Текст книги "Честь и предательство"
Автор книги: Дональд Маккуин
Жанр:
Боевая фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 30 страниц)
Глава 14
▼▼▼
Чуть замедленно двигаясь в увеличенном поле тяготения – на корабле поддерживалась сила тяжести на семь процентов выше стандартной, как на Паро, – Лэннет шагал вслед за командиром подразделения Стрелков, приданного экипажу звездолета. Лейтенант Гэлтор распахнул люк, ведущий на мостик «Аякса». У Лэннета было лишь несколько секунд, чтобы полюбоваться великолепием звездной россыпи и окинуть взглядом сложнейшие приборы. Капитан Насрин повернулся в кресле, установленном в левом крыле мостика. На фоне старой черной кожи и полированного темного дерева отчетливо выделялась его светло-голубая форма. Такого же цвета были глаза капитана. Он приветствовал Лэннета, холодно кивнув коротко остриженной седеющей головой.
Несколько озадаченный, Лэннет тем не менее был вынужден признать, что все приличия соблюдены.
– Благодарю вас за приглашение посетить мостик, капитан, – сказал он. – Это честь для меня.
Выражение лица Насрина не изменилось ни на йоту.
– Принц Кейси совершенно ясно дал понять, что желает видеть вас в числе своих приближенных. Корабельный этикет предусматривает посещение мостика старшими офицерами Культурных Братских Групп.
Краешком глаза Лэннет заметил, что грубость капитана покоробила лейтенанта Гэлтора ничуть не меньше, чем его самого.
– Насколько мне известно, вы частый гость императора, капитан Лэннет, – продолжал Насрин. – Надеюсь, условия на «Аяксе» не кажутся вам слишком… примитивными?
– Мы вполне удовлетворены своим жильем, капитан. Качество питания не уступает тому рациону, которым мои люди довольствуются в казармах. И я позволю себе заметить, что человек, распускающий слухи о моей придворной жизни, – отчаянный лжец.
Щека капитана чуть заметно дернулась, но больше он ничем не выдал своей реакции на слова Лэннета. Он плавно повел рукой, указывая на членов экипажа и называя всех по именам. Лэннет даже не пытался их запоминать. Куда больше его заинтересовало поведение астронавтов. На своем веку он повидал немало жестоких командиров; их подчиненные неизменно находили способ выразить свое отношение к неоправданной суровости. Однако экипаж звездолета буквально ходил по струнке. Насрин умел поддерживать безупречную дисциплину.
Лэннет подумал, хватит ли ему сил вытерпеть все это на протяжении двух месяцев. Ведь он не мог прервать полет и вернуться домой.
Появление Кейси было обставлено с пышной помпой. Его приближенные, одетые в алые пассажирские костюмы, заполнили мостик, словно стая птиц. Бросив Лэннету улыбку, принц торопливо подошел к капитану.
Мягкое прикосновение к ладони и знакомый запах подсказали Лэннету, что рядом с ним Матилиса. Он повернулся и посмотрел в ее запрокинутое лицо, сиявшее возбуждением. Пухлый яркий рот приоткрылся в улыбке, показывая ровные белоснежные зубы.
– Я никогда не видела ничего подобного. Какая прелесть! Вы разбираетесь в этих устройствах? – Матилиса взмахнула свободной рукой, обдав Лэннета ароматом своих духов. Чуть прижавшись к нему, она отвела его на несколько шагов от остальных. Они приблизились к пульту со множеством рычагов, циферблатов и экранов.
Лэннету хотелось оттолкнуть Матилису, но он понимал, что тем самым оскорбит ее. Неминуемо возникнет скандал, и Лэннет ничуть не сомневался в том, кто окажется его виновником. Он заставил себя подхватить разговор:
– Я впервые на мостике.
Матилиса еще крепче стиснула его пальцы.
– Что с вами? Мне знаком этот ваш взгляд. – Она выдержала паузу, слишком короткую, чтобы Лэннет мог ответить, и чуть хрипловатым голосом произнесла: – Я чувствую ваше настроение.
Ее настойчивость вынудила Лэннета защищаться.
– Кейси любит вас, – сказал он. – Нам с вами не по пути, Матилиса. Позвольте мне идти своей дорогой.
– Быть может, вы перестаньте смотреть на меня вот так? Я знаю, о чем вы думаете, когда в ваших глазах загорается этот огонек. Так и должно быть; я разделяю ваши мысли. Кейси – зеленый юнец. Однако я – его наставница, и вы можете не опасаться за его честь и свое достоинство. Наша тайна умрет со мной. Но я живой человек, и мои чувства не ограничиваются любовью к Люмину. Я всегда добиваюсь того, к чему стремлюсь. То, чего не может дать мне Люмин, я беру сама. – Она улыбнулась и пожала плечами. Ее бедро прильнуло к ноге Лэннета.
По спине Лэннета разлился холодок.
– Это безумие, Матилиса, – отозвался он.
Девушка отпрянула. Ощущение неуютной близости сразу исчезло, уступив место растерянности и чувству пустоты. Матилиса выдернула ладонь, поднесла ее к голове и помассировала висок, но тут же с непринужденной грацией сделала приветственный жест, выглядывая поверх плеча Лэннета и улыбаясь кому-то, находившемуся за его спиной.
– Лэннет! – крикнул Кейси. – Иди сюда и приведи Матилису! Пусть она тоже послушает рассказ капитана о переходе.
Капитан Насрин встретил девушку таким же чопорным как до этого Лэннета.
– Обратите внимание на то, что экипаж одет в костюмы того же цвета, что и я, – продолжал он свои объяснения. – О наших обязанностях и званиях можно судить по цвету головных уборов. К примеру, наш офицер связи мистер Янасор носит зеленый. Пассажирам положены красные комбинезоны, инженерам – черные, а корабельное подразделение Стрелков носит зеленую форму, но иного оттенка, нежели связники. И так далее.
– Если я правильно понял, ваши Стрелки одеты в те же цвета, что и их коллеги, которые несут службу на планетах? – перебил Кейси.
– Совершенно верно. Истоки этого обычая утеряны, но я заметил, что люди, отдавшие себя военной службе, склонны придерживаться традиций, даже не понимая их смысл.
Кейси весело рассмеялся и обернулся к Лэннету:
– Надеюсь, у тебя будет время побывать в Совете старейшин Паро. Мы чтим свои боевые традиции столь же свято, как те, которые закреплены официальной наукой. Тебе будет нелишне ознакомиться с ними.
Насрин бросил на принца напряженный оценивающий взгляд:
– На вашем месте я бы провел определенное различие между наукой и суевериями, Ваше высочество.
– Различия… – Кейси пренебрежительно взмахнул рукой. – Это весьма скользкая почва, вы не находите? Каждый из нас имеет право на собственные взгляды. Кое-кто не видит особых различий между астронавтом, который нажимает кнопки, вводя корабль в подпространственный туннель, и дикарем, который при помощи весла направляет каноэ в узкую протоку. Отдельные индивидуумы считают даже, что прав тот, у кого сильнее мышцы.
Кейси открылся перед Лэннетом с новой, незнакомой доныне стороны. Сейчас он видел перед собой лощеного вельможу, у которого всегда найдется в запасе несколько хлестких, жалящих слов.
– Я собирался рассказать о переходе, – хмуро произнес Насрин. – С вашего позволения я хотел бы продолжить.
– Сколько осталось времени до его начала? – дрогнувшим голосом спросила Матилиса. Кейси обнял ее и привлек к себе. Девушка с видимым облегчением прильнула к нему, не отрывая взгляд от Насрина. – И вообще, что это такое – переход? – добавила она.
Насрин поморщился.
– Будь моя воля, я бы объяснял это пассажирам еще до старта. Межзвездные путешествия стали возможными только благодаря особым аномалиям пространства. Мы обнаруживаем такую аномалию и входим в нее. Достигнув ее противоположного конца, мы оказываемся на несколько светолет ближе к точке назначения. Иными словами, наш путь извилист; мы перемещаемся от одной точки перехода к другой. Я бы сравнил переход с прыжком в гравитационный вихрь. Представьте себе огромный туннель, стенки которого находятся в непрерывном движении и жадно поглощают массу, оказавшуюся рядом. Как только мы приближаемся к нему, он затягивает нас в свое жерло. «Аякс» обладает необходимым запасом прочности, но мы вынуждены постоянно корректировать свою орбиту, минимизируя скручивающие силы и иные напряжения. Корабль входит в туннель точно по его оси. Малейшее отклонение грозит гибелью.
Он умолк, и Кейси спросил:
– Все ли точки перехода одинаковы?
– Нет. Многие туннели слишком малы для нас. В конструкцию «Аякса» и кораблей его класса заложен неизбежный компромисс. С одной стороны, его вместимость должна обеспечивать рентабельность межзвездных перевозок, но в то же время его корпус должен быть достаточно прочен, чтобы выдерживать перегрузки, возникающие в момент перехода. Ради наглядности можете представить себе морское судно в архипелаге островов с установленными координатами, но неизученными течениями. Кораблю не страшен напор волн, но он не может плыть в узких мелких проливах. Дайте нам более легкие и прочные материалы, и даже при нынешней мощности двигателей мы отправимся к недоступным прежде мирам с большей скоростью, неся больший груз, двигаясь иными путями. Если бы… – Капитан умолк, оставив мысль невысказанной. Его морщинистое лицо смягчилось. Отвернувшись от слушателей и глядя на звезды, он продолжал почти мечтательным голосом: – Существуют туннели, которыми не ходили ни пассажирские лайнеры, ни даже грузовые автоматы. Среди них есть пути, которые могли бы сократить время перевозок наполовину, будь они доступны для наших кораблей. Нам еще предстоит открыть множество туннелей, ведущих в неизведанные области пространства. – Насрин откашлялся, вновь превращаясь в старого космического волка. – По мере приближения к аномалии гравитация возрастает. Как только мы оказываемся внутри туннеля, она начинает разрывать нас на части. Мы вынуждены держаться середины, компенсируя силы растяжения. Последний этап перед входом в туннель называется «захватом». Это наша последняя возможность скорректировать курс. Малейшая ошибка или дефект конструкции – и корабль разлетится на мелкие части. Мне доводилось видеть обломки судов, потерпевших катастрофу, – куски размером с игральную карту.
Лицо Кейси вытянулось:
– Спасибо, капитан. Ваши объяснения весьма образны.
Однако Насрин слишком углубился в свои мысли и не заметил обращенных к нему слов.
– Иными словами, мы нацеливаемся туда, где по нашим предположениям должен находиться центр аномалии. Туннели постоянно движутся. Совсем чуть-чуть. Но даже эти смещения представляют серьезную опасность.
Бледная как мел Матилиса спросила:
– Но если Прародитель знал о туннелях столетия назад, почему мы лишь предполагаем, где они должны находиться?
Только теперь Насрин поймал взгляд принца.
– Мы определяем координаты точки входа по напряженности электрических и гравитационных полей, – с вызовом в голосе ответил он. – Мы не знаем всего того, что было известно Прародителю. Если бы не Люмин и его жрецы-ученые, мы бы давно утратили возможность летать в космосе.
– Возникает чувство, будто бы астронавты придерживаются замшелых традиций, не понимая их смысла, – с неприкрытым сарказмом произнес Лэннет.
Кейси решительно пресек готовую разгореться перепалку.
– Насколько я понимаю, переход тяжелее всего переносят дети и люди преклонного возраста. У нас на борту пятилетний ребенок.
– Что? – выпалил Лэннет. – Где?
Матилиса рассмеялась:
– Она там, у входного люка, вместе с остальными. Солнцедарительница отправила ее вместе с нами.
– С нами… – Лэннет все еще не оправился от потрясения.
– Дилайт – так зовут эту маленькую девочку – обладает способностью чувствовать, когда люди… скажем так, не вполне искренни, – объяснил Кейси. – Солнцедарительницу беспокоят слухи о волнениях на Паро, и она велела Матилисе взять ее с собой. – Он улыбнулся девушке. – Матилиса впервые выполняет столь ответственное поручение, и Солнцедарительница желает, чтобы ее миссия оказалась успешной. Как, впрочем, и все мы.
Капитан Насрин вытянулся в струну:
– Прошу простить, Ваше высочество, но мне пора готовить «Аякс» к переходу. Офицер связи уже давно с нетерпением поглядывает на меня. Прежде чем нырнуть в туннель, нам нужно отправить множество сообщений. А вы можете продолжать осмотр в сопровождении кого-нибудь из членов экипажа.
– Разумеется, капитан. Благодарим вас за любезность. – Кейси отвесил изысканный поклон, и глаза Лэннета изумленно округлились. Они подошли к поджидавшим их членам КБГ. Молодая женщина держала на руках Дилайт. Оказавшись в центре всеобщего внимания, девочка сердито насупилась.
Матилиса торопливо шагнула к ней.
– В чем дело, Дилайт? – озабоченно спросила она. – Ты хорошо себя чувствуешь?
Девочка молча отвернулась. Как только Кейси и Лэннет приблизились к кучке хлопотавших вокруг нее женщин – жриц Люмина и участниц паровианской КБГ, – она подняла лицо и, не обращая внимания на Матилису, потянулась к капитану Стрелков.
Лэннет застыл словно столб, и только шутливый голос Кейси вывел его из замешательства:
– Возьми ее, дружище. Она не кусается.
Лэннет робко протянул руки. Девочка без малейших колебаний скользнула в его объятия. Испуганная жрица выпустила Дилайт, и он едва успел ее поймать. Девочка обхватила его за шею и, крепко прижавшись к нему, шепнула на ухо:
– Тебе тоже страшно.
Лэннету нечасто приходилось общаться с детьми и еще реже – выслушивать обвинения в трусости; он уже хотел побыстрее отделаться от девочки, но что-то помешало ему солгать.
– Мы должны делать вид, что не боимся, – шепнул он в ответ. – А как ты догадалась?
Дилайт чуть отодвинулась. Только теперь Лэннет почувствовал, с какой силой она цеплялась за него до сих пор. Она посмотрела ему в глаза, и Лэннета поразила серьезность, написанная на этом крохотном личике.
– Сама не знаю. И не должна знать. – Ее настроение с непостижимой быстротой изменилось. Она по-детски просияла и заговорила громче, указывая на мерцающие разноцветные огоньки пульта: – Зачем эти штуки?
Лэннет ответил, подражая ее трагическому тону:
– Не знаю. И не должен знать.
Все еще указывая на пульт, Дилайт повернулась к нему. В ее взгляде отразилась неуверенность. Лэннет покачал головой, сохраняя нарочито-серьезную мину. Девочка хихикнула:
– Ты глупый.
Из толпы послышался голос Кейси:
– Девчонка в тебя влюбилась. До сих пор она не позволяла держать себя на руках ни одному мужчине. Но не забывай: она еще ребенок! – Лэннет пропустил его слова мимо ушей, и Кейси добавил: – Идем. Нас ждут.
Юная жрица приблизилась к Лэннету и протянула руки:
– Я возьму девочку.
Лэннет еще крепче обнял Дилайт. Та ничего не сказала, но и не попыталась высвободиться. Он с изумлением услышал собственные слова:
– Все в порядке. Девочка уже большая и тяжелая. Должно быть, вам хочется осмотреть корабль. А я успел изучить его от носа до кормы.
Жрица благодарно улыбнулась и присоединилась к остальным. Лэннет с Дилайт на руках замыкал шествие.
Прошло немало времени, прежде чем девочка заговорила вновь:
– Вы боитесь потому, что мы все умрем?
– Что? Кто тебе это сказал?
Изумленный возглас Лэннета испугал Дилайт. Она уткнулась лицом ему в грудь.
– Никто. Но ведь это правда? Нам будет больно? – В ее приглушенном голосе звучал тщательно скрываемый страх. Чувствуя, что у него сжимается горло, Лэннет подумал о том, сколь тяжела доля матерей и отцов.
– Я всегда боюсь, когда летаю на кораблях. Мне всегда кажется, будто бы обязательно произойдет что-нибудь плохое, но каждый раз я ошибаюсь. Тот, кто сказал тебе, что нас ждут опасности, поступил очень дурно.
Вытянув шею, Дилайт окинула его испепеляющим взглядом, почти позабыв о своих страхах:
– Никто не говорит таких вещей маленьким девочкам. Ты опять сказал глупость.
– Но если тебе никто этого не говорил, откуда у тебя появилась такая ужасная мысль?
Девочка приложила палец ко лбу:
– Я услышала ее там, внутри, как всегда. Обычно я угадываю, когда люди говорят неправду. Только Солнцедарительница может меня обмануть. Но в этот раз мысль пришла сама собой. Тот человек ничего не говорил мне. Я не видела его, не знаю, кто он.
– Кто? Кто «он»? – Лэннет едва не закричал в полный голос.
– Он. Человек, который хочет, чтобы мы умерли. А почему все называют вас просто Лэннетом? У вас нет другого имени?
– Дилайт, прошу тебя. Человек, о котором ты рассказала… где он находится?
– Здесь, среди нас. Он не боится. Он не чувствует радости и печали, вообще ничего. Он хочет умереть. И вместе с тем не хочет.
Лэннет ни капли не сомневался в ее словах. Он медленно и спокойно произнес:
– Это очень важно, милая. Пожалуйста, подумай хорошенько. Где этот человек? Какие у него мысли? Попытайся отыскать его, Дилайт. Прошу тебя.
Девочка кивнула и нахмурила лоб. Лэннета поразило выражение едва ли не старческой мудрости и безграничной проницательности, появившееся на ее невинном, только начинавшем оформляться лице. Это зрелище было столь неестественным, что его внутренности стянулись тугим клубком. Однако еще большее мучение ему принесли полный сожаления взгляд и слова Дилайт:
– Я не знаю, где он, но это страшный человек и очень одинокий. Мне жаль его. Наверное, ему приснился плохой сон, потому что все время повторяет одни и те же слова.
– Какие слова, Дилайт? Что он говорит?
– «Корабль должен погибнуть. Они все должны погибнуть». И больше ничего. Он повторяет это вновь и вновь.
Глава 15
▼▼▼
– Дилайт, пообещай мне ничего не рассказывать остальным, – заговорил Лэннет. – Это будет наша тайна. Мы ведь друзья, правда?
– Дружба, как бывает у взрослых?
И опять при виде такого сочетания детской наивности и зрелой мудрости у Лэннета защемило сердце.
– Нет, милая. Как бывает у взрослого мужчины и маленькой девочки. Ты станешь взрослой, только когда подрастешь.
– Ага! Это будет наша секретная игра. Я – маленький друг, а ты большой. Как мышка и кот в моих альбомах для раскрашивания.
– Да. Наш общий секрет.
Передав Дилайт юной жрице, Лэннет махнул рукой Кейси, отзывая его в сторону. Тот улыбнулся и покачал головой, но, поймав многозначительный взгляд капитана, двинулся следом. Он хотел что-то сказать, но Лэннет не дал ему открыть рот:
– Кейси, на корабле злоумышленник.
У принца отвалилась челюсть. Он внимательно присмотрелся к Лэннету и, убедившись, что тот не шутит, спросил:
– С чего ты взял?
Лэннет с трудом подавил желание бросить взгляд в сторону Дилайт.
– У меня предчувствие. Слишком сильное, чтобы отнести его на счет разыгравшихся нервов. На борту находится человек, который собирается подстроить катастрофу.
– Катастрофу? Брось, Лэн. Ведь это верное самоубийство!
– Вспомни кейпов. Вдобавок я присутствовал на допросе одного из людей, покушавшихся на императора.
– Допустим, ты прав. Но только допустим. Один человек, говоришь? Как один человек может погубить целый звездолет? И как нам его найти? В этой коробке заперты более тысячи людей!
– Капитан должен знать уязвимые точки корабля. Я отправлюсь на поиски вместе с ним.
– Он тебе не поверит.
– А ты веришь?
Кейси отвел глаза:
– Хотел бы. Но посуди сам, Лэннет. У тебя нет фактов, только ничем не оправданные подозрения. Да и что может в этой ситуации сделать капитан?
– Изменить курс. Дать нам время на поиски злоумышленника. Мы вот-вот совершим переход, а это самый удобный момент для диверсии.
Кейси положил руку ему на плечо:
– Ты сам говорил мне, что космические полеты действуют тебе на нервы. Идем ко мне в каюту, выпьем.
Лэннет сбросил его ладонь. Несколько людей, находившихся на мостике, уловили движение и повернулись посмотреть, что произошло. Лэннет был слишком встревожен, чтобы замечать их взгляды. Он решительно двинулся к капитану. Члены экипажа зашептались и вместе с Кейси отправились следом. К тому времени, когда Лэннет приблизился к вращающемуся креслу, вокруг собрались семеро офицеров, готовые в любую секунду вмешаться.
Лэннет не стал тратить время попусту.
– На борту диверсант, – заявил он.
Насрин скептически приподнял брови:
– Кто именно? Где он находится?
Лэннет повысил голос:
– Какой самый простой и надежный способ помешать кораблю войти в туннель?
– Мешать капитану исполнять свои обязанности, – едким тоном отозвался Насрин. – Впрочем, нам нет пути назад. Я не смогу остановить «Аякс», даже если бы захотел. Мы находимся в гравитационном поле аномалии, и в ближайшее время произойдет захват. Если мы попытаемся маневрировать, нас разнесет в клочья. Поверьте, мы идем правильным курсом и вполне готовы к прыжку.
– И все-таки попробуйте свернуть.
Насрин глубоко протяжно вздохнул.
– Если вы знали, что моему кораблю грозит опасность, почему не сказали об этом раньше? Вам явились таинственные голоса? Когда вы их услышали?
– Я не сумасшедший. Что мешает вам проверить самые уязвимые места корабля, расспросить своих людей? Вы совершенно ясно выразили свое отношение к пассажирам. Но, быть может, вам небезразлична хотя бы судьба экипажа?
– Достаточно, капитан. Более чем достаточно. Еще одно замечание в таком духе – и я прикажу корабельному врачу ввести вам успокаивающее. А пока отправляйтесь под домашний арест. – Он посмотрел на командира Стрелков, стоявшего за спиной Лэннета. – Лейтенант Гэлтор, проводите капитана. Поставьте у его каюты охрану. – Лэннет открыл было рот, но Насрин перебил его, повысив голос: – Ни слова больше, капитан! Мое терпение иссякло. Не усугубляйте свое положение, иначе вам придется предстать перед военным трибуналом. – Он отвернулся. По его лицу ходили желваки.
Лэннет всем своим видом изобразил смирение, продолжая лихорадочно обдумывать дальнейшие действия.
– Идемте, – сказал он Гэлтору.
Кейси зашагал рядом:
– Я с тобой.
Гэлтор нахмурился:
– Я не могу впустить вас в каюту капитана, Ваше высочество. Он арестован.
Лэннет успел ответить первым:
– Не беспокойтесь, лейтенант. Мы не станем мешать вам выполнять свой долг.
Все попытки Кейси завести беседу оказались тщетными. Лэннет отказывался говорить и сохранял молчание до тех пор, пока они не приблизились вплотную к кубрику его взвода. По коридору мчался капрал Болдан. Отдав честь троице, он возбужденно воскликнул:
– Капитан! Вам послание! Мы пытались вызвать вас с мостика, но бортовые телефоны не работают!
– Какое еще послание? – Желудок Лэннета превратился в комок. Он прибавил шаг. Болдан спешил следом, продолжая докладывать:
– Радист капрал Уинн, выполняя ваш приказ, повел к вам в кабинет солдат, чтобы дать им возможность поговорить с родными, прежде чем мы нырнем в подпространство и окажемся вне зоны приема. Он говорит, что на борту находится диверсант.
Лэннет побежал. Кейси бросился следом. Ворвавшись в свой кабинет, Лэннет застал там испуганных галдящих людей. Не обращая на них внимания, он взял радиограмму, которую ему молча протянул лейтенант Касид. На бланке было написано: «Во время первого перехода паровианский мятежник попытается уничтожить аппаратуру связи и энергоблоки «Аякса». Уведомите капитана Насрина и примите меры к обезвреживанию террориста».
Уинн растерянно объяснил Лэннету:
– Не знаю, кто послал эти сведения, но они переданы под литером «Е-12».
Кейси ошеломленно пробормотал:
– Дворцовый передатчик. Личный код императора!
– Это все? – спросил Лэннет. – И вы не смогли связаться с мостиком?
– Нет, сэр. – Радист энергично покачал головой.
– Такого не может быть, – заявил лейтенант Гэлтор. – Бортовая телефонная сеть многократно дублирована. Сеть узловых точек, резервные системы…
Лэннет перебил его:
– Первый сержант, отправьте гонца к капитану. Пусть мчится во весь опор. Лейтенант Касид, соберите все полевые радиостанции и раздайте их людям. Остальные несите на мостик. Отныне бортовая связь будет осуществляться при помощи нашей аппаратуры. – Он повернулся к Гэлтору. – Способен ли корабль совершить прыжок, располагая лишь нештатными средствами коммуникации?
Судорожно сглотнув, Гэлтор ответил:
– Думаю, да. Курс и скорость определяют компьютеры. Пилоты только наблюдают за их действиями. Если бы пришлось управлять судном вручную… я не знаю, возможно ли это вообще. Переход требует много энергии. В туннеле чудовищная гравитация. Генераторы должны работать на полную мощность.
– Возьмите рацию и отправляйтесь в коммуникационный центр. Я ни разу там не бывал. Но знаю, что машинный отсек находится в башне на корме. Я иду туда.
В коридоре появились Клузанаманн и Касид с подразделением Стрелков. Они были в боевой форме, в шлемах, подпоясаны мечами. Лэннет остановил их. Забрав у двух солдат рации, он протянул одну Гэлтору и повернулся к Клузанаманну:
– Я иду в машинный отсек. Отправьте следом за мной несколько бойцов.
Гэлтор присоединился к солдатам, которые уже отправились в путь. Лэннет двинулся в противоположном направлении. Звук шагов подсказал ему, что он не один. Он обернулся и, увидев Кейси, велел:
– Возвращайся на мостик. Твоя группа…
– Отлично справится без меня. – Кейси улыбнулся, и они с Лэннетом начали подниматься по стальной лестнице.
Казалось, они целую вечность петляли по длинным коридорам. По переборкам и потолку змеились разноцветные кабели. Начертанные от руки значки и надписи ничего не говорили Лэннету и Кейси. Корабль словно насмехался над ними. Изредка им попадались члены экипажа, и оба друга хриплыми голосами требовали указать дорогу к машинному отсеку. Озадаченные люди молча тыкали пальцем, и только женщина в зеленой форме крикнула вслед:
– В сторону кормы и все время наверх! Не ошибетесь!
Они остановились перед люком с надписью «МАШИННАЯ ПАЛУБА. ПОСТОРОННИМ ВХОД ЗАПРЕЩЕН. РАБОТАЕТ СИСТЕМА АКУСТИЧЕСКОГО КОНТРОЛЯ. ОПАСНО! РАДИАЦИЯ!»
Люк был закрыт и заперт.
Раздался негромкий стон.
Лэннет и Кейси обменялись взглядами.
– Ты слышал? – спросил Лэннет.
Кейси молча приступил к поискам. Они заняли лишь несколько секунд. В тесной нише с приспособлениями для уборки, свернувшись калачиком, лежала женщина в черном комбинезоне, на фоне которого выделялись ее светлые волосы и кожа, уже принявшая голубоватый оттенок от потери крови. Она смотрела на мужчин ничего не выражающим взглядом. Ее правая рука была оторвана по плечо и висела на лоскуте кожи. Слабо пульсировала обнаженная артерия.
Лэннет наклонился к женщине.
– Кто вас ранил? – Она моргнула, и Лэннет подался еще ближе. – Он там, внутри? Как войти туда?
Женщина кивнула и чуть слышно произнесла:
– Подстрелил меня на бегу… Пистолет… помогите моим товарищам.
– Помогу. Но для этого мне нужно пробраться внутрь.
Женщина повела подбородком.
– По лестнице вниз. Люк… лаз. Потом вверх. Машинное отделение… – Она слабо кашлянула, но даже от этого крохотного усилия ее лицо исказила гримаса. Ее голова бессильно поникла. Аккуратно, словно стыдясь собственной смерти, она закрыла глаза.
Лэннет рывком развернулся, ударившись о переборку. Даже не посмотрев, на что наткнулся, он помчался вниз по лестнице, на бегу выкрикивая в микрофон рации:
– Говорит Лэннет! Мостик, ответьте!
После второго вызова рация ожила.
– Говорит капитан. Где вы находитесь?
– У машинного отсека. Там вооруженный человек. Я попытаюсь задержать его.
– Он побывал в коммуникационном центре и превратил его в руины. У него пистолет, стреляющий пулями. Если он повредит генераторы либо органы управления, нам конец. Попытайтесь уговорить его отказаться от своих намерений. Чтобы погубить корабль, достаточно одного шального выстрела.
– Слушаюсь, сэр! – Лэннет вспомнил убийц, покушавшихся на Халиба. Любые переговоры бессмысленны. Вдобавок у маньяка пистолет… Лэннет нервно сглотнул. Предпринимать что-либо было уже поздно. Во взводе имелись плазганы, но, чтобы достать их, придется переворошить тонны снаряжения. – Я попытаюсь туда проникнуть, капитан, – заговорил он. – Оставляю рацию принцу Кейси.
– Великий свет! Он с вами? – Насрин хрипло рассмеялся. – Впрочем, теперь это не имеет никакого значения. Если сумеете пробраться к машинам, как можно быстрее включите их на полную мощность.
– Слушаюсь, сэр.
– Удачи вам.
Лэннет сунул рацию Кейси, открыл люк и заглянул в узкий лаз с хитросплетением кабелей. Уже в метре от люка царила кромешная тьма. Лэннет подмигнул Кейси, демонстрируя уверенность, которой вовсе не ощущал.
– Встретимся у главного входа, – сказал он.
– Думаешь, это тот самый люк, который тебе нужен?
– Есть только один способ проверить. – Лэннет пополз по туннелю.
Громоздкий меч при каждом движении цеплялся за провода и крепления. Уже через несколько минут пребывания в тесном душном пространстве Лэннет обливался потом. От неудобной позы мышцы быстро затекли. Лэннет то и дело натыкался на невидимые в темноте препятствия. Лестницы все не было. Пальцы, запястья, локти покрылись кровоточащими ранами и саднили, но Лэннет упрямо побирался вперед, ища путь вверх и наружу.
Внезапно послышался протяжный заунывный звук.
Стон корабля.
Лэннет замер на месте, твердя про себя, что это невозможно. Машины не плачут, им неведом страх смерти.
Изменения скорости не ощущалось. Генераторы продолжали пульсировать, но их звук стал другим и начал стихать.
Лэннет вновь пополз по туннелю. В конце концов он нащупал лестницу. В этом месте вибрация значительно усилилась, оглушая Лэннета, запертого в тесном пространстве. От нее путались мысли, мышцы превращались в кисель.
Он уперся спиной в решетку и надавил на нее. Петли решетки заскрипели, но их звук поглотил рев генераторов. Преодолев последнее препятствие, Лэннет рывком выбросился наружу и распластался на палубе. Здесь никого не было. Вокруг вздымались огромные башни с оборудованием, оплетенные кабелями и трубопроводами. Они были настолько велики, что для обслуживания механизмов каждая из них была окружена тремя ярусами подвесных мостков. Пульты управления, покинутые людьми, казались смертельными ранами на теле чудовищных генераторов. Лампочки продолжали мигать, самописцы вычерчивали кривые, но за ними никто не следил. Растерянный, почти оглушенный, Лэннет лихорадочно размышлял. Куда девался экипаж?
Он решил двигаться вперед. Перебегая от укрытия к укрытию, держа в руке меч, он миновал несколько башен и увидел вдалеке группу техников, сгрудившихся у главного люка. Их запястья были приторочены к лодыжкам. Чуть в стороне у основания одного из пультов лежали еще два человека.
Судя по взглядам пленников, диверсант находился вне поля зрения Лэннета, прикрытый громадной башней. Лэннет поднялся по лестнице на мостки первого яруса, подвешенные в трех метрах от стальной палубы. Соблюдая осторожность, но и не мешкая, он обогнул башню, направляясь к тому месту, где, по его предположениям, находился террорист.
Тот вышагивал по палубе, размахивая пистолетом и крича на своих пленников. Рев машин заглушал его голос, но мертвенные широко распахнутые глаза, порывистые движения и смертоносное оружие буквально парализовали страхом беспомощных людей.
Лэннет остановился прямо над ним. Он должен был действовать быстро, иначе кораблю и всем, кто находился на борту, грозила неминуемая смерть. Если бы злоумышленник его заметил, конец был бы тот же самый, но маньяк убил бы Лэннета еще раньше.
Один из пленных поднял лицо и увидел капитана. Он рванулся всем телом, широко разевая рот в умоляющем беззвучном вопле, каждым своим движением выдавая местонахождение Лэннета.