355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джефф Лонг » Год зеро » Текст книги (страница 27)
Год зеро
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 15:08

Текст книги "Год зеро"


Автор книги: Джефф Лонг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 27 (всего у книги 32 страниц)

32
КАЮЩИЕСЯ

Декабрь

Это было время года, когда девочки и мальчики превращались в Фей Драже и мышек. Большой театр давал в городе второе ежегодное представление «Щелкунчика». Остатки Денверского симфонического оркестра с трудом освоили Чайковского. Известный бродвейский продюсер, получивший здесь кров, бился со знаменитым голливудским продюсером за постановку, свет и кредит.

Появились венки из листьев вечнозеленых растений. Деревья в парке дали красные дугообразные ростки и побеги, напоминающие пенополистироловые леденцы в форме посоха. Вдоль тротуаров вытянулись тысячи фаролитос – утяжеленные песком бумажные пакеты с зажженной внутри свечой. Натан Ли никогда не думал, что в Лос-Аламосе осталось столько свечей. Как и детям в школе, Таре рассказали о Хануке и дрейдлах, Кванзаа, младенце Иисусе в яслях и о Санте. Разумеется, ее держали дома: застенчивая девочка была все еще подвержена тяжелым эмоциональным вспышкам. У капитана была коллекция старых пластинок: наслушавшись их, она вполголоса мурлыкала рождественские гимны из репертуара Перри Комо.

Исследователи приходили на работу с разрумянившимися щеками и в толстых свитерах. Микроволновки благоухали, как яблочный сидр. Вместо омелы над дверями кабинетов подвешивали стручки красных чили. Поднимались мензурки с домашним пивом, любовно выдержанным в лабораторной стеклянной таре. Каждый был настроен как следует повеселиться в праздник.

А непрошеные гости не уходили.

В течение нескольких недель чумной лагерь вдоль Рио-Гранде разросся до огромных размеров. Предыдущие расчеты военных были превышены в десятки раз. В долине скопилось порядка миллиона человек и еще больше было на пути сюда в последнем приступе движения колонистов Америки: тощие и обветренные, сидящие прямо на земле у границы страны Оз. С воздуха они напоминали миграцию колоссального стада животных. А еще – Вудсток.

Город негодовал. Разве не для них день и ночь трудятся ученые в поисках вакцины? Разве не заслуживают жители Лос-Аламоса собственного Рождества, не имеющего отношения к примитивному Христу, порожденному лихорадочным бредом зараженных чумой переселенцев? Будто древние предки с ножами явились к своим потомкам. Это было неправильно.

Религиозный пыл паломников был неистовым и пугающим. Камеры слежения, установленные к западу от реки, транслировали картинку ветхих палаток «Норт Фейс», ржавеющих лачуг из рифленого железа с односкатными крышами, картонных хибар, камней, сложенных для защиты от ветра, и выдолбленных в земле отхожих ям. Натану Ли пилигримы напомнили самого себя в базовом лагере Эвереста под конец сезона восхождений: растрепанные волосы, горящий взгляд. Ночи были уже морозными. Люди спали под открытым небом, некоторые едва одетые. Пойманный в ловушку меж стенами долины и потолком холодного воздуха дым костров стелился над их головами коричневым смогом. Склоны гор оголились: деревья и густой кустарник вырубали от Таоса на юг, до самого Санта-Фе. Сами же горы выглядели так, словно были обглоданы до земли гигантскими термитами. Все деревянное свозилось на тачках в утробу лагеря и сжигалось.

Паломники замерзали. Они жгли все, что горело и могло хоть немного их согреть. За исключением одного – крестов. Вдоль своего берега Рио-Гранде паломники соорудили их целую вереницу, протянувшуюся на добрую милю. Большие и прочные сосновые кресты были обращены к Лос-Аламосу.

В это время года Рио была по-прежнему широкой, но не столь бурной. Переправиться через нее не составляло труда. И все же по какой-то причине незваные гости оставались на восточном берегу реки. Лос-Аламос утешал себя этим самозапретом. Принцип дедукции подсказывал, что в таком густонаселенном лагере должна была работать своего рода оперативная разведка. Пилигримы сохраняли общественный порядок, снабжали себя самым необходимым, справедливо распределяли доставляемое пропитание. И помимо всего прочего, не нарушали негласную границу. Все говорило о том, что у них есть лидер или лидеры, которые понимали значение слова «суверенитет».

Однако вычислить вожака паломников не удавалось – во всяком случае, по картинкам камер наблюдения. Отдел разведки Лос-Аламоса скрупулезно, но безуспешно исследовал данные аэрофотосъемки в надежде рассмотреть хоть какое-то подобие центра или ядра притяжения людских потоков. По непонятной причине лидер предпочитал оставаться тайным и безымянным и действовать, не попадаясь на глаза. Поиск продолжался. Если бы лидер явил себя, город охотно придал бы легальные формы их сосуществованию. Лос-Аламос предложил бы увеличение поставок продовольствия. В свою очередь, лидеры осаждающих наверняка бы пошли на переговоры о признании речной границы и об укреплении мира.

Натан Ли придерживался другого мнения. Он видел длинный ряд деревянных крестов, которые могли бы отправить в костер замерзающие люди, но не делали этого. И считал, что ордой движет идея, а не лидеры. Он спорил с каждым, кто говорил о них. Пришельцев держало в узде не здравомыслие, а некое общее чувство. Они были резервуаром топлива, которое вот-вот подожгут.

И по-прежнему ничего не предпринимали генералы.

14 декабря видеокамеры дистанционного наблюдения выдали новую жуткую картинку лагеря. За ночь на десятке протянувшихся вдоль берега крестов оказались живые люди. Они корчились от боли, руки привязаны веревками к поперечинам, тела некоторых прикрывали лохмотья, остальные были наги.

Чрезвычайный совет пребывал в шоке. Достопочтенный баптистский священник с кустистыми бакенбардами потерял дар речи.

– Это, наверное, преступники? – предположил кто-то. – Скорее всего. Нарушили закон – их осудили. У них свои законы. Есть и наказания. И это хорошо.

Натан Ли разглядел на экране небольшие подпорки для ног распятых.

– Это кающиеся, – сообщил он всем.

Как раз когда они наблюдали, произошли изменения. «Распятые» вытащили руки из веревочных петель и слезли. Их места заняли дожидавшиеся своей очереди. И вновь Лос-Аламос нашел в происходящем утешительное объяснение.

– Ну прямо каскадеры, – съязвил один из членов совета.

– Как они выдерживают такой холод? – удивился кто-то. – Я прямо своей шкурой ощущаю занозы…

– Вот только куда это заведет? – спросила женщина.

– Ничего страшного не вижу, – откликнулся ее сосед.

– Это всего лишь театр, – объявил социолог. – Их муки – своего рода развлечение. А кресты – сцена.

Натан Ли имел совсем другое мнение, но держал его при себе. Неужели никто не заметил, что кресты с людьми обращены к Лос-Аламосу? Лагерь – послание «во плоти» городу.

Радикальное меньшинство стало большинством. Днем, когда потеплело, все кресты вдоль реки нашли своих «обитателей». Натану Ли вспомнились рассказы о последствиях бунта рабов под предводительством Спартака и иудейского восстания в Иерусалиме. А теперь люди корчились на крестах, торчавших меж палаток и изуродованных автомобилей. У ног распятых рыдали близкие. Зловещими кольцами полз к небу дым.

Может быть, пребывание в бегах – естественное для него состояние? С каждым часом Натану Ли чудились шаги все новых жертв чумы, готовых присоединиться к осаде, что наглухо закрыла долину. Все больше в нем крепла уверенность в том, что город уже никогда не удастся эвакуировать в подземное убежище, – он пытался гнать от себя эту мысль. Натан Ли подолгу смотрел на запад. Безголовый вулкан манил. С полуденным ветерком прилетали соблазны. «Возьми свою любовь, – звали они, – беги в пустыню».

В регионе Четыре угла [92]92
  Четыре угла, англ.Four Corners, – регион СИТА, занимающий территорию юго-запада штата Колорадо, северо-запада Нью-Мексико, северо-востока Аризоны и юго-востока Юты. Название связано с Монументом четырех углов, расположенным на пересечении границ всех четырех штатов. Большинство населения Четырех углов составляют полуавтономные индейские народы. Границы двух из резерваций – навахо и юта – проходят у Монумента четырех углов.


[Закрыть]
были сотни пещерных жилищ. С помощью капитана он проложил по карте маршрут. Они с Мирандой могли убежать, спрятаться от людей, переждать наплыв фанатиков на Лос-Аламос, а затем отправиться в путешествие вокруг света и провести в странствиях остаток своих дней. Это означает – предать ее отца, которому он обещал привезти Миранду. Натан Ли не сомневался, что Пол Эббот неусыпно следит за каждым его движением. По сути, Натан Ли был узником в большей степени, чем клоны, обитатели подвала. Даже если ему удастся бежать из города, Миранда никогда не согласится покинуть Лос-Аламос вместе с ним. Ее преданность городу, непоколебимая вера в него озадачивали и расстраивали Натана Ли. Она вела себя так, будто родилась здесь.

Так что до поры до времени Натан Ли отказался от побега. Но провел отличную его подготовку. Он разработал план бегства клонов.

Идея доставляла ему искреннюю радость. То, что было сделано с ними, вызывало негодование. Клоны и их принесенные в жертву братья были использованы Лос-Аламосом тысячами способов: от лабораторных опытов до приятно возбуждающего горожан мистического зуда. Теперь они послужат пробным материалом для его будущего бегства на свободу.

– По-моему, ребят надо отпустить с миром, – как-то в тихий полдень сказал он капитану.

Они сидели в мониторной, наблюдая за происходящим во дворе. Минула не одна неделя, прежде чем узники начали выбираться из камер, набравшись смелости снова показаться на солнце. Несгибаемый Бен – первый по утрам, последний в сумерках – бросал ветки в костер, ходил без устали, поддерживая свою физическую форму. Натан Ли видел, как напряженно работает его ум. Бен не потерял ни дня. Несколько недель он пребывал в одиночестве. Теперь двор снова обрел жителей. Возобновились жертвенные сжигания птиц и белок, хотя с каждым днем холодало и дичь они почти всю здесь выловили.

Сейчас Бен мерил стены по периметру широкими, пружинистыми шагами. За Беном следовали остальные: самые ревностные старались идти с ним в ногу, менее расторопные тащились, переговариваясь, на отдалении.

У костра Иишо разглагольствовал о грядущем Армагеддоне. Прошло больше месяца, как Окс падал ему в ноги, но это свидание пробудило в нем аппетит к ученикам и последователям. Надергав цитат из «Откровений» и «Свитка войны» из собрания свитков Мертвого моря, он слепил составленную из разнородных элементов притчу о гигантском демоне, одном из Сыновей Тьмы, умолявшем его о прощении, и о царице мертвых, женщине с зелеными глазами и волосами, как красное золото, по имени Миранда и ее рабах – Натане Ли и Иззи. С каждым днем его проповеди становились все более смелыми и замысловатыми.

– Ну наконец хоть кто-то заговорил об этом, – отреагировал на слова Натана Ли капитан.

– Значит, вы не будете препятствовать их освобождению? – удивился Натан Ли.

– Я даже с собакой никогда не стал бы так обращаться, как мы с этими парнями.

Удивление Натана Ли не проходило.

– Но ведь у вас приказ охранять их…

– Уж лучше я, чем кто другой, – сказал капитан. – Кроме того, было у меня предчувствие, что появится некто вроде вас. И тогда понадобится кто-то вроде меня на этом вот месте, который кивнет головой и скажет «да».

Натан Ли подумал: вот еще один способ взглянуть на человечество.

– Так вы собираетесь выпустить их? – вновь спросил он.

– Пока нет. И не я лично, – сказал капитан. – Но когда придет время, я весь ваш.

– Что ж, замечательно, – сказал Натан Ли, все еще не веря удаче. – А когда оно придет, это время?

Как выяснилось, капитан большую часть плана уже давно продумал. В течение нескольких следующих часов они, казалось, обсуждали возможность выпустить на волю животных из зоопарка. Клоны были слишком дикими и в то же время сильно «одомашненными». Они были опасны, но приручаемы. Выпускать их где-то вблизи города было нельзя: не исключено, что они попытаются вернуться и погибнут. Отправить их в лагерь паломников – все равно что швырнуть в зыбучий песок. В пропасть отчаяния и лишений, раскинувшуюся вдоль берега реки. Если бы не прекратились «зачистки», их можно было бы перебросить вертолетами в какое-нибудь отдаленное место, но теперь этот вариант отпадал. После приказа Миранды запретить эксперименты с людьми Лос-Аламос больше не собирал человеческий урожай в городах, впрочем, с их обитателями и так было все кончено.

Одним словом, это освобождение необходимо приурочить ко дню «Э», долгожданному моменту всеобщей эвакуации. Натан Ли опасался: если этот день когда-нибудь и придет, начнется такой хаос, что охрана забудет отпереть камеры с клонами. Пересекая Америку, он слышал рассказы о тюрьмах и зоопарках, набитых скелетами умерших от голода пленников. Капитан дал команду разработать программу автоматического открывания дверей спустя час после того, как город опустеет.

Пока суд да дело, Натан Ли хотел приготовить клонов к суровым временам. Они знали, как добывать известняк из карьера, сеять пшеницу, обрабатывать кожу, ковать железо, пасти коз. Но выживание в руинах Америки наверняка потребует и других навыков. Одна жестянка с просроченной пищей – и они умрут от ботулизма. Неправильно выбранная трасса приведет их в канадскую зиму. Города могут казаться мертвыми, но на самом деле они все еще остаются живыми и смертоносными. Клонам требовалось пройти ускоренный курс выживания в двадцать первом веке.

– Придется потрудиться, – сказал капитан.

Натан Ли отправился к Иззи, считавшему эту затею бредовой.

– Говорю ж тебе: мы с тобой для них – враги. Иишо подговорил их свернуть нам шеи, стоит только сунуть нос.

– А мы из всех выберем одного. Обучим его. Введем в курс дела. А пробьет час – он поведет за собой остальных.

Иззи уперся.

– Да с какой стати кто-то из них поверит нам? Они слишком много про нас знают. На их месте я бы не верил ни на грош.

– Они пленники. Выбора у них нет.

– Ну ладно, – проворчал Иззи. – Давай возьмем одного. А кого?

– Того, за кем они пойдут.

– Только не это паршивое высокопреосвященство, – заартачился Иззи. – Я не собираюсь вручать Иишо ключи от города. Он уже возомнил себя всемогущим Богом.

– Не его, – покачал головой Натан Ли. – Бена.

Иззи пожевал кончик уса.

– Думал, ты имеешь в виду лидера. А этот одиночка. Когда у него появилась возможность бежать, он никого не позвал с собой.

– Тогда было другое дело. Он получил шанс и воспользовался им. А сейчас, заметь, они тянутся за ним, хочет он быть лидером или нет.

– Ну, наверное, лучше он, чем кто другой, – пробурчал Иззи.

Курс обучения стартовал следующим утром.

Бена забрали со двора и привели в ту же спартанского вида комнату, в которой Окс молил Иишо о чуде. Натан Ли с Иззи ждали его с приготовленными материалами для лекций. На столе стоял глобус Земли, жестянка бобов и консервный нож.

Кожа Бена была красновато-коричневой от солнца, волосы пахли дымом костра. Увидев их, он не проявил ни удивления, ни враждебности. Как всегда, лицо его было непроницаемо. Он кивнул Иззи, но обратился к Натану Ли:

– Ты вернулся.

Это прозвучало как приветствие с намеком на некое путешествие, совершенное Натаном Ли.

– Да, я вернулся, – ответил он.

Иишо заклеймил Натана Ли и Иззи как ставленников тьмы. Но дворовые микрофоны также уловили дискуссии клонов о том, удалось ли бежать двум их бывшим товарищам или их казнили. Распятие на дереве все еще наводило на них страх.

Бен даже не стал упоминать эти сплетни. Он уже высказал свое мнение пару месяцев назад, когда описал Голгофу и отметил, насколько они похожи с Натаном Ли: два странника, сами себя обрекающие на пустыню – то света, то тьмы. Натан Ли уходил в новый поиск и вот теперь вернулся. Этого Бену было достаточно. Он не интересовался, куда Натан Ли уезжал, не спрашивал, что тот повидал. Это можно обсудить как-нибудь в другой раз.

Бен долго вглядывался в лицо Натана Ли, возможно, улавливая какие-то изменения. Натан Ли видел себя в зеркале: горе не выбелило его волосы и не добавило морщинок вокруг глаз. И тем не менее Бен что-то разглядел.

– Твое путешествие выдалось трудным, – отметил он.

Сам Бен выглядел как будто разочарованным, словно эта поездка закончилась ничем или же Натан Ли оказался не тем человеком, которому она предназначалась. И в этом не было никакой загадки или осуждения. Натан Ли порой ощущал такое же разочарование, когда беседовал со своими родителями, вернувшись из экспедиции. Существовала некая связь между исследователями, неважно, искали они на море или в книге. Если один из них обнаруживал какое-нибудь сокровище – золото, вершину или математическую формулу, – оно обогащало их всех, потому что ими двигало одно – загадка. Когда же кто-то из них возвращался домой с пустыми руками, все ощущали утрату. Рано или поздно поиск возобновлялся – с новыми идеями и исследователями. Продолжение было неизбежным. Нет конца человеческим исканиям – есть один большой круг.

Натан Ли знал, что клоны подключатся к его поиску, как только обретут свободу. Они отправятся на край земли искать своих любимых. Клоны никогда не поверят, что две тысячи лет – восемьдесят поколений или даже больше – миновали и что их жены и дети давно обратились в прах. Он не хотел говорить им правду. Передать факел – в этом состояла задача Натана Ли, просто и ясно. Кто знает, что откроют им бесконечные мили?

Он поставил глобус между собой и Беном.

– Вот наш мир. Все земли и моря. – Натан Ли сжал кулак и поднес его к глобусу. – Сухрраа. Луна. – Он обрисовал в воздухе круг. – Шим-шаа. Солнце. – Он остановил глобус и стал показывать: – Израиль. Иерусалим. Египет. Рим. Баавил – Вавилон.

Бен переключил внимание с манящего в неизведанные дали глобуса на Натана Ли.

– Зачем показываешь мне?

Даже этот бесстрастный голос и покрытая шрамами маска стоика не скрыли его страстного нетерпения и восхищения.

– Пришло время дать вам гуул-паа-нье, – сказал Натан Ли. – Крылья. Ты можешь научить летать остальных.

– Крылья… – с опаской проворчал Бен.

– Весь мир перед вами.

Натан Ли придал глобусу медленное вращение.

– Это ваш мир. – Бен даже не взглянул на глобус.

Так. Значит, Бен проникся трайбализмом. А Натан Ли, соответственно, – чужак. Раньше Бен не проявлял к нему враждебности.

– И ваш тоже, – сказал Натан Ли.

Бен насмешливо хмыкнул:

– Слова. Западня.

– Это не западня. Когда наступит подходящий момент, вас выпустят на свободу.

– Ты нас освободишь?

– Да.

– И таким образом, станешь нашим господином?

– Не я.

Бен был крепкий орешек. Он прощупывал предложение.

– Ты сделал нас рабами… даром?

Натан Ли не стал исправлять выбор слов. Они были подопытными животными. Ничего личного. Просто невозможно объяснить ему весь ужас их положения.

– Бен, – вздохнул он, – у-саад. Будь свободным.

– Ты хочешь, чтобы мы опять поверили.

Он не сказал, во что. Это было слишком всеобъемлюще. Без веры нет сомнения, а без сомнения – веры. На таком фундаменте воздвигли Лос-Аламос.

– Я вот заметил, – сказал Натан Ли, – ты ходишь, осматриваешь все вокруг. Принюхиваешься к ветру. Ты сказал, мы похожи. И я уверен: ты готовишься к побегу.

Тем не менее Бена он пока не убедил.

– Почему ты делаешь это?

– Потому что с вами я освобождаю себя, – ответил Натан Ли.

Ответ, похоже, на некоторое время удовлетворил Бена.

Натан Ли остановил глобус. Приложил палец к Нью-Мексико.

– Мы здесь. Город Лос-Аламос. А вот это все – Америка.

Бен немного послушал, но затем повернулся к Натану Ли.

– Веди нас, – сказал он.

Натан Ли запнулся. Они доверятся ему? Но ведь ему… в другую сторону. Он закончил поиск того, что стремятся найти они.

– Я не могу. – Он боялся, что не сможет объяснить это. – Здесь мое сердце.

Совершенно неожиданно Бен сказал:

– Возьми ее с собой.

Натан Ли вздрогнул. Он взглянул на Иззи – тот пожал плечами.

– Ты о ком?

Наверняка о Миранде. Иишо в красках описал ее остальным – зеленоглазую колдунью.

– О твоей дочери, – сказал Бен.

Стены дрогнули.

– Что? – прошептал Натан Ли.

– Маленькая девочка, – уточнил Бен.

Будто холодом обдало спину. Натан Ли онемел.

Увидев, что Натан Ли в шоке, грубо встрял Иззи:

– Кто сказал тебе о ребенке?

– Никто, – ответил Бен. – Я часто слышал, как она пела по ночам. Но потом она изменилась. Стала кричать. Одичала. Песни превратились в рыдания.

«Призрак моей дочери». Натан Ли чувствовал, будто его пришпилили, как бабочку.

– Мне ничего не оставалось, как только слушать, – продолжал Бен. – Это разрывало мне сердце. А потом появился ты. Пел ей. Тогда впервые я услышал твой голос. Слов не понимал, но слушал часами. Ты изгонял из нее бесов – одного за другим. Освобождая от них девочку, ты исцелял и меня. Дикость во мне отступала.

И тут Натан Ли понял, кого он имеет в виду. Бен, наверное, слышал их с Тарой через стальные стены. Он выдохнул.

– Девочка, – сказал Натан Ли. – Тара. Неандерталка.

Мир снова обрел вращение.

Иззи тоже расслабился.

– Я тебе никогда не говорил, – закончил Бен на своем диалекте. – Ты дал мне надежду. В первый раз. Второй был, когда ты вывел нас из-под земли на солнце. Я знал, что это твоих рук дело, как только услышал твой голос. А теперь ты даришь нам крылья. Ты понимаешь, о чем я? Ты уже ведешь нас за собой. Выходит, ты должен идти.

Как у него все просто. Натан Ли подвинул ему банку с бобами, протянул консервный нож и сказал:

– Открой-ка.

Все последующие дни они внедрялись в двадцать первый век. Комната стала напоминать свалку отходов. Натан Ли и Иззи тащили сюда все, что могло пригодиться клонам на диких просторах Америки. Фонари, вольтметры для всех типов батарей, бинокли, швейцарский армейский нож, спички, набор инструментов, монтировка, саморезы, средство для отпугивания москитов, рыболовные крючки, пакетики с чаем, лапша быстрого приготовления, термозащитное одеяло, книги и журналы, атлас, пластиковые бутылки, набор для определения степени загрязнения воды, рюкзаки, проволока, коробка армейских пайков с разогревом, светящиеся палочки, пара штанов с молнией, карандаши и точилка для них, бумага. Не все это было предметами первой необходимости, например туалетная бумага и часы. Но завалены были все углы.

Целый день ушел на изучение замков, следующий был посвящен компасу. В пустом коридоре Бен осваивал велосипед. Его учили читать дорожные знаки, символы, карты; различать цвета и сроки реализации на упаковках с пищевыми продуктами. Иззи составил небольшой англо-арамейский словарь с переводом самых распространенных надписей, которые встречаются на улицах: «Проход запрещен», «Высокое напряжение» и даже «Парковка запрещена», «Курение запрещено» и «Разворот запрещен». Не было никакого смысла ломать голову над тем, что вряд ли понадобится. По ночам Бен зубрил, корпел в камере над журналами «Нэшнл джиогрэфик», учился писать буквы алфавита.

Наконец Натан Ли решил, что Бен готов выйти на публику. Как-то днем тот появился во дворе… на велосипеде. Клоны замерли, как статуи. Он сделал три круга по двору, лавируя между застывших в шоке товарищей, дребезжа звонком, а затем остановился у костра. Вокруг волшебного аппарата потихоньку собралась толпа. Натан Ли наблюдал из тени дверного проема. Тут он ощутил, что и за ним наблюдают. Низко пригнувшись к земле, сквозь языки пламени в него вперил полный ненависти взгляд Иишо.

Каждый день Лос-Аламос покидала очередная горстка людей, чтобы спуститься в лагерь паломников. Либо они устали ждать неотвратимого, либо их манило примитивное христианство, либо они отправились в путь, чтобы облегчить страдания, либо прослышали, что среди осаждавших находятся родственники, которых они давно считали умершими. Все отлично знали, что красная от яда долина опасна для жизни и они рискуют никогда не вернуться за ограду и не получить пропуск в бункер-убежище. И тем не менее люди покидали город со спокойным сердцем, ведя грузовики с едой и медикаментами.

