355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джен Хадсон » Храбрая леди » Текст книги (страница 5)
Храбрая леди
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 15:20

Текст книги "Храбрая леди"


Автор книги: Джен Хадсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)

Глава 7

Когда Сахарная Энн вышла из экипажа и направилась пешком к большому дому Люси на Бродвее, нервы ее были на пределе. «Пожалуйста, Господи, пусть она будет сегодня дома!» Увы, предыдущие два визита оказались бесполезными.

– Миссис Тикнор нет дома, – высокомерно заявил дворецкий, когда она явилась в первый раз. Она не смогла оставить визитную карточку, и он, грубо фыркнув, закрыл дверь перед самым ее носом.

Ну нет у нее этой чертовой визитной карточки! Была когда-то – красиво гравированная, рельефная, от самого знаменитого торговца в Чикаго. К сожалению, на ней было написано: «Миссис Эдвард Аллен Херндон». Теперь эти визитки лежали в ночном горшке в Сент-Луисе.

Во второе утро дворецкий поднял свой большой нос кверху и повторил:

– Миссис Тикнор нет дома.

Он снова начал закрывать дверь, но на сей раз Сахарная Энн была готова – она втиснула дедушкин зонтик в щель и отказалась убрать его.

– Мой дорогой, не будьте со мной столь невежливы, иначе хозяйка этого дома вышвырнет вас на улицу. Миссис Тикнор и я были подругами в детстве, и она огорчится, когда узнает, как гнусно вы обращались со мной.

– Прошу прощения, но миссис Тикнор не будет до позднего вечера. Кто ее спрашивал, как мне сказать?

В самой надменной манере она объявила:

– Я миссис Сахарная Энн Спайсер. Скажите, что я буду в городе в течение нескольких дней и зайду снова завтра утром. – Она выдернула зонтик из двери, коротко кивнула и пошла обратно к экипажу, в котором ее ожидал Дональд.

Теперь она пылко молилась, чтобы Люси оказалась дома. Если они должны остановить Фицуоррена, то прямо сейчас, у них просто нет больше времени. Потом ей придется уладить дело с кузиной Тристой, если она и впрямь собирается отыскать этого негодяя Эдварда.

Каждый день, понимая, в какой бедственной ситуации она оказалась, Сахарная Энн все больше вины перекладывала на голову Эдварда; каждый день она все отчетливее осознавала, что он сильно пожалеет о своих презренных действиях против нее и против тех, кто ему доверял.

Остановившись перед передней дверью, она глубоко вздохнула, потом постучала дверным молоточком. По-детски скрестив пальцы у себя за спиной, Сахарная Энн посмотрела в небо и прошептала:

– Пожалуйста, окажи мне свое хотя бы маленькое покровительство.

Изящная женщина открыла ей дверь. Ее волосы были убраны по самой последней моде, потрясающее платье василькового цвета, такого же, как глаза, сидело на ней просто великолепно, так что гостья почувствовала себя одетой совершенно безвкусно и похожей на какой-то сорняк в своем вдовьем наряде.

– Сахарная Энн! – завизжала женщина, широко раскинув руки. – Неужели это на самом деле ты?

– Люси! О, как я по тебе соскучилась!

Обнявшись, они смеялись и плакали одновременно, разглядывая друг друга после стольких лет разлуки.

– Посмотреть на нас со стороны – мы ведем себя просто как дети. – Люси смахнула навернувшиеся слезы. – Но я в восторге, что наконец-то вижу тебя! Я не могла поверить, когда Флетчер сказал, что ты приезжала, и попробовала найти тебя вчера вечером, но не знала, где ты остановилась. Входи скорее и давай выпьем чаю. Я хочу узнать все, что случилось с тобой с тех пор, как ты уехала в Европу и прекратила мне писать.

Они провели час, а может, больше, захваченные разговором. Люси вышла замуж за Ричарда Тикнора вскоре после своего актерского дебюта; теперь у нее двое детей, мальчик шести и девочка четырех лет. Тодд днем в школе, а Мэтти гуляет с нянькой. Ричард занимается импортом и экспортом, дела у него идут хорошо, даже очень.

Сахарная Энн изложила сокращенную и слегка приукрашенную версию того, что произошло с ней за это время, пытаясь превратить негодяя, за которого она вышла замуж, хотя бы наполовину в столь замечательного и успешного, как Ричард у Люси.

Люси, сияя, спросила:

– Надеюсь, твой муж приехал вместе с тобой в Галвестон?

Сахарная Энн опустила глаза. Она колебалась, не решаясь сказать подруге правду, и вспоминала при этом Беатрис Ралстон. Беа была ее наперсницей много лет, но, как оказалось в итоге, это ничего не значило.

– Нет, – наконец мягко сказала она. – Я… потеряла Эдварда несколько месяцев назад.

– О, моя дорогая, мне так жаль. – Люси обняла подругу. – Я должна была заметить, что ты в трауре. Какая трагедия. Я бы просто не выдержала, если бы потеряла Ричарда. Я была бы подавлена. Безутешна. Ты очень смелая и сильная.

Сахарная Энн чувствовала себя ужасно виноватой, что позволяет думать, будто Эдвард мертв.

– Я ценю твое сочувствие, Люси, но я смирилась с его… уходом. Расскажи мне побольше о своем Ричарде.

Люси с легкостью отвлеклась, поскольку была совершенно очарована человеком, который, если ее послушать, обращался с ней как с королевой; она с удовольствием продолжила рассказывать о его невероятных достоинствах.

– Я так тоскую без него.

– Тоскуешь?

Люси вздохнула:

– Да. К сожалению, ему часто приходится уезжать из дома. Я нередко сопровождаю Ричарда в деловых поездках, но на сей раз он отбыл в Южную Америку и сказал, что едет в такое место, которое совершенно не годится для леди. Он заключает контракт на бананы, я думаю. Его не будет еще две недели: из-за этого и из-за ужасного состояния моего папы я совершенно не нахожу себе места.

Люси продолжала что-то лепетать, но Сахарная Энн не понимала смысла слов. То, что она услышала и уловила – «ужасное состояние папы», – заставило ее похолодеть. Мозг ее больше ничего не воспринимал. Она положила свою руку на руку Люси, пытаясь остановить поток слов.

– С твоим отцом что-то не так?

– О Боже, да. У него был апоплексический удар. Я два дня сидела с ним. Доктор упорно утверждает, что мой отец поправится, но ему нужен полный отдых и постельный режим в течение нескольких недель. Я наняла очень умелую и опытную сиделку. Это так грустно! Видеть, как сильный мужчина лежит и не встает… Его речь нечленораздельна, часть тела парализована. Одна сторона лица как у выдохшейся гончей, которая была у Честера Брауна. Ты помнишь Честера? Он теперь гробовщик.

– Понятно, – сказала Сахарная Энн. Ее мысли неслись галопом. – Твой отец принимает посетителей?

– О нет. Доктор только мне позволяет оставаться с ним сколько угодно. Он говорит, что судье нужен полный покой или произойдет второй удар. Тогда он уйдет от нас…

– Мне жаль, – сказала Сахарная Энн. Ей было на самом деле жаль – не только судью, но и своих надежд на то, чтобы разделаться с Фицуорреном с помощью Люси. Теперь ей нужно придумать новый план.

Она взяла подругу за руку и поцеловала в щеку.

– О, Люси, повидаться с тобой было просто замечательно. Я часто вспоминаю, как мы с тобой играли в детстве, и надеюсь, что скоро нам удастся снова встретиться.

Хотя Люси не могла ей ничем помочь, Сахарная Энн действительно была рада увидеться со своей подругой. Когда вся эта неразбериха с Эдвардом закончится, она вернется в Галвестон и проведет побольше времени с Люси.

Но неразберихе пока не было видно конца, и время поджимало.

Сахарная Энн встала.

– Нам надо еще о многом поговорить; к тому же мне бы хотелось познакомить тебя с моими детьми. И в какой-нибудь день я бы повела тебя в наш крикетный женский клуб. Помнишь, как мы играли на лужайке у твоего дедушки? Как мы забавлялись! И как снова позабавимся! – Люси весело засмеялась. – Мы с тобой развлечемся, на острове полно возможностей для этого. Есть изумительная программа на эти выходные в оперном театре, ты должна пойти со мной. Где ты теперь живешь? Завтра я заеду к тебе, и мы наметим наши планы.

– Я остановилась на Черч-стрит у кузины моей бабушки, миссис Ла Вин, которая тоже очень больна. Может быть, ты знаешь ее?

Люси внезапно побледнела и посмотрела вдаль.

– Мы… фактически мы не знакомы. Я слышала о ней, конечно, но мы вращаемся… в разных кругах. Я… я не смею пойти к ней в дом, поскольку она больна, и… я надеюсь, ты сама приедешь ко мне… снова.

Сахарная Энн почувствовала, что между ними возник странный барьер, стоило ей упомянуть о Тристе. В другое время она бы не обратила внимания на реакцию подруги, но сейчас никак не могла себе позволить подобную роскошь.

– Это потому, что я остановилась в доме миссис Ла Вин?

– Нет, дорогая моя, нет. – Голос Люси звучал чересчур беспечно. – Я лишь имела в виду, что мы с ней из разных кругов. Она значительно… старше, чем наши друзья, сама понимаешь. У нас мало общего. И… прости, дорогая, я совсем заболталась, а мне срочно нужно ехать к папе, посмотреть, как он там. Я молюсь, чтобы он пережил эту ночь. Позволь мне проводить тебя.

Сахарная Энн пристально взглянула на подругу.

– Люси, что-то есть еще, о чем ты недоговариваешь. Ты никогда не умела лгать и до сих пор не научилась.

Лицо Люси порозовело.

– Хорошо… Но это только слухи.

– И что говорят?

– Я… я слышала, что некоторые… личности с сомнительной моралью живут у нее в доме. Ну, мои друзья… я имею в виду друзья Ричарда… – В этот момент раздался бой часов, и Люси повела себя так, словно этот звук означал отсрочку повешения. – О, дорогая, неужели столько времени? Боюсь, я должна лететь к папе и отпустить медсестру.

Она проводила Сахарную Энн до двери.

– Было так чудесно увидеть тебя. Приходи, пожалуйста, снова.

Никакого упоминания о крикетном клубе или оперном театре больше не прозвучало, однако Сахарная Энн справилась с собой и улыбнулась.

«Я приеду, когда ад замерзнет», – мысленно добавила она. Снобов ей удавалось узнавать безошибочно.

Сахарная Энн быстро зашагала по тротуару к экипажу. Каким надменным снобизмом заразилась Люси с тех пор, как дедушка Джейкоб привез молодого поверенного, стремившегося выбиться в люди, и его семейство на остров, а потом помог ему открыть практику. Если бы не дедушка, Стэнфорд Маллой никогда не добился бы успеха в бизнесе и не поднялся до таких высот в своей судейской карьере. Сахарная Энн хорошо помнила ту неделю, когда прибыло семейство мистера и миссис Маллой – с Люси и малышкой Элли: они остановились в доме Спайсеров на несколько дней, пока не подыскали для себя собственный дом. Сахарная Энн и Люси сразу подружились; они спали в одной кровати, играли игрушками Энн, а Люси даже носила одежду Энн, потому что ее собственные платья и ботинки истрепались.

Когда Сахарная Энн сказала об этом матери и спросила, можно ли предложить одно из платьев Люси, чтобы она надела его на долгожданный пикник, ее мать сразу исчезла на чердаке. Очень скоро она появилась с ворохом платьев, из которых выросла дочь и которые прекрасно подошли Люси.

Девочки были ближе чем сестры-близнецы до тех пор, пока дедушка Джейкоб не отправил Сахарную Энн в школу, далеко от дома и друзей, от всего, что она любила. Несколько лет они писали друг другу, искренне обещая остаться подругами навсегда.

«Черт бы тебя побрал, Люси Маллой, за то, что ты стала такой напыщенной и разрушила мои самые драгоценные воспоминания!»

Ну и что, если Флора кричаще одета и слишком накрашена, а Вилли когда-то был воришкой-карманником? Ну и что, если у Фиби темное прошлое и она собирается родить незаконного ребенка? Все они настрадались, все они хорошо и по-доброму относятся к Тристе, святой женщине, которая приняла их в свой дом!

Когда Дональд помогал ей сесть в экипаж, Сахарная Энн стиснула зубы, едва удерживаясь от слез.

«Черт с тобой, мне не нужна твоя помощь, надменная миссис Тикнор! Я найду другой путь, вот увидишь».

Все еще кипя от злости, Сахарная Энн ворвалась в дом Тристы и принялась сдергивать перчатки. Плохо, что Люси так пренебрежительно отнеслась к ней, но то, что ближайшая соседка не ответила на приветствие, когда она вышла из экипажа, рассердило ее еще больше.

– Старая склочница, – пробормотала она, хлопая перчатками по ладони. – Воротит нос, как будто я тайная пьяница. Я устала до смерти от ханжей и дураков. Устала, устала, устала. Все они могут отправляться в ад, гореть в преисподней. Сплетники. Лицемеры. Порочные болваны.

По дороге к лестнице она заглянула в гостиную и неожиданно застыла на месте. Посреди гостиной, словно специально выставив себя на всеобщее обозрение, сидел Уэбб Маккуиллан, скрестив ноги и вытянув их на изящном красном бархатном диване. Одет он был только в ночную рубаху и ботинки; его пятки упирались в подлокотник дивана. Он курил тонкую сигару и небрежно просматривал «Галвестон дейли ньюс», в то время как пальцы Престона Андервуда зарылись в густые черные волосы капитана.

Сахарная Энн вошла в комнату и откашлялась.

Интересно, почему у профессора Андервуда такое блаженное лицо?

– Умоляю, скажите мне, что здесь происходит?

Мельком взглянув в ее сторону, капитан перекинул сигару в уголок рта, сощурил левый глаз и устремил взгляд на газетную страницу.

– Я читаю статью о труде рабочих на причале, а профессор исследует шишки у меня на голове. Я бы ничуть не удивился, если бы обманутые люди устроили забастовку.

– Не могу поверить! Вы сидите в гостинойв таком виде, раздетый, ботинки на диване. У вас нет ни скромности, ни манер, сэр!

Уэбб хмуро посмотрел на нее.

– Действительно нет, особенно когда меня лишили штанов. Никто в доме не хочет признаваться, где они, а Дональд отказывается дать мне свои или пойти к «Коэну и Шраму» и купить новые. Я предложил заплатить ему вдвое за те, что магазин рекламирует на третьей странице этой газеты, но он не захотел. Даже Вилли отказался. Я позаимствовал бы какие-нибудь у профессора, но они мне не годятся.

Профессор захихикал. Джентльмен средних лет с редкими, рыжеватыми с проседью волосами и усами столь же тонкими, как бровь младенца, едва ли был выше Сахарной Энн.

– Послушайте. – Сахарная Энн кивнула, приветствуя френолога, который проводил основное время в тюрьме, ощупывая голову какого-нибудь заключенного, или скрывался в своей комнате в мансарде. – Нашли что-нибудь интересное?

– О да, нашел. До некоторой степени отличается по расположению и числу бугорков и извилин по сравнению с образцами, на которых я учился. Сильный высоконравственный характер, трезвый, преданный. Человек чести. Интеллектуальный, – добавил он, передвинув пальцы на черепе капитана спереди назад, – смелый, энергичный. Превосходная деловая проницательность, превосходная. И такую эротичность я обнаружил, скажу вам! Почему…

Андервуд отдернул руку от основания черепа Уэбба, словно обжегся, и отвернулся от Сахарной Энн.

– Такую эротичность? Я не знакома с подобным термином, особенно если дело касается френологии.

– Ну да! – Андервуд явно был взволнован.

Уэбб скосил глаза и оглянулся через плечо.

– Валяйте, профессор, у меня толстая кожа. Я считаю, что худшее уже сказано.

– Я сказал бы, что у вас очень хорошо… – Маленький человечек на секунду повернулся к Сахарной Энн, потом наклонился вперед и сказал Уэббу вполголоса: – У вас очень страстная натура. Вы зрелый и сильный, как бык. – Слова, которые он прошептал, казалось, на миг повисли в воздухе, а потом отразились от стен.

Уэбб Маккуиллан закинул голову и расхохотался:

– Чертовски верно!

Щеки Сахарной Энн вспыхнули, а сердце сильно забилось.

– Извините меня, господа, я вас оставлю. – Смущенная неожиданными и чрезвычайно земными деталями зрелого тела Уэбба Маккуиллана, она повернулась, собираясь убежать.

– Погодите, миссис Спайсер. Вы не забыли кое-что? Где мои штаны?

Глава 8

Проклятие, да она просто прекрасная женщина! Наблюдая за движениями Сахарной Энн, когда она в смущении поспешила из комнаты, Уэбб мог удостовериться в справедливости некоторой ерунды, сказанной профессором насчет шишек на голове. В эту самую минуту он чувствовал себя, как бык в загоне с полудюжиной коров, – все в нем возбудилось и приготовилось исполнить желанное, но он не знал, как начать.

Уэбб все еще до конца не понимал, что именно в этой рыжеволосой повергало его в подобное состояние, но она, безусловно, заводила его: слишком властная и более упрямая, чем мул на клеверном поле, колючая, и, черт побери, ее подозревают в воровстве. Уэбб постоянно напоминал себе о том, что Сахарная Энн – воровка, тупая лгунья и при этом его билет в собственное процветание.

«Но у нее небесная улыбка, от нее пахнет гарденией», – думал он, вспоминая точно такой же аромат, появлявшийся, когда мать обнимала его в детстве.

Мама.

Боже, как давно это было. Два колечка и несколько носовых платков в оловянной банке из-под печенья – вот и все, что от нее осталось.

Много лет подряд он, открывая банку, ощущал запах и вспоминал о ней. Через двадцать пять лет после набега индейцев аромат исчез, но Уэбб все еще хранил банку и ее содержимое. Сейчас она была заперта в салуне Форда Спенсера в Сент-Огастине.

От Сахарной Энн, может, и пахнет, как от его матери, но вовсе не материнские качества заставляют вставать дыбом его ночную рубашку, а вид ее зрелых грудей.

– Красивая, энергичная женщина, не так ли?

Уэбб забыл, что Престон Андервуд все еще в комнате.

– Да, она такая.

– Когда вы вместе, в воздухе трещит самое настоящее электричество.

Уэбб нахмурился:

– Мы как два дикобраза в кустах ежевики, не так ли?

Престон захихикал.

– Как человек, живущий восточнее вас, я всегда забавляюсь вашей техасской манерой говорить. Полагаю, эта цветистая фраза указывает на раздражение?

Когда Уэбб кивнул, профессор сказал:

– Я подобрал неточное слово. Это не раздражение. Неудовлетворенность, может быть. Есть притяжение, очень сильное, и я почти вижу искры, которые проскакивают между вами. Если бы наша Триста проснулась, я уверен, она согласилась бы, что ее дорогая Сахарная Энн и вы – идеальная пара.

– Профессор, вы грузите не тот вагон. Не придавайте вашим наблюдениям слишком большое значение. Я признаю, она симпатичнее кучи красоток – но не более того. Нет между нами ничего – никакого флирта, никакой игры, да и не может быть никогда. Я предпочел бы выбирать репей из хвоста скунса, чем иметь дело с ней.

Андервуд улыбнулся и посмотрел на него таким взглядом, что стало ясно: он не верит ни единому слову Уэбба.

– Мне кажется, джентльмен слишком сильно противится.

– Эта цитата скорее относится к леди, а не к джентльмену.

Редкие брови профессора взметнулись на лоб.

– Вы знаете «Гамлета»?

Уэббу надо было просто молча кивнуть, но гордость взяла верх.

– Я читал некоторые произведения Шекспира. – Он сделал длинную затяжку, и кольцо сигарного дыма устремилось к потолку. – Профессор, то, что некоторые люди в этих местах изъясняются довольно грубо или ведут себя по-свински, не означает, что они совсем уж без мозгов.

– О Боже, нет, капитан! Я никогда так не думал и не собирался вас оскорбить. Я только удивился, что человек закона знает классиков.

– Ладно, профессор. Лучше скажите, у нашей хозяйки есть приличного качества виски, чтобы выпить? Адский огонь меня просто сжигает, я даже согласился бы на глоток какой-нибудь дряни, если бы вы могли раздобыть бутылку.

Худой маленький мужчина подпрыгнул, будто его пришпорили, и помчался в кабинет, где взял красивый графин и рюмку, налил двойную порцию и принес Уэббу.

– В лечебных целях, – сказал Андервуд, улыбаясь.

– Разве вы не составите мне компанию? – недоуменно спросил Уэбб.

– О, для меня рановато.

– Нет, приятель, так не годится. Принесите бутылку и налейте себе. Я никогда не пью один.

Профессора не пришлось долго уговаривать.

После второй рюмки капитан и профессор стали называть друг друга Уэбб и Престон, как старые товарищи. Язык Престона развязался от прекрасного бурбона старой Тристы, и он многое сумел добавить к тому, что Уэбб уже знал о миссис Ла Вин, ее компаньонке Флоре и о сукином сыне по имени Джейкоб Спайсер. Или кузина Триста вместе с Флорой доверяли френологу, или он из тех, кто подсматривает в замочную скважину, но Уэбб услышал кучу сплетен. Если бы Сахарная Энн узнала что некоторые из обитателей дома наболтали ему о ее родственниках, она бы лопнула от злости. Одно было ясно наверняка: желуди не падают далеко от дерева. То, что он услышал о ее семействе, окончательно развеяло его сомнения в виновности миссис Спайсер Херндон в той краже, которая произошла в Чикаго.

После третьей рюмки Престон нечленораздельно произнес:

– Уэбб, мой друг, вы знаете, что мне очень хотелось бы исследовать выпуклости миссис Сахарной Энн?

– Я не против и сам этим заняться, амиго. – Капитан снова наполнил рюмки. «Я хотел бы исследовать каждую выпуклость на ее теле и заниматься этим всю долгую ночь. Вот в чем проблема».

Он выпил виски и повернулся, чтобы наполнить рюмку Престона, но профессор уже обмяк на стуле и тихо храпел.

Примерно в это самое время Фиби, неуклюже ступая, вошла в комнату с большой метелкой из перьев и направилась к каминной полке.

– Что, профессор снова набрался? – равнодушно спросила она.

– Вроде того, – согласился Уэбб, опуская рюмку на стол рядом с графином. – У него проблема?

– Я бы так сказала. Но не всегда, вот что странно. То он трезв, как судья, то напьется, как сука уличного скрипача. Обычно он пьет дешевый ром или джин внизу – там есть одно местечко на Маркет-стрит. Я помогала его укладывать в кровать раз-другой, но теперь, когда у него деньги закончились, он не пьет ни капли. Флора открутила бы ему голову, если бы он влез в запасы миссис Тристы.

– Сожалею, – сказал Уэбб. – Я не знал. Это я велел ему раздобыть виски.

Фиби пожала плечами:

– Он взрослый человек, и я не стану его осуждать. Мэри сказала, что завтрак готов. Вы пойдете к столу в ночной рубашке?

– Думаю, придется, потому что у меня нет штанов. – Уэбб посмотрел на нее с мольбой.

– И не будет, пока док не разрешит. Он придет в полдень, и вы поговорите с ним.

* * *

– Что это за наряд? – требовательно спросил Уэбб, когда Сахарная Энн вошла в столовую.

– Простите? – Ее синий бархатный жакет выглядел весьма элегантно, а юбку она застегнула сзади так, чтобы были видны широкие турецкие шаровары, нависающие над высоко застегнутыми синими гетрами. – Так одеваются леди в Чикаго, когда отправляются на велосипедную прогулку.

Какая наглость! Мужчина, сидящий за обедом в ночной рубахе, не может и заикаться о чьем-то наряде.

– Сегодня утром прибыли мои сундуки.

– Я догадался. Двое мужчин потели полчаса, чтобы втащить их по лестнице. Даже я выбился из сил, всего лишь наблюдая за ними.

– Вы преувеличиваете, капитан. Между прочим, Фиби может обслужить вас и принести еду в вашу комнату, как прежде.

– Я не собираюсь больше беспокоить Фиби. Кстати, где профессор?

– В гостиной, – пропищала Фиби, разливая по тарелкам суп. – Залил по самые жабры.

– Залил? – спросила Сахарная Энн.

– Ага. Залил.

Капитан усмехнулся:

– Это означает…

– Я знаю, что это означает, сэр, вопрос в другом – почему профессор залил в это время дня? Он что – на самом деле алкоголик?

– О нет, дорогая, – заверила Флора, – большую часть времени он трезвее самого судьи.

– Точно как я сказала, – добавила Фиби, осторожно неся тарелку от буфета.

– Лучше вернемся к моему наряду. – Сахарная Энн решила отвлечься от состояния, в котором сейчас пребывал профессор. – Именно так современные леди одеваются для занятий велосипедным спортом.

– Велосипедным спортом?

– Да. Велосипед – это двухколесный транспорт…

– Я знаю, что такое велосипед, – раздраженно бросил рейнджер.

Она молча зачерпнула ложкой пряный рисовый суп из цыпленка, отправила в рот, и вопрос Уэбба повис в воздухе.

– Сахарная Энн нашла эту хитрую штуку в каретном сарае, – объяснила Флора. – Велосипед принадлежал молодой женщине, которая жила здесь в прошлом году; она тоже была кем-то вроде профессора – изучала спаривание крабов или что-то еще. Потом она вернулась в Массачусетс, а велосипед оставила – и это правильно, поскольку Триста заплатила за него сполна.

– Вы собираетесь прокатиться на этой штуковине? – осторожно спросил Уэбб. – На этом устройстве?

– Конечно, почему бы и нет? У меня есть опыт. К вашему сведению, мой наряд – самый модный. – Точнее, подумала Энн, он был модным прошлой осенью, когда она купила его в Париже. – Сегодня днем у меня несколько визитов, и нет никакого смысла заставлять Дональда катать меня в экипаже. Гораздо удобнее будет на велосипеде. Кроме того, мне нужны физические упражнения.

– И куда вы собираетесь? – спросил Уэбб.

– Куда я собираюсь, вас не касается, сэр, но если вы настаиваете, то моя первая остановка – в полицейском участке. Я только что узнала, читая вчерашние «Новости», что мой старый друг – лейтенант полиции. В детстве мы были соседями, и я уверена, что он вспомнит меня и поможет вывести на чистую воду Фицуоррена.

– А если он не захочет помочь?

– Тогда попробую еще кого-то привлечь. Я составила список.

Этот список оказался просто гениальной догадкой. Идея пришла ей в голову после того, как Сахарная Энн увидела капитана за чтением газеты. Она знала, что имена самых заметных в городе людей наверняка встретятся в ежедневной газете, разбудят память и она вспомнит старых знакомых или деловых партнеров деда. Так и случилось. Теперь у нее есть список, и в нем по крайней мере дюжина важных людей, которые должны помнить ее или Джейкоба Спайсера.

– Если вы отдадите мне мои штаны, я пойду с вами и помогу навести порядок.

В ответ Сахарная Энн лишь отрицательно покачала головой:

– Нет, спасибо, сэр. Я сама справлюсь со своими делами.

В стильной синей бархатной шляпе с красным пером и в кожаных перчатках Сахарная Энн остановилась возле полицейского участка, моля Бога, чтобы Джеймс Ярборо оказался на месте. Она помнила Джеймса длинным, тощим мальчишкой с оттопыренными ушами; у него были белокурые волосы, и он сильно заикался. Зато паренек всегда приносил ей в подарок раковины, морских ежей, красочные перья птиц и много чего еще. Однажды он подарил ей почерневшую монету, которую нашел на берегу: когда ее очистили, оказалось, что она серебряная.

Семейство Джеймса жило в доме, находившемся позади дома Спайсеров, и тыльные части их владений граничили. Сахарная Энн надеялась, что он вспомнит ее, причем с нежностью, поскольку ей необходимо его хорошее к ней отношение именно сейчас.

Даже при том, что Дональд почистил и смазал велосипед, ее здорово трясло в седле. Хотя Стрэнд был вымощен бревнами и большинство главных улиц покрыто ракушечником, во многих местах зияли рытвины, а заплаты из песка затрудняли езду на велосипеде.

Там, где не было пешеходов, Сахарная Энн заезжала на тротуар из кирпича и энергично крутила педали. Тротуары пребывали в лучшем состоянии, чем ухабистые улицы, и она наслаждалась прохладным бризом, который овевал ее щеки, радуя, что он уносит зловоние из городских канав. Еще она звонила в звонок и махала тем, кто смотрел на нее из подъездов или экипажей, улыбалась и иногда даже смеялась, чувствуя, как замечательно кружится голова от ощущения свободы, такой, какую ей доводилось испытывать очень давно.

Поскольку она долго не садилась на велосипед, мышцы вскоре начали протестовать против насилия, которое над ними совершали. Они откровенно вопили, когда Сахарная Энн подкатила к муниципалитету на углу Мекэник и Твентис-стрит. Поставив у входа велосипед, она расстегнула юбку, закрывая широкие брюки, поправила шляпу и распушила перо, потом выдернула сумку из корзинки, прилаженной к рулю, и направилась внутрь здания.

Войдя в участок, она объявила джентльмену в форме, сидящему за столом:

– Я хотела бы поговорить с лейтенантом Джеймсом Ярборо.

Мускулистый мужчина с густыми усами и пышными бакенбардами даже не поднялся. Он оглядел ее с ног до головы и объявил:

– Лейтенант занят.

Сахарной Энн не понравился его взгляд. Она вообще не любила задавал, но все же улыбнулась:

– Ничего другого нельзя ожидать от человека в его должности, но я уверена, он найдет несколько секунд для меня. Пожалуйста, скажите ему, что мисс Сахарная Энн Спайсер, старый друг и в прошлом соседка, пришла повидаться с ним.

Казалось, на полицейского не слишком произвела впечатление ее просьба, но он все же поднялся и, пройдя к дверному проему, выглянул оттуда, а затем что-то пробормотал. Потом, обернувшись, он ухмыльнулся:

– Можете войти, мэм. Лейтенант в восхищении оттого, что ему представилась возможность снова увидеть вас.

Сахарная Энн вскинула голову и быстро прошла мимо наглеца.

Когда Ярборо поднялся из-за стола, она чуть не потеряла дар речи.

Джеймс оказался высоким, почти такого же роста, как капитан Маккуиллан, и далеко не худеньким: его плечи и грудь были широкими и мускулистыми, как у докера, а волосы сохранили прежний оттенок и казались еще светлее на фоне сильно загорелого лица. Какие там оттопыренные уши, о которых она вспоминала! Теперь Джеймс превратился в очень красивого мужчину.

– Сахарная Энн, – проговорил он густым баритоном, без всякого следа заикания. – Неужели это на самом деле ты?

Она засмеялась и протянула к нему руки.

– Да, Джеймс, это правда. Прошло столько времени… Я даже боялась, что ты меня не вспомнишь.

Он взял ее руки в свои, его синие глаза заблестели, а на лице расцвела широкая улыбка.

– Разве я мог забыть тебя! Сколько же мы не виделись?

– Пятнадцать лет по крайней мере. Ты сильно изменился.

– Как и ты. Маленькая девочка выросла и стала еще красивее, чем прежде. Ты вернулась на остров по делу или навестить кого-нибудь?

– Ну, понимаешь ли, у меня есть проблемы, и…

– Джеймс, скорее, – закричал мускулистый полицейский, врываясь в комнату, – неприятности на причале у Мэллори. Шеф требует немедленно навести порядок.

– Проклятие! Извини, Сахарная Энн, я должен идти. – Джеймс схватил шляпу и ринулся к двери.

Она поспешила за ним.

– Послушай, я должна с тобой поговорить…

– Позже, – бросил он, открывая дверь и выходя из комнаты.

Сахарная Энн преследовала его по пятам.

– Это важно!

– Завтра! – Он быстро перешел через улицу.

В бешенстве от того, что их прервали в тот момент, когда она почти была у цели и могла надеяться на помощь, Сахарная Энн вскочила на велосипед и помчалась за ним.

Джеймс исчез за углом. Ноги Сахарной Энн крутили педали с такой скоростью, какую только могли развить. Она очень нуждалась в его поддержке и решила не откладывать разговор, но когда завернула за угол, то чуть не задохнулась от волнения, увидев то, что открылось перед ней.

Два десятка оборванцев – белых и черных – выкрикивали мерзкие угрозы друг другу. Одни вооружились палками и кирпичами, другие скрывали под одеждой нечто более опасное. В воздухе витало напряжение; казалось, оно уже достигло предела и хватило бы одной-единственной искры, чтобы запылал смертельный пожар.

Сахарная Энн в испуге попыталась затормозить, но ее нога запуталась в бархатных фалдах. Изо всех сил она боролась с велосипедом, стараясь остановить его, но так и не смогла избежать столкновения с сердитыми докерами.

Сжимая руль, она завопила:

– Осторожно, посторонись! – и въехала в самую гущу драки.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю