказала Дина. – Я ни о чем таком не знаю, – коротко и четко ответила она.
– Не было подобных слухов? – настаивала Мэгги.
– Нет, никогда не было, я абсолютно уверена в этом.
– Понятно. – Мэгги сомневалась. – Я слышала еще кое-что. Роза упоминала о том, что на работе происходит что-то странное. Но, как я понимаю, вы ничего об этом не знаете?
Дина нахмурила брови:
– Что-то странное? Господи, что вы имеете в виду?
– Я не знаю, – Мэгги замялась, ведь она обещала Лизе не говорить при Дине о подозрениях Розы, и вот проговорилась! – По правде говоря, я не знаю точно, что Роза имела в виду, но думаю, что она могла предполагать промышленный шпионаж.
– Боже мой! – вскрикнула Дина и покраснела.
– Простите, – сказала Мэгги, – я не хотела вас пугать, но я думаю, это важно.
Дина поправила красивую золотую цепочку на шее.
– Я не потрясена открытием, скорее, это подтверждение моих собственных опасений.
Мэгги похолодела:
– То есть вы хотите сказать, что подозрения Розы могли быть верными?
– Боюсь, что да. Что-то странное действительно происходило в последние дни: другая фирма представила дизайн, настолько похожий на тот, который мы готовили к весеннему выпуску, что мне подумалось, нет ли у нас где-то утечки информации. Я пыталась убедить себя, что это всего лишь совпадение – случается, что творческие умы настраиваются на одну и ту же волну. Но если Роза заподозрила шпионаж… Когда она говорила об этом?
– Точно не знаю.
– Но ведь до того, как она исчезла?
– Безусловно.
– И задолго до того, как мы узнали, что «Рубенс» копирует наш дизайн. О, это ужасно! Подумать только, что внутри компании «Вандина» кто-то работает на «Рубенса»!..
Голос Дины становился все тоньше и тоньше. Мэгги подумала, что у нее сейчас начнется истерика. Но она вскоре успокоилась.
– Послушайте, – сказала Мэгги, – хотя это звучит мелодраматично, но это опасно?
– Опасно? Шпион всегда опасен. Он может подорвать весь бизнес.
– Да я не говорю об опасности для компании, я говорю об опасности насилия. Предположим, что Роза узнала, кто это, и тогда они ведь могли…
Она не договорила, поскольку в дверях появился Стив.
– Дина, кофе остывает… – Он запнулся, когда увидел бледные лица женщин. – Что здесь происходит?
– Стив, Мэгги сказала, что Роза подозревала, будто кто-то в «Вандине» шпионит. Это промышленный шпионаж?
Стив поднял бровь:
– Это вполне очевидный вывод, я тоже так подумал после случая с «Рубенсом».
– А я так не думала…
– Ты – нет, потому что ты не хотела так думать.
– Ну конечно, не хотела! Ведь нельзя же предполагать, что кто-то, с кем мы работаем и кому доверяем, может пойти на такие ужасные вещи…
– Не расстраивайся, Дина. – Он обнял ее. – Не сейчас. У тебя в доме гости. Мы поговорим об этом завтра.
– Но…
– Завтра. – Он посмотрел на Мэгги. – Проходите, ваш кофе ждет.
Взяв Дину под руку, он проводил их в гостиную. Когда они вошли, в комнате все замолчали.
– Дина, с тобой все в порядке? – произнес Дон уже с неподдельным участием.
– Нет, Дон. Появились крупные подозрения, что кто-то в «Вандине» работает на «Рубенса». Через этого человека произошла утечка информации о дизайне нашей новой коллекции.
Гробовая тишина воцарилась в комнате, потом рассмеялся Дрю.
– Дина! – сказал Стив нежно, но та не обратила на него внимания.
– Как все плохо. Я не знаю, что делать.
– Я же говорю, что прямо сейчас мы ничего не сможем сделать, – сказал Стив сухо. – Завтра мы начнем расследование. Я проведу его сам. Дина, не волнуйся, если здесь действительно кто-то замешан, то мы его найдем.
– Но все-таки убери в сейф все новые рисунки по идее замены, – предупредил Дон.
– Дина, что это за идея замены? – спросила Джейн.
– Дина придумала способ компенсировать наше фиаско из-за «Рубенса». Идея заключается в том, чтобы создать коллекцию для путешествий, в которой сумки всего лишь часть, а не основной момент, – стремясь успокоить Дину, Дон забыл свои собственные опасения. – Но если у «Рубенса» действительно есть шпион в нашем лагере, нам следует молчать об идее, а то украдут и ее.
– У них ничего не выйдет, – сказал Стив решительно. – Дорожная коллекция – слишком большой риск для них.
– А ты откуда знаешь?
– Да я тут разузнал кое-что. У них слабая фирма, но они хотят завоевать нашу часть рынка. Только я сомневаюсь, что на данном этапе они способны легко освоить выпуск товаров, сходных с нашими.
Дрю снова рассмеялся. Казалось, что он находит ситуацию очень забавной. Взбешенный взгляд Джейн заставил его замолчать.
– А что предпримем, чтобы узнать, кто шпион? – спросил Дон. – Нам надо это выяснить очень быстро, иначе ни один из наших проектов нельзя будет осуществить.
– Есть несколько способов найти шпиона. – Стив не хотел, чтобы его заявление выглядело беспочвенным. Он подал кофе Мэгги и Дине. – Во-первых, надо тщательно проверить документы всех работников, которые были приняты за последнее время; также надо проверить всех, кто имел непосредственный доступ к проектам. Если это ничего нам не даст, придется ставить ловушки.
– Звучит так, как будто ты Джеймс Бонд, – сказал Дрю весело. – И какие же ловушки ты собираешься ставить, Стив?
– Я думаю, достаточно, если о них буду знать один я.
– Скорее всего, ты не знаешь, как это сделать. Да, между нами говоря, милый мальчик, а кто будет проверять твои документы? Ты ведь сам совсем недавно появился, не так ли?
– Дрю, здесь не до шуток! – резко сказал Дон, но Стив только пожал плечами.
– Ты абсолютно прав, Дрю. Мне кажется, что я в состоянии сделать что-нибудь в этой ситуации. Вряд ли мне захочется разорять фирму моей матери. Ну а если кто-то сомневается, то у меня достаточно связей в мире моды.
– Дрю, это полный абсурд, – произнесла Дина, в ее голосе чувствовались слезы. – Но ситуация тоже абсурдна. Для меня все работники «Вандины» были одной дружной семьей. Я просто не могу представить, кто мог совершить этот ужасный поступок.
– Так это же очевидно, – сказала Джейн.
Все повернулись и посмотрели на нее. Откинувшись на спинку стула, Джейн сидела, скрестив длинные ноги. Она улыбнулась и посмотрела на окружающих, наслаждаясь их вниманием.
– Кто? – резко спросила Дина.
– Ну конечно, это Роза!
Все от удивления на мгновение замерли. Потом Дина, как эхо, повторила:
– Роза!
– Да, Роза. Ведь, согласитесь, это самый подходящий кандидат. У нее были возможности, у нее были знакомства, а теперь она исчезла!
Пораженная Мэгги задрожала от ярости. «Да как она может обвинять Розу?! – пронеслось в голове. – Роза для нее кандидат номер один!»
– Ну пока что, кроме тебя, никто так не думает.
– А секретарь Дины? Спросите ее, если не верите мне. Лиза тоже так считает. – Глаза Джейн сузились. – Может быть, Роза просто пыталась отвести от себя подозрения. Она знала о шпионе до того момента, как «Рубенс» представил коллекцию, украденную у нас. Скажите, какой лучший способ избавить себя от подозрений, чем организовать исчезновение? Все это попахивает изменой.
Дина расстраивалась все сильнее и сильнее.
– Я не могу поверить, что Роза…
Джейн пожала плечами:
– Дина, так кто же, кроме нее? И я повторяю: ведь неизвестно, где она.
– Она пропала! – крикнула Мэгги.
– Конечно. А вот вы – здесь. Зачем? Я спрашиваю. Вы пришли, чтобы узнать, куда она уехала?
Мэгги со злостью взглянула на Джейн, представив, что могла бы сейчас сделать с ней, когда вмешался Стив:
– Мне кажется, что ситуация выходит из-под контроля. Я предлагаю оставить этот вопрос и все эти дикие рассуждения, они ни к чему не приведут. Как я уже говорил, я начну расследование завтра, но до тех пор, пока у нас не будет чего-нибудь определенного, давайте держать свои мысли при себе. А сейчас я предлагаю сыграть в шарады.