Лос-Аламос охотно отпускал их. Удерживать было бессмысленно, да и грузовикам требовались шоферы. А главное: была надежда, что эти отбывающие жители будут приняты как посланцы города света. Многие брали с собой мобильные телефоны и, пока были живы батареи, оставались на связи с друзьями и соседями по Месе. Как правило, они демонстрировали наигранную бодрость. Ведь, в конце концов, решение уйти они принимали сами. Спустя несколько дней голоса уехавших умолкали, переходя в область памяти.

К такого рода эмиграции относились как к эвтаназии. Люди с сочувствием воспринимали доводы отъезжающих, устраивали им душещипательные проводы, вспоминали старые добрые времена, сопровождали до ворот, давая им понять, что они сделали героический выбор. При всем этом их отъезды считались бессмысленной тратой жизни, едва ли не дезертирством. Никто не в состоянии был предположить, что собирались делать «эмигранты» там, куда шли.

Как-то утром о своем решении уйти объявил Иззи.

– Я получил сообщение от брата, – рассказал он. – Просто глазам не поверил. Он там, внизу, в лагере.

– Черт… – прошептал Натан Ли.

– Мы не виделись четыре года, он болен. – Иззи будто оправдывался. – Понимаю, работа еще не закончена. Но твой арамейский уже совсем неплох. Особой нужды во мне больше нет.

– Дело в другом, – сказал Натан Ли.

Это был конец.

– Я знаю… – тихо обронил Иззи.

Часть его существа страстно желала отговорить Иззи. Но будь Натан Ли на его месте, он бы тоже ушел.

– Мы с тобой неплохо потрудились, – улыбнулся Иззи. – Шутка ли: охватили две тысячи лет.

– Может, поговоришь с Мирандой, – сказал Натан Ли. – Ты ведь слышал о сыворотке «Серум-III». Пусть сделает тебе прививку.

– Она подействует только через сорок восемь часов, слишком долго. К тому времени брат может снова потеряться.

Взять с собой в лагерь видеокамеру была идея Иззи. Миниатюрное устройство будет транслировать сверхвысокочастотный сигнал через реку в город. Неизвестно, как на нее отреагируют фанатики, поэтому передатчик ловко замаскировали в потрепанном и не привлекающем внимания рюкзачке. Крохотный объектив крепился на гибком кабеле, который змейкой вился через волосы Иззи и вдоль дужки очков. Он был экипирован, как тайный агент. Куда бы Иззи ни смотрел, что бы ни слушал – они здесь, в Лос-Аламосе, это увидят и услышат.

Времени не оставалось, и прощаться пришлось впопыхах. Иззи не терпелось увидеться с братом, и в то же время он боялся, что спасует в последнюю минуту. Миранда подоспела к воротам, когда Иззи уже был на выходе, и порывисто обняла его.

– Ты все хорошо обдумал? – Она плакала.

– Миранда… – с болью проговорил Иззи.

Подмигнув Натану Ли, он получил еще одно объятие и сорвал поцелуй.

Словно сквозь волшебное зеркало, через «глаз» Иззи они спустились вниз по шоссе 502 за рулем большого грузовика с полным кузовом всякой всячины. Шоссе оставалось пустым, пока уклон не сошел на нет и дно долины не выровнялось. В отдалении они увидели мост, нескончаемую вереницу крестов и услышали, как выдохнул Иззи:

– Ну, пожелайте мне удачи.

На ближайшие несколько дней безликие массы обрели душу.

Через камеру Иззи в Лос-Аламос хлынули тысячи подробностей. До сих пор в городе полагали, что лагерь представляет собой нечто вроде храма под открытым небом: полный религиозного пыла, грязный, но все же не настолько плохой, каким кажется. На деле же оказалось, что условия там совершенно первобытные. Живые пребывали вперемешку с умирающими. Через микрофон Иззи долетали крики, молитвы нараспев, вой, призывы о помощи и песни – все смешивалось в белый шум.

Заросшие лица вплывали в объектив с дикими речами. Тела валялись там, где их застигла смерть, остальных несла вниз по течению Рио.

Иззи блуждал три дня неразоблаченный и никак не мог отыскать брата. Там было более миллиона людей. На четвертый день Иззи повернул камеру на себя и обратился к городу.

– Похоже, я ошибся, – спокойно сказал он. – Не вздумайте меня искать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю