355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Дженел Тейлор » Вслед за ветром » Текст книги (страница 18)
Вслед за ветром
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 23:02

Текст книги "Вслед за ветром"


Автор книги: Дженел Тейлор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 34 страниц)

– Думаешь, Джессика поехала к нему?

– Нет. Наварро далеко. Но, думаю, тебе было бы лучше, если бы это было не так. По двум причинам – Джесс и Уилбор Флетчер. Тебе следовало бы быть благодарным этому пареньку.

– За ту помощь, что он оказал нам на ранчо и в борьбе с Флетчером?

– За это и за то, что он не стал просить Джесс уехать вместе с ним. Если бы Наварро это сделал, думаю, она бы уехала. Не притворяйся таким удивленным, сын. Неужели ты не заметил, как она изменилась после встречи с ним? Она может одеваться и работать, как мужчина, но она женщина. Думаю, Наварро был первым, кто заставил ее понять это.

– Тогда я рад, что он уехал. Могла случиться большая беда.

– Джед, Джесс имеет право на свою собственную жизнь.

– Но не с таким бродягой! Она для него слишком хороша.

– Это ее выбор, сын. Если Наварро вернется, не заставляй Джесс делать выбор между ним и нами. Лучше пусть он останется, чем она уедет.

Джед был явно встревожен.

– Думаешь, он вернется и у нас возникнут проблемы?

– Нет. Что-то страшное заставляет этого парнишку все время убегать. Это стыд. Я наблюдала за ним почти два месяца. В нем много хорошего, но много и боли. Если бы все сложилось по-другому, он был бы идеальной парой для нашей Джесси.

Джед терзался несколько минут, потом крикнул:

– Мэри Луиза, поди сюда.

Когда она прибежала, он спросил:

– Спрашиваю тебя в последний раз: Наварро виноват?

Ее сапфирово-голубые глаза смотрели совершенно невинно.

– Да, отец. Я готова поклясться в этом на могиле матери. Джессика очарована им и не видит ужасной правды. Он очень опасен. Если бы ты позволил ему остаться, неизвестно, что бы он сделал с нами. Отец, ты сделал правильно, защитил меня и Джессику.

– Если ты лжешь, девочка, да поможет тебе Бог. И нам тоже.

* * *

Уилбор Флетчер еще раз нанес визит Лейнам в понедельник. На этот раз он предложил продать только часть ранчо Бокс Эль. Джед и Джессика ответили отказом.

– Ты не сможешь победить нас, лишая нас контрактов и отнимая кредит, – сказал Джед. – Ничего не изменит наше решение.

– Я говорил, что мне не надо прибегать к насилию, чтобы победить. Это мои первые шаги, и они вполне легальны. Это только начало. Если тебе не удастся продать скот, как ты будешь жить, Джед? Ты не продержишься.

– Никогда раньше Лейны не сдавались, и я не стану сдаваться. Убирайся с моей земли!

– Он хочет стать сильнее и сделать нас слабее, – сказала Джесс после отъезда Флетчера. – Он не успокоится, получив немного земли и воды. Он будет отнимать у нас все, кусочек за кусочком.

Во вторник Флетчер ответил тем, что сломал изгородь на южной границе и угнал стадо бычков. Бандиты в масках отвлекли двух работников, охранявших стадо, а потом угнали животных.

– Папа, я говорила тебе, – сказала Джесси. – Он начал все снова, потому что знает, что Наварро уехал. Запомни мои слова: будет все хуже и хуже. Поехали, Мэтт. Посмотрим, куда они погнали стадо.

Когда они подъехали к границе, то увидели, что большой участок ограды срезан. Именно в этом месте бандиты перешли границу; Джесс осмотрела истоптанную землю и принялась оглядываться.

– Мэтт, они уже далеко. Они гнали скот очень быстро, ведь их не волновало то, что животные могут потерять в весе или пораниться. Продавать их они не собирались. Мы можем поехать по следу, но кто знает, вдруг нас ждет ловушка? Уверена, они оставили заслон перед рекой.

– Насколько я вижу, бандиты гнали не менее тысячи голов. После такой пробежки быки не принесут им большого дохода. Я затяну дыру веревками, как вы делали с Наварро, а потом пришлю ребят, чтобы они все как следует починили.

Джесс спешилась и подала управляющему веревку. Она смотрела, как он работает, щурясь от яркого солнца. В этот день Мэтт показался ей очень красивым в новой клетчатой рубашке. Темно-синее банданно очень шло к его загорелой коже, каштановые волосы выбились из-под шляпы. У него было очень волевое, привлекательное лицо. Мэтт был совсем не похож на Наварро. Его движения, манеры были легкими, а Наварро почти все время находился в напряжении. Когда Мэтью Кордель улыбался, улыбались его глаза, губы, все лицо. Сегодня он был каким-то не таким, и неожиданно Джесс поняла, в чем дело.

– Ты сбрил усы!

Мэтт посмотрел на нее и улыбнулся. Он снял шляпу и вытер рукавом рубашки пот со лба. Его волосы спутались, что придавало ему всклокоченный вид. Некоторые пряди упали на лоб, закрывая широка брови. Джесс заметила у Мэтта ровные и белые зубы и многочисленные морщинки вокруг глаз и рта.

– Смотрится прекрасно. Не надо прятать такое красивое лицо, как у тебя.

Кордель прищелкнул языком.

– Ты дразнишь меня с тех пор, когда ты еще под стол пешком ходила.

– Это было так давно, Мэтт. У нас была такая замечательная жизнь до недавнего времени. Не знаю, что бы мы делали без тебя и остальных ребят.

– Не волнуйся, Джесси. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы заменить Наварро. – Мэтт понимал, что она не осознала весь смысл его слов. Ему нужен был этот шанс, чтобы доказать Джесси, что он такой же смелый и умный, как и этот бродяга, очаровавший ее.

– Мэтт, нет человека, более полезного, честного и преданного, чем ты.

Он удивился, что она так оценила его по сравнению с Наварро. Джесс улыбнулась ему.

– Теперь ты мой напарник.

– Джесси, я готов умереть за тебя. За тебя и твою семью, – добавил Кордель.

От его теплой улыбки Джесс почувствовала себя более спокойной.

– Мэтт, ты мой лучший друг. Я понимаю, что странно слышать эти слова от девчонки, но это правда.

Мэтт привязал последний кусок веревки и посмотрел на Джесси.

– Джесси, ты уже не девочка. Ты очень красивая женщина.

Джесс рассмеялась.

– Не думала, что ты или ребята это когда-нибудь заметите.

– Джесси, брюки, ботинки, ружья, коса, спрятанная под шляпу, больше не могут скрыть этого. Ты превратилась в прекрасную женщину, и я горжусь тобой.

– Спасибо, Мэтт. Раз ты это сказал, значит, это имеет большое значение.

Кордель вскочил в седло.

– Поехали, пока о нас не начали волноваться.

В среду утром на рассвете Джед, Джесси, Мэтт и несколько работников собрались осматривать ограждение. Тому разрешили поехать вместе с ними. Не успели они разбиться на группы и разъехаться, чтобы проверить стада и ограду, как с восточной стороны раздался взрыв. Все обернулись на звук, и тут раздалось еще несколько взрывов на юге и на севере.

– Что это было? – крикнул Джед.

Все принялись осматриваться по сторонам. Скоро Джед, Джесси, Мэтт, Том и работники услышали топот множества копыт. С трех сторон появились облака пыли, которые быстро слились в одну огромную тучу из мелких частиц грязи и травинок. Через несколько минут они почувствовали, как дрожит земля, услышали громкое фырканье и мычание. Взрывы динамита напугали стада, и обезумевшие животные со всех сторон неслись прямо на ранчо. Скоро животные всех цветов, возрастов и размеров оказались перед ними. Огромные лонгхорны бежали, опустив головы, готовые снести все на своем пути. На всей скорости, затаптывая кусты, траву, дробя камни, они неслись прямо на застывших в шоке людей.

Мэтт крикнул:

– Поехали прямо на них!

Джесси, Джед и работники бросились галопом, чтобы отвлечь несущихся вперед быков и лошадей. Люди поняли, что им надо отвести взбесившееся стадо в сторону от дома. Надо обладать большой смелостью и уметь очень хорошо ездить верхом, чтобы не угодить под копыта спасающихся бегством животных. При такой панической скачке животные могут повредить конечности, они сильно теряют в весе. Иногда стадо может пробежать очень много миль, прежде чем его остановят или оно само остановится. Чем быстрее сокращалось расстояние между людьми и животными, тем страшнее становился топот копыт.

Люди приблизились к стаду и поскакали рядом, пытаясь отвлечь животных знакомыми голосами и песнями. Крича и распевая во всю мощь своих легких, они окружили стадо и начали понемногу поворачивать его в сторону. Они уже имели опыт в подобных делах, так как быков иногда приходилось успокаивать по дороге на рынок. Иногда животных пугали гроза, конокрады или они начинали беситься от жажды. Бычки вообще были склонны паниковать, особенно когда предчувствовали, что их скоро убьют или продадут.

Том пришел в такое возбуждение, что тоже вскочил в седло и бросился защищать свою семью и собственность. Бабушка крикнула ему, чтобы он вернулся, но из-за ужасного шума мальчик ничего не слышал.

Мэри Луиза схватила бабушку за рукав и крикнула ей в самое ухо:

– Пошли в дом, пока они не затоптали ограду и нас с тобой! – И она почти силой утащила внутрь старую женщину. Обе они знали, как опасны взбесившиеся животные.

Грязь и пыль летели прямо в глаза Джесси, осколки камней несколько раз больно ударяли по щекам, но она продолжала скакать и кричать. Бежавшие вплотную животные задевали друг друга рогами и били копытами. Джесс думала только о безопасности своей семьи и своего ранчо.

Мэтт заметил скачущего впереди Тома. Неожиданно лошадь мальчика испугалась, встала на дыбы и сбросила седока. Том упал на землю прямо перед несущимся на него стадом. Мэтт галопом бросился к нему. Том поднялся так быстро, как только смог. Его лошадь ускакала прочь, оставив его наедине со страшной опасностью. Том неуклюже бросился бежать к амбару, но не так быстро, чтобы он мог избежать смертоносных копыт и острых рогов. Мэтт догнал его, протянул руку, схватил мальчика и успел отъехать в сторону за минуту до того, как животные пронеслись прямо по тому месту, где упал Том.

Всадники повернули быков, бежавших впереди, вправо, а потом начали нарезать круги вокруг стада, заставляя вожаков бежать в центр. Люди продолжали кружить вокруг животных, постепенно суживая круги, вынуждая бегать по кругу и само стадо. Животные тоже постепенно снижали скорость и успокаивались. А знакомые звуки песен вовсе заставили их остановиться.

Мэтт посадил Тома сзади себя. Дрожащий от страха мальчик крепко обхватил за талию своего спасителя. Мэтт сказал ребятам:

– Поите и кормите быков до тех пор, пока они совсем не утихомирятся и отдохнут. Попозже мы отгоним их на пастбище. Спойте им что-нибудь хорошее, а то они все еще нервничают. Сегодня надо выставить охрану. Я не хочу, чтобы повторилось нечто подобное.

Джед посмотрел на своего сына и спросил:

– Том, а ты что здесь делаешь?

– Его лошадь сбросила с седла, поэтому я разрешил ему ехать вместе со мной, – ответил за мальчика Мэтт. – Джед, он очень храбрый. Том, а ты что не подпеваешь ребятам? У тебя хороший голос. Иди, составь компанию Джимми Джо. – И он помог Тому сесть на лошадь.

Мальчик улыбнулся управляющему, который не только спас его жизнь, но и уберег его от гнева отца.

– Спасибо, Мэтт.

– Помоги ребятам как следует успокоить животных.

– Хорошо. Все будет хорошо, правда, па?

– Езжай, но будь осторожен.

Когда Мэтт, Джесс и Джед ехали к амбару, Джед спросил:

– Что произошло?

Мэтт рассказал и добавил:

– Он очень хотел помочь, хотел быть, как мы. Джед, не ругай его слишком. Ему надо расти и учиться. Скоро он уже не будет ребенком.

– Ты или кто другой вполне могли погибнуть, спасая его. Я не хочу, чтобы он ездил верхом.

– Не думаю, что это хорошая идея, Джед. Мокасины, которые сшил ему Наварро, и эти веревки для очков помогли мальчику обрести уверенность в себе и смелость. А ему надо очень много и того, и другого. Иногда жизнь бывает нелегкой штукой, а мы не всегда сможем оказаться рядом и помочь ему. Тому надо учиться самому о себе заботиться. Чем больше практики, тем лучше. Я поработаю с ним, если ты не возражаешь.

Джесс была рада, что Мэтт был так близок им, что мог высказывать свои мысли. Она понимала, что его слова о Томе справедливы, и надеялась, что отец с этим согласится.

Джед глубоко вздохнул.

– Ты прав, Мэтт. Господь свидетель, если бы я мог, я бы взял себе все болезни этого мальчика. Я не хочу, чтобы он страдал еще больше, но, думаю, ему надо учиться стоять крепко на своих двоих.

После того как отец отъехал, Джесс посмотрела на Мэтта и сказала:

– Ну что, напарник, у нас с тобой есть работа на сегодняшнюю ночь?

13

Джесс и Мэтт объезжали южную границу земли Уилбора Флетчера, самую длинную из всех. Они были одеты в темное и ехали на лошадях темной масти. Тусклая луна скрывала их. Их целью был большой табун лошадей, который пасся на восточной стороне, где находились лучшие пастбища.

Добравшись до места, где ограда делала поворот, они пересекли границу. Джесс надеялась, что Флетчер не станет выставлять здесь охрану. После этого они спешились, осматриваясь и прислушиваясь. Не заметив никакой опасности, Мэтт взял Джесс за руку, и они стали пробираться к ограде. Его рука была сильной и надежной. Джесс покрепче ухватилась за нее.

Затем Мэтт остановился и прошептал Джесси:

– Я пойду первым. Жди здесь.

Джесс почувствовала, что он хочет показать на что способен не только ей, но и самому себе, поэтому выполнила его команду. Она помогла ему раздвинуть проволоку и пролезть через ограду. Было очень темно, и вскоре он совсем исчез. Джесс внимательно прислушивалась к каждому звуку и была готова прийти на помощь, если потребуется. Время шло, и она начала беспокоиться. Джесс становилось страшно при мысли, что она потеряет его. Если Мэтт погибнет, помогая ей, она никогда себе этого не простит. Она молила Бога защитить его.

Джесс понимала, что они сильно рискуют, но Флетчера следовало наказать. После ухода Наварро она должна была возглавить эту борьбу. Они не могли сидеть и ждать, когда враг нанесет следующий удар. Джесс не знала, что еще можно предпринять в данный момент.

Мэтт вернулся и сказал ей через ограду:

– Все чисто. Охраны нет, табун пасется на прежнем месте. Отойди в сторону, я разрежу проволоку. Лошади боятся проволоки и не поскачут через нее.

Джесс отошла в сторону, и Мэтт разрезал несколько секций. Как только первая струна была разрезана, кусок проволоки стал быстро раскручиваться. Джесс знала, что острые шипы на проволоке помогут порвать одежду и даже поранить тело, поэтому встала на безопасном расстоянии. После этого она помогла Мэтту собрать разрезанные куски и оттащить их в сторону. Чтобы замести следы, Джесс прицепила к острой проволоке несколько кусочков старых индейских одеял и разбросала бусины от разорванного ожерелья апачей.

– Это собьет их с толку. Тем более, мы приехали на неподкованных лошадях. Большой Джон первым делом подкует их утром. Индейцам мы не принесем вреда. Все апачи и команчи давно покинули эти места, кроме нескольких бандитов, обитающих на западе.

Прежде чем они сели на лошадей, Джесс сказала:

– Я рада, что с тобой все в порядке.

– Неужели ты беспокоилась обо мне, таком старом работнике?

– Да, но ты не старый. Ты старше меня всего на десять лет.

– На одиннадцать, – уточнил Мэтт.

Они подъехали к табуну. Животные легко поднялись и, подгоняемые свистом и ударами хлыстов, поскакали, куда их направляли. Когда они выехали с территории Флетчера, то погнали лошадей быстрее. Так они проскакали около часа в восточном направлении. После этого Джесс и Мэтт сделали несколько выстрелов в воздух, и лошади галопом понеслись прочь. Через некоторое время, когда они доберутся до воды и нового пастбища, они остановятся.

Флетчер жутко рассердится, когда завтра обнаружит пропажу.

Мэтт мрачно заметил:

– Мой отец всегда говорил нам, мальчишкам, что не стоит сердить опасного человека. Но сейчас у тебя нет другого выхода. Они найдут табун, хотя им потребуется на это время. Поехали домой, пока не рассвело.

– Спасибо, Мэтт.

– За что?

– За то, что спас Тома и помог мне сегодня.

– Джесси, я знаю тебя. Не согласись я ехать с тобой, ты отправилась бы одна.

– Да, ты прав. Но я рада, что ты согласился. С тобой я чувствую себя в большей безопасности.

– Я не так ловок, не так быстро стреляю, как Наварро, но я буду защищать тебя до последнего вздоха.

– Я знаю. Поэтому ты так много для меня значишь.

Джесс и Мэтт вернулись домой на рассвете нового обещающего стать прекрасным дня. Они сильно устали, но та легкость, с которой они добились успеха, придавала им сил. Кузнец подошел к ним, как только они спешились.

– Доброе утро, Большой Джон. Подкуй их так быстро, как только сможешь. Я не хочу, чтобы Флетчер обнаружил у нас неподкованных лошадей. Спасибо за помощь.

Негр улыбнулся широкой улыбкой, обнажив белые зубы:

– Обязательно, мисс Джесси. Я сейчас же разведу огонь и подкую их.

– Можешь сперва позавтракать, – сказала она.

– Нет, мисс Джесси. Я хочу успеть все сделать, пока этот мерзавец не приехал.

– Мэтт скажет Бисквиту Хенку, чтобы он оставил тебе еду на плите.

Кузнец принялся за работу, напевая себе под нос веселую песенку.

– Иди спать, Джесси. Сегодня мы можем отдохнуть от других дел.

– Ты тоже иди спать, Мэтт. Хотя бы до полудня.

– Я хочу быть здесь, когда приедет Флетчер.

– Он приедет, но не сегодня. Бусы и кусочки одеял собьют его с толку. Сейчас он выжидает, хочет посмотреть, какое впечатление произвели на нас угон скота во вторник и вчерашний кошмар. Если я правильно поняла, Флетчер даст нам неделю, чтобы поволноваться. Кроме того, он, возможно, решил, что мы пошлем за шерифом и солдатами, так что он будет осторожнее. Но нам бесполезно обращаться к властям. Купер и Грэхам нам не помогут.

Джесс была права. Уилбор Флетчер не появлялся до следующего вторника. В тот день он приехал верхом и в сопровождении шерифа Тоби Купера. Было пять часов вечера. Часть работников уже отдыхала, часть занималась различными делами. Большой Джон Вильямс заканчивал работу на кузне. Бисквит Хенк только что накормил одну группу мужчин и готовился еще раз накрывать на стол. Мигель, Карлос, Джефферсон Кларк и другие расседлывали лошадей. Они целый день объезжали границы. Джимми Джо, Расти и еще несколько работников готовились приступить к ночному дежурству. Мэри Луиза доила коров. Том был в доме с бабушкой, которая готовила ужин, а Джесси, Мэтт и Джед разговаривали около амбара.

Отец с дочерью подошли к Флетчеру и шерифу. Вскоре к ним присоединились Мэтт и остальные работники.

Тоби Купер оглядел подошедших.

– Джед, ребята, я должен задать вам несколько вопросов. Мистер Флетчер выдвинул против вас обвинения.

– Что на этот раз? – насмешливо спросил Джед.

– Ограбление.

Этого не ожидали ни Джед, ни остальные.

– Ограбление? Какое? – спросила Джесс с сарказмом в голосе.

– Он снял деньги со счета в банке, чтобы заплатить своим людям, и их украли. Его люди были ограблены и убиты вчера по дороге домой.

Джесс посмотрела на Флетчера, затем на шерифа.

– И вы думаете, что это сделали мы?

– Следы ведут сюда, мисс Джесси.

– Это невозможно. Флетчер, должно быть, сам спрятал эти деньги и хочет свалить на нас преступление, которого мы не совершали. Откуда мы могли знать об этих деньгах?

– Вы их украли, потому что я лишил вас возможности продавать скот, – сказал Флетчер. – Вы говорили, что найдете способы выжить. Но только не на мои деньги, Джед. Отдай их, или я потребую шерифа арестовать тебя.

– У нас нет твоих денег. Мы не воры и не убийцы. Никто из моих людей давно уже не уезжал с ранчо. Я могу поклясться в этом на Библии.

– Ты поклянешься в чем угодно, чтобы навредить мне и забрать пятьдесят тысяч долларов!

– Пятьдесят тысяч долларов! – пробормотала Джесси, широко раскрыв глаза. Она впервые видела, что Флетчер вышел из себя. Если деньги действительно украли, она не могла понять, почему это произошло.

– А это не слишком большая сумма для платы работникам? Шериф, здесь что-то не так.

Флетчер посмотрел на Джесси.

– Я выписал нового быка и одного чистокровного жеребца. Их должны привезти через неделю. Продавец потребовал наличные.

– Тогда, я думаю, этот продавец был единственным, кто знал о том, что вы сняли такую большую сумму.

– Мистер Флетчер, она права.

– Нет, она не права. Продавец не знал, когда именно я сниму эти деньги.

– А уж мы тем более. К тому же мы понятия не имели о ваших покупках.

– Шериф, если ты проверишь мой счет, то увидишь, что там нет этих денег.

– Ни один дурак не станет класть на счет ворованные деньги, Джед. А тебе были нужны наличные.

– У меня их будет предостаточно после продажи скота.

– Да ну? – усмехнулся Флетчер.

– Здесь полно мест, куда можно продать бычков и лошадей: форты, резервации, шахтерские городки.

Джесс пожалела, что отец проболтался о своих планах. Теперь Флетчер попытается помешать ему. Она заметила, как их враг заинтересованно поднял бровь.

– А тот бродяга, которого вы наняли?

– Он уехал уже две недели назад.

– Почему он уехал? – спросил Флетчер.

– У нас возникли некоторые разногласия, и я его уволил. Если бы он был тут, вы бы его видели. Но его нет.

– Джед, я хочу получить назад свои деньги.

Мэри Луиза оставила свое занятие и подошла к остальным.

– Уил… Мистер Флетчер, у нас их нет. Как сказал отец, бродяга уехал от нас, а никто из работников не покидал ранчо. У нас тут случилась большая беда, мой младший брат едва не погиб. Огромное стадо неслось прямо к дому. Мы с бабушкой тоже чуть не пострадали. Все работники были на ранчо, чтобы защищать нас. Я клянусь, что это правда.

Флетчер улыбнулся Мэри Луизе.

– Мне жаль, что приходится говорить вам, как я расстроен, но это очень большая сумма денег. Я рад, что у вас никто не пострадал во время паники.

– Вы были бы рады еще больше, если бы мы все погибли, – сказала Джесси. После этого она обратилась к шерифу: – Сэр, мы не стали обращаться к вам, потому что считали, вы вряд ли смогли бы что-то сделать. С нескольких сторон раздались взрывы динамита, и животные бросились прямо на дом. Мы едва успели остановить их.

– Ты говоришь, динамит?

– Да, сэр.

– Похоже, это сделал тот человек, который взорвал ветряные насосы мистера Флетчера. Я проверю, кто в округе продает динамит.

– Сомневаюсь, что ты что-нибудь найдешь. Флетчер скорее всего поручил своим работникам украсть его.

– У тебя поганый язык, Джедидия Лейн.

– Лучше иметь поганый язык, чем черствое сердце и злобные мысли.

– Эта ссора ни к чему не приведет. Нам пора. Джед, я приеду, как только что-нибудь выясню.

– Если вам удастся что-нибудь выяснить, – поправила Джесс шерифа. – Мистер Флетчер очень умен и настойчив. Мы тоже.

Ночью, лежа в постели, Джесс думала о том, что Наварро вполне мог ограбить Флетчера, перед тем как уехать. Конечно, если бы он все еще находился поблизости, он связался бы с ней. Она мучилась от того, что не знала, где он, почему оставил ее. Но Джесс не сожалела о своей любви к нему. Наварро дал ей страстную, необузданную любовь именно тогда, когда ей это было необходимо. Он заставил ее задуматься о любви, замужестве, семье, детях. Джесс знала, что ее жизнь была бы напрасна без этих нескольких месяцев страсти. Наварро научил ее думать о ее собственных желаниях, о будущем. Она выполнила свой долг по отношению к остальным. Пришло время позаботиться и о себе.

Но Джесс не знала, как это сделать. Потеря Наварро все еще была для нее кровоточащей раной. Может быть, однажды он вернется к ней… или за ней. Хотя, призналась она сама себе, на это было мало надежды. Ему достаточно было только сказать ей: «Жди меня, я люблю тебя, мне надо уехать, потому что это жизненно важно». Но Наварро покинул ее молча, ничего не говоря о том, что заставило его так поступить. Он согласился на предложенную ею работу, выполнял эту работу, пока ему было позволено, а потом уехал, сказав, что не сможет вернуться.

Могла ли она еще надеяться и мечтать? Сможет ли Наварро победить тех призраков, что охотились за ним? Слезы потекли из ее глаз, когда Джесс почувствовала, что то, что было между ними, невозможно забыть.

* * *

В субботу ночью обитатели ранчо Лейнов были разбужены звуками выстрелов и звоном разбитого стекла. Работники выскочили из сарая, на ходу натягивая одежду и вытаскивая оружие. Но все было уже кончено, опасность миновала.

Мэтт с ребятами поспешили к дому, чтобы убедиться, что никто не пострадал. Джед открыл дверь и крикнул, что с ними все в порядке. Работники подошли к крыльцу.

– Чертов ублюдок! Я же сказал ему, что мы не брали этих денег!

Бабушка, Том и Мэри Луиза тоже вышли на улицу.

Мэри Луиза вся дрожала.

– Отец, нас всех убьют, если ты не продашь ранчо! Даже если это сделал мистер Флетчер, нам все равно не победить.

– Замолчи. Мы не отступим никогда.

– Сестренка, бандиты не собирались нас убивать. Все пули были выпущены по самому верху окон, они не могли попасть ни в кого из нас, – сказала Джесси.

– Но все равно стреляли в нас! – настаивала Мэри Луиза. – Пошлите за шерифом.

– Это не поможет.

– Тогда пошлите погоню.

– И дать им отвлечь нас, как в прошлый раз? К тому же мы не сможем выследить их в темноте, а к утру все следы исчезнут.

– Я выставлю охрану вокруг дома, – предложил Мэтт.

– Это единственное, что мы можем сделать, – согласился Джед. – Но те, кто будет охранять нас, должны быть очень осторожны. Джесс права. Бандиты могли попытаться выманить нас из дома, чтобы иметь возможность нанести второй удар. Зажгите как можно больше фонарей. Пусть знают, что мы настороже. Если за нами наблюдают, то они увидят это и не станут нападать.

– Завтра заклеим окна, а на следующей неделе купим новые стекла, – предложил Мэтт. – Дождей не было уже давно, но в любой день может разразиться буря.

Джед посмотрел на небо и сказал:

– Странная нынче выдалась весна. Слишком тепло и сухо для этого времени года, и с каждым днем становится все жарче. Реки и колодцы начали высыхать. Мэтт, будь внимателен. После тех взрывов можно ожидать новой паники среди скота, если будет буря. Я прикинул, что в результате всех этих напастей могу потерять около десяти тысяч голов. А это почти триста тысяч долларов! А этот негодяй хочет получить с меня еще пятьдесят тысяч! Нам еще надо заняться поливкой сада, а то потеряем и урожай. Я все-таки надеюсь, что скоро будет дождь. Если нет, то Флетчера прижмет так же, как и нас.

В воскресенье ночью было полнолуние. Джесс и Мэтт дождались предрассветного часа, когда на ранчо Флетчера все спали, подобрались к дому с двух сторон и расстреляли окна. После этого они встретились в условленном месте, вскочили на лошадей и галопом бросились обратно домой.

За ними погнались люди Флетчера. Оглянувшись, Мэтт и Джесс заметили, что в небо взлетело нечто, похожее на яркую звезду.

Сердце Джесс бешено заколотилось.

– Это горящая стрела! Флетчер подал сигнал кому-то, кто находится впереди нас! Должно быть, он научился этому у индейцев. Нам надо торопиться, пока нас не схватили.

– Они хотят зажать нас. Давай свернем в сторону и направимся на юг. Если нам придется разделиться, скачи на юг, пока не окажешься в безопасности.

– Мэтт, если я отстану или меня ранят, не останавливайся.

– Я ни за что не брошу тебя.

– Ты должен. Ко мне, потерявшей от невзгод рассудок, эмоциональной женщине, закон будет более снисходителен, чем к тебе. Обещай, что сделаешь это. Это приказ твоей хозяйки!

Чтобы успокоить ее, Мэт дал обещание, хотя понимал, что никогда не выполнит его.

– Люди Флетчера направятся на ранчо, чтобы проверить, кого нет. Мы не можем терять ни минуты.

Приближался рассвет. Джесс и Мэтт скакали по расстилающимся вокруг пастбищам, окруженным редкими холмами. Ранчо находилось в долине, поросшей деревьями и кустарниками, окруженной горами. В южном и северном направлениях местность была более пустынной. По плоским участкам, словно призраки, перекатывались засохшие перекати-поле. Обычно эта местность была в это время года цветущей и дышала спокойствием. Множество диких цветов делало ее похожей на необыкновенный сад, созданный самими небесами. Но в этом году стояла засуха, и повсюду виднелась лишь пожухлая трава.

Подъехав к ранчо, Мэт и Джесси заметили Уилбора Флетчера и его людей.

– Давай тайком проберемся в коровник. У меня есть идея, – прошептала Джесси.

Было уже совсем светло, поэтому им пришлось вести себя очень осторожно. Они сняли с лошадей седла и отвели их в самый дальний загон, чтобы никто не мог обнаружить вспотевших от скачки животных. После этого они спрятали седла, так как влажные потники свидетельствовали о том, что ими недавно пользовались.

Пока работники и оставшиеся дома Лейны спешили навстречу незваным гостям, Джесс и Мэтт проскользнули через заднюю дверь в коровник и закрылись изнутри на щеколду. Через щели в стенах они наблюдали за тем, как люди Флетчера проверяют дом и сарай для работников.

– Как ты смеешь! – кричал Джед. – Шерифу Куперу будет доложено о твоем нападении!

– Джед, со мной нельзя воевать подобным образом! – закричал в ответ Флетчер. – Я не хочу прибегать к насилию, но мне надо знать, кого нет на ранчо. Я вижу всех, кроме твоего управляющего. А где твоя старшая дочь? Несколько часов назад на меня напали двое. Они от нас не уйдут. Я поставил охрану на границе с твоей землей. Похоже, твоя рыжая девчонка на этот раз попалась. Что мне стоит предъявить ей обвинение и засадить за решетку? Джед, мы теряем время. Ты проиграл.

Джесс поняла, что настал ее черед помочь отцу, и решила сделать некоторые приготовления. Она прижала палец к губам, приказывая Мэтту молчать, и улыбнулась. После этого она вытащила у него рубашку из штанов и взлохматила ему волосы. Затем распустила свою косу и обсыпала сеном себя и Мэтта. Они улыбнулись друг другу.

Джесс открыла дверь коровника и выглянула наружу. На скрип двери все повернулись в ее сторону. Она вздрогнула и посмотрела на отца, словно слегка смутившись. Вытаскивая соломинки из волос, она пробормотала:

– Папа, мы здесь. Мы… разговаривали и давали коровам сено. А потом начали возиться, как в детстве. Ты же знаешь, как мы с Мэттом все время боремся понарошку.

Джессика открыла дверь пошире. На пороге показался Мэтт, который выглядел более чем смущенным, так как боролся с самыми неподдельными чувствами. Созданная Джесс ситуация настолько возбудила его, что он хотел, чтобы все это было по-настоящему. Он торопливо принялся заправлять в штаны рубашку, якобы думая, что никто ничего не заметит. Затем надел шляпу на свою взлохмаченную голову с травинками в волосах.

– Что случилось, хозяин? – спросил он, зная, что Джед догадается об их спектакле и не будет сердиться. Мэтт понял, что Джеду не так просто подыгрывать им и обманывать Флетчера.

– Что-то рано вы занялись коровником, – с притворной холодностью заметил Джед. Ему понравилось, как эта парочка смотрелась вместе. Он с досадой подумал о том, что надо было раньше подтолкнуть их друг к другу. Джед недоумевал, почему до сегодняшнего дня не понимал, что Мэтт идеально подходит Джесси. Управляющий ранчо смог бы отвлечь девушку от мыслей о Наварро.

Джесс заметила озорные искры в глазах отца.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